Dialect Variation and Change Among Twice Migrants : a Sociophonetic Study of the East African Indian Community in Leicester, UK

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Dialect Variation and Change Among Twice Migrants : a Sociophonetic Study of the East African Indian Community in Leicester, UK Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2015 Dialect variation and change among twice migrants : a sociophonetic study of the East African Indian community in Leicester, UK Rathore-Nigsch, Claudia Abstract: Dialect Variation and Change Among Twice Migrants: A Sociophonetic Study of the East African Indian Community in Leicester, UK by Claudia Rathore-Nigsch Abstract Recent years have seen a notable increase of sociolinguistic interest in the varieties of English found in the Indian diaspora, one of the major migratory movements of the modern period. The present study is a sociophonetic investigation of the English spoken by East African Indians in Leicester, a community of South Asian twice migrants who settled in Britain via East Africa in the late 1960s and early 1970s. It contributes to the field in two ways. On a descriptive level, it adds to the existing knowledge by providing insight into patterns of dialect variation and change in an Indian diasporic context that has not been investigated yet. On a theoretical level, it explores the potential of double diaspora situations, an under-researched type of contact setting, to improve our understanding of the linguistic consequences of migration and contact. Secondary diaspora situations are of considerable interest to sociolinguistic research as they raise the question of how such complex migration patterns affect the varieties of English spoken by immigrant communities. More specifically, does contact with the dialects, languages and cultures of three different societies lead to linguistic outcomes that differ from those found in primary diaspora situations? The present study investigates this question by examining variation in the production of one consonantal variable, postvocalic /r/, and three vocalic variables, FOOT, STRUT and NURSE, in a group of first- and second-generation migrants. The results indicate that, despite a strong sense of affiliation with East Africa, first-generation speakers have predominantly maintained Indian English patterns in their useof these variables, whereas second-generation speakers show accommodation to the local variety of British English. Evidence from the community’s social history accounts for the findings. Zusammenfassung Das soziolinguistische Interesse an den englischen Varietäten der indischen Diaspora, einer der wichtigsten Wanderungsbewegungen der Neuzeit, ist in den letzten Jahren deutlich gestiegen. Diese Forschungsar- beit befasst sich mit dem englischen Dialekt der ostafrikanisch-indischen Gemeinschaft in Leicester, einer Gruppe von sogenannten twice migrants südasiatischer Herkunft, die in den späten Sechziger- und frühen Siebzigerjahren von Ostafrika nach Grossbritannien auswanderten. Sie liefert einen zweifachen Beitrag an das Forschungsgebiet. Auf der deskriptiven Ebene bietet sie Einblick in die Dynamik von Dialek- tvariation und -wandel in einem Kontext der indischen Diaspora, der bisher noch nicht beschrieben wurde. Auf der theoretischen Ebene erforscht sie, inwiefern solche Gemeinschaften von twice migrants zu einem besseren Verständnis der linguistischen Folgen von Migration und Kontakt verhelfen können. Sekundäre diasporische Kontexte sind selten untersucht worden, werfen jedoch die für die Soziolinguistik bedeutsame Frage auf, welche Auswirkungen solche komplexe Wanderungsbewegungen auf die englischen Varietäten haben, die von Migranten gesprochen werden. Führt insbesondere der Kontakt mit den Di- alekten, Sprachen und Kulturen dreier verschiedener Gesellschaften zu anderen linguistischen Ergebnissen als diejenigen, die in primären diasporischen Kontexten anzutreffen sind? Dieser Frage wird nachgegan- gen, indem Variation im Gebrauch einer konsonantischen Variable, das postvokalische /r/, sowie dreier vokalischen Variablen, FOOT, STRUT and NURSE, in einer Gruppe von Migranten erster und zweiter Generation untersucht wird. Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass Sprecher der ersten Generation beim Gebrauch dieser Variablen Merkmale des indischen Englischen beibehalten haben, während sich Sprecher der zweiten Generation an die lokale Varietät des britischen Englischen angepasst haben. Soziohistorische Faktoren bieten eine Erklärung für diese Befunde. Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-164432 Dissertation Published Version Originally published at: Rathore-Nigsch, Claudia. Dialect variation and change among twice migrants : a sociophonetic study of the East African Indian community in Leicester, UK. 2015, University of Zurich, Faculty of Arts. 2 Dialect Variation and Change Among Twice Migrants A Sociophonetic Study of the East African Indian Community in Leicester, UK Thesis presented to the Faculty of Arts of the University of Zurich for the degree of Doctor of Philosophy by Claudia Rathore-Nigsch of St. Gallen-Tablat (SG) Accepted in the spring semester 2013 on the recommendation of Prof. Dr. D. Schreier and Prof. Dr. V. Dellwo Zurich, 2015 To my parents, Brigitte and Jürg Nigsch, who have always been there for me. To my son, Ranvir, whose smile lights up my life every day. Table of Contents List of Maps vi List of Tables vi List of Figures viii Acknowledgements xi 1. Introduction 1 1.1 The research field: English in the Indian diaspora 1 1.2 The research potential of East African Indians in Leicester 5 1.3 Indian English, East African English and East Midlands English 7 1.4 Aims and organisation of the present study 11 2. English in the Indian diaspora 14 2.0 Introduction 14 2.1 English in the Indian diaspora: Britain 14 2.1.1 Crossing and stylisation phenomena 15 2.1.2 Variation and change in British Asian Englishes 17 2.1.3 The impact of British Asians on local British English Dialects 28 2.2 English in the Indian diaspora: beyond Britain 37 2.3 Summary 39 3. Sociohistorical background 41 3.0 Introduction 41 3.1 Leicester’s ethnic diversity 41 3.2 The Indian diaspora in East Africa 46 3.2.1 Pre-colonial times 46 3.2.2 Colonial era 49 3.2.2.1 Economic significance 54 3.2.2.2 Religious composition and communalism 58 3.2.2.3 Linguistic make-up 61 3.2.3 Post-independence period 64 i 3.3 The East African Indian diaspora in Leicester 67 3.4 Summary 77 4. The linguistic variables 78 4.0 Introduction 78 4.1 Postvocalic /r/ 78 4.1.1 Postvocalic /r/ in prepausal and preconsonantal position: (non-)rhoticity 78 4.1.2 Word-final /r/ before vowels: linking /r/ and intrusive /r/ 82 4.1.3 Postvocalic /r/ in the input varieties 84 4.1.3.1 Indian English 84 4.1.3.1.1 Linguistic constraints 87 4.1.3.1.2 Social and stylistic constraints 88 4.1.3.2 East African English 91 4.1.3.3 East Midlands English 92 4.1.4 Postvocalic /r/: summary 93 4.2 The vowels: FOOT, STRUT and NURSE 94 4.2.1 FOOT 94 4.2.2 STRUT 95 4.2.3 NURSE 98 4.2.4 FOOT, STRUT and NURSE in the input varieties 100 4.2.4.1 Indian English 100 4.2.4.2 East African English 104 4.2.4.3 East Midlands English 106 4.2.5 The vowels: summary 111 4.3 Chapter summary 112 5. Method 113 5.0 Introduction 113 5.1 Data collection and participants 113 5.2 Postvocalic /r/: auditory analysis 117 5.2.1 Token selection 117 5.2.2 Coding the dependent variable 119 ii 5.2.3 Coding the independent variables 120 5.3 Vowels: acoustic analysis 121 5.3.1 Token selection 121 5.3.2 Formant and duration measurements 124 5.3.3 Vowel normalisation 126 5.3.4 Coding the independent variables 131 5.4 Statistical analysis: mixed-effects modelling 132 5.4.1 Postvocalic /r/: generalised linear (logistic) mixed-effects modelling 134 5.4.2 Vowels: linear mixed-effects modelling 136 5.5 Summary 137 6. Results: postvocalic /r/ 138 6.0 Introduction 138 6.1 Variation across generations 138 6.1.1 Results 138 6.1.2 Discussion 142 6.1.2.1 First generation 142 6.1.2.2 Second generation 146 6.1.2.3 First and second generation compared 148 6.2 Variation within the first generation 149 6.2.1 Results 150 6.2.2 Discussion 160 6.3 Summary 165 7. Results: FOOT, STRUT and NURSE 167 7.0 Introduction 167 7.1 Results 167 7.1.1 Vowel quality 167 7.1.1.1 Non-normalised data 167 7.1.1.2 Evaluation of the three normalisation techniques 173 7.1.1.3 Linear mixed-effects regression analyses for F1 and F2 177 iii 7.1.2 Vowel duration 191 7.1.2.1 Untransformed and log-transformed data 191 7.1.2.2 Linear mixed-effects regression analysis for vowel duration 195 7.2 Discussion 200 7.2.1 Vowel quality 201 7.2.1.1 First generation 201 7.2.1.2 Second generation 213 7.2.2 Vowel duration 216 7.2.2.1 Gender-related variation 216 7.2.2.2 First generation 219 7.2.2.3 Second generation 223 7.3 Summary 224 8. Dialect variation and change among East African Indians in Leicester: the broader picture 226 8.0 Introduction 226 8.1 Summary of the study’s findings 226 8.1.1 First generation 226 8.1.2 Second generation 229 8.2 Dialect variation and change among East African Indians in Leicester: the broader picture 231 8.2.1 First generation 231 8.2.2 Second generation 234 8.3 Summary 239 9. Conclusion 240 10. References 245 iv Appendix I - Number of FLEECE, FOOT, NURSE, START, STRUT and TRAP tokens by gender and generation 262 Appendix II – Boxplots of the Lobanov-normalised F1 and F2 values of FOOT, STRUT and NURSE (by gender and generation) 263 Appendix III – Mean F1 and F2 frequencies of FLEECE, FOOT, NURSE, START, STRUT and TRAP by gender and generation (Hz) 265 Appendix IV – Mean durations of FLEECE, FOOT, NURSE, START, STRUT and TRAP by gender and generation (in ms) 266 v List of Maps Map 3.1 Leicester (adapted from Google Maps 2012).
Recommended publications
  • Blacks and Asians in Mississippi Masala, Barriers to Coalition Building
    Both Edges of the Margin: Blacks and Asians in Mississippi Masala, Barriers to Coalition Building Taunya Lovell Bankst Asians often take the middle position between White privilege and Black subordination and therefore participate in what Professor Banks calls "simultaneous racism," where one racially subordinatedgroup subordi- nates another. She observes that the experience of Asian Indian immi- grants in Mira Nair's film parallels a much earlier Chinese immigrant experience in Mississippi, indicatinga pattern of how the dominantpower uses law to enforce insularityamong and thereby control different groups in a pluralistic society. However, Banks argues that the mere existence of such legal constraintsdoes not excuse the behavior of White appeasement or group insularityamong both Asians and Blacks. Instead,she makes an appealfor engaging in the difficult task of coalition-buildingon political, economic, socialand personallevels among minority groups. "When races come together, as in the present age, it should not be merely the gathering of a crowd; there must be a bond of relation, or they will collide...." -Rabindranath Tagore1 "When spiders unite, they can tie up a lion." -Ethiopian proverb I. INTRODUCTION In the 1870s, White land owners recruited poor laborers from Sze Yap or the Four Counties districts in China to work on plantations in the Mis- sissippi Delta, marking the formal entry of Asians2 into Mississippi's black © 1998 Asian Law Journal, Inc. I Jacob A. France Professor of Equality Jurisprudence, University of Maryland School of Law. The author thanks Muriel Morisey, Maxwell Chibundu, and Frank Wu for their suggestions and comments on earlier drafts of this Article. 1.
    [Show full text]
  • The Migration of Indians to Eastern Africa: a Case Study of the Ismaili Community, 1866-1966
    University of Central Florida STARS Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 2019 The Migration of Indians to Eastern Africa: A Case Study of the Ismaili Community, 1866-1966 Azizeddin Tejpar University of Central Florida Part of the African History Commons Find similar works at: https://stars.library.ucf.edu/etd University of Central Florida Libraries http://library.ucf.edu This Masters Thesis (Open Access) is brought to you for free and open access by STARS. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019 by an authorized administrator of STARS. For more information, please contact [email protected]. STARS Citation Tejpar, Azizeddin, "The Migration of Indians to Eastern Africa: A Case Study of the Ismaili Community, 1866-1966" (2019). Electronic Theses and Dissertations, 2004-2019. 6324. https://stars.library.ucf.edu/etd/6324 THE MIGRATION OF INDIANS TO EASTERN AFRICA: A CASE STUDY OF THE ISMAILI COMMUNITY, 1866-1966 by AZIZEDDIN TEJPAR B.A. Binghamton University 1971 A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Department of History in the College of Arts and Humanities at the University of Central Florida Orlando, Florida Spring Term 2019 Major Professor: Yovanna Pineda © 2019 Azizeddin Tejpar ii ABSTRACT Much of the Ismaili settlement in Eastern Africa, together with several other immigrant communities of Indian origin, took place in the late nineteenth century and early twentieth centuries. This thesis argues that the primary mover of the migration were the edicts, or Farmans, of the Ismaili spiritual leader. They were instrumental in motivating Ismailis to go to East Africa.
    [Show full text]
  • Cambridge University Press 978-1-108-42537-7 — English Around the World 2Nd Edition Index More Information
    Cambridge University Press 978-1-108-42537-7 — English around the World 2nd Edition Index More Information Index Aboriginal English 23, 122, 140 Bao Zhiming 202 Aboriginals, 118, 121–122, 125, 226 Barbados 101, 105, 106 accent 5, 7, 17, 20, 88, 121, 123, 133, basilect 104, 106, 112 134, 235 Belafonte, Harry 108 accommodation 39, 134, 175, 229 Berlin Conference 46, 48 Achebe, Chinua 152, 197 bilingualism 28, 35, 51, 83, 166, 246 acrolect 104 biological concepts 26, 226 adjective comparison 73 Bislama 157, 176–177 adstrate 68 blogs 59 adverbs 99, 214 borrowing, see loan words African American English 87, 88, 116, 219 Botswana 146, 209, 211 African Englishes 32 Brexit 59, 71 Afrikaans 33, 130, 131, 133, 135 British Empire 40, 52–55, 160, 226 Ali G 114 British English 31, 57, 73, 75, 84, 85, 87, 151, American English 38, 57, 59, 61, 68, 113, 116, 152, 212, 214, 229, 235, 236, 242 208, 214, 216 history 69–74, 113 see also Standard English dialects 16, 85–86, 89, 114 Brunei 157, 161 history 82–89 Brunei English 162, 197 lexis 25, 26, 209 Butler English 50 melting pot 82, 89 Native AmE 23, 84, 88, 226 Cajun English 88 pronunciation 16, 212, 229 calque 24, 209 southern dialect 16, 23, 84, 85, 88, 90–99, Cambodia 158 116 Cameroon 147, 149, 238, 239, 240 standard 87, 88 Cameroonian English 23, 203, 205, 209 vs. British English 84 Camfranglais 149, 240 Americanization Canada 54, 54, 89 of World Englishes 56, 57, 59 language situation 33, 61 analogy 28, 205 Canadian English 61, 89–90, 210, 211, 215 antideletion 137, 205 Cantonese 19, 163, 164, 239 AntConc corpus software 258 Caribbean 51, 52, 53, 61, 62, 68, 113, 117, 235 archaisms 209 Caribbean Creoles 102, 105–106, 205 article omission / insertion 8, 137, 172, 194, cline 105 215, 224, 230 Caribbean English 23, 26, 88, 98, 117, 212, 213 article reduction 78 case 78 articulation 202, 250 Celtic Englishes 74, 116 ASEAN / Association of South-East Asian Celtic languages 73, 113 Nations 158, 185, 234 Celts 70 aspiration 20, 192 Chambers, J.
    [Show full text]
  • Two Introductory Texts on Using Statistics for Linguistic Research and Two Books Focused on Theory
    1. General The four books discussed in this section can be broadly divided into two groups: two introductory texts on using statistics for linguistic research and two books focused on theory. Both Statistics for Linguists: A Step-by-Step Guide for Novices by David Eddington and How to do Linguistics with R: Data Exploration and Statistical Analysis by Natalia Levshina offer an introduction to statistics and, more specifically, how it can be applied to linguistic research. Covering the same basic statistical concepts and tests and including hands- on exercises with answer keys, the textbooks differ primarily in two respects: the choice of statistical software package (with subsequent differences reflecting this choice) and the scope of statistical tests and methods that each covers. Whereas Eddington’s text is based on widely used but costly SPSS and focuses on the most common statistical tests, Levshina’s text makes use of open-source software R and includes additional methods, such as Semantic Vector Spaces and making maps, which are not yet mainstream. In his introduction to Statistics for Linguists, Eddington explains choosing SPSS over R because of its graphical user interface, though he acknowledges that ‘in comparison to SPSS, R is more powerful, produces better graphics, and is free’ (p. xvi). This text is therefore more appropriate for researchers and students who are more comfortable with point-and-click computer programs and/or do not have time to learn to manoeuvre the command-line interface of R. Eddington’s book also has the goal of being ‘a truly basic introduction – not just in title, but in essence’ (p.
    [Show full text]
  • Dialects in Contact Language, Resulting for New Towns and at Transplanted Varieties of Research Into Example from Urbanization and Colonization
    1 observe and account for (he Directs in Contact is an aliempt to a language have on one influence mutually intelligible dialects Of examines UngttistM another when they come into contact, h and argues th.it accommodation in faee-to-face interaction Dialects in of longer-term accommodation is crucial to an understanding features, the phenomena: the geographical spread of linguistic development of 'interdialect* and the growth of new dialects. border areas and Peter Trudgill looks at the development of dialects in Contact language, resulting for new towns and at transplanted varieties of research into example from urbanization and colonization. Based on draws important English. Scandinavian and other languages, his book linguistic data. I'll f theoretical conclusions from a wide range of Science at the Universitj of Peter Trudgill is Professor in Linguistic I Geographical Reading. His books include On Dialect: Social and Blackwell series Perspectives (1983) and he is the editor of the Language in Society. In the same series Pidgin and Creole Linguistics Peter Mtihlhausler The Sociolinguistics of Society Ralph Fasold Also from Basil Blackwell On Dialect* Social and Geographical Perspectives Peter Trudgill m is not available in the USA I, ir copyright reasons this edition Alfred Stieglitz. photogravure (artist's Cover illustration: 77k- Steerage, 1907. by collection. The proof) from Camera Work no. 36. 1911. size of print. 7)4 reproduced by k.nd Museum of Modern An. New York, gilt of Alfred Stieglitz. is permission Cover design by Martin Miller LANGUAGE IN SOCIETY Dialects in Contact GENERAL EDITOR: Peter Trudgill, Professor of Linguistic Science, University of Reading PETER TRUDGILL advisory editors: Ralph Fasold, Professor of Linguistics, Georgetown University William Labov, Professor of Linguistics, University of Pennsylvania 1 Language and Social Psychology Edited by Howard Giles and Robert N.
    [Show full text]
  • Afrindian Fictions: Diaspora, Race, and National Desire in South Africa
    Afrindian Fictions Diaspora, Race, and National Desire in South Africa Pallavi Rastogi T H E O H I O S TAT E U N I V E R S I T Y P R E ss C O L U MB us Copyright © 2008 by The Ohio State University. All rights reserved. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Rastogi, Pallavi. Afrindian fictions : diaspora, race, and national desire in South Africa / Pallavi Rastogi. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-0-8142-0319-4 (alk. paper) ISBN-10: 0-8142-0319-1 (alk. paper) 1. South African fiction (English)—21st century—History and criticism. 2. South African fiction (English)—20th century—History and criticism. 3. South African fic- tion (English)—East Indian authors—History and criticism. 4. East Indians—Foreign countries—Intellectual life. 5. East Indian diaspora in literature. 6. Identity (Psychol- ogy) in literature. 7. Group identity in literature. I. Title. PR9358.2.I54R37 2008 823'.91409352991411—dc22 2008006183 This book is available in the following editions: Cloth (ISBN 978–08142–0319–4) CD-ROM (ISBN 978–08142–9099–6) Cover design by Laurence J. Nozik Typeset in Adobe Fairfield by Juliet Williams Printed by Thomson-Shore, Inc. The paper used in this publication meets the minimum requirements of the Ameri- can National Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials. ANSI Z39.48–1992. 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Contents Acknowledgments v Introduction Are Indians Africans Too, or: When Does a Subcontinental Become a Citizen? 1 Chapter 1 Indians in Short: Collectivity
    [Show full text]
  • 1 Plenary Speakers World Non-Standard Englishes
    Plenary Speakers World non-standard Englishes: Reflections on the global spread of (some) non-standard varieties of English Christian Mair (University of Freiburg) Globalisation has helped the spread and further entrenchment of Standard English in many obvious ways. What is discussed less often is the fact that globalisation has helped the spread of other languages, and of selected non-standard varieties of English, too. After a brief introduction, in which I will discuss the role of English in a globalising and multilingual world, I will trace the transnational impact of selected non-standard varieties of English, exemplifying the phenomenon mainly with data from Jamaican Creole, but casting an additional look into the direction of New Englishes from West Africa and India. It will emerge that, expectedly, non-standard varieties of English spread in the wake of global currents of migration but, probably less expectedly, the participatory media of the Internet age have assumed a crucial additional role in the process, too. In my view, this calls for a re-assessment of some time-honoured assumptions in sociolinguistics/ EWL studies, such as the primacy of the „authentic“ locally based community vernacular or the central status of the notion of „variety of English“. As I shall argue, many of the concerns raised in the paper can be addressed by conducting the study of varieties of English, World Englishes or New Englishes in the framework of the „sociolinguistics of mobile resources“ recently proposed by Blommaert to account for new types of language use, language spread and language contact in a globalising and multilingual world.
    [Show full text]
  • Translation in Brunei Darussalam
    Actes. volum II. 9/12/97 12:33 P‡gina 663 Actes del II Congrés Internacional sobre Traducció, UAB 663-685 Translation in Brunei Darussalam Brian D. Smith Traductor 1. INTRODUCTION Brunei Darussalam is a small and wealthy Malay Islamic sultanate on the North West coast of Borneo. Once, the dominant power of the Borneo coast as far north as the Philippines Brunei saw its power and territory reduced in the 19th century, when external pressures forced the loss of Sarawak to Rajah Brooke and Sabah to the British North Borneo Company. In the late 19th century a steady deterioration in economic and political stability led the British Government to impose a resident in 1906 with authority to reorganize the administration and revenue systems and to provide a measure of stable government. The discovery of oil in the late 1920s resulted in great prosperity, though only slow national development. After the Japanese occupation, which passed relatively calmly for the local population, economic development gradually gathered pace. Internal independence came in 1959 and full independence in 1984. National wealth consists mainly of oil revenues, though there are slow, but determined efforts to diversify into commerce and industry so as to counteract the exhaustion of oil resources expected in the next century. Recent national development plans have placed emphasis on the development of human resources through education and training to support diversification. The most striking factor in Brunei’s development has been the transition from absolute poverty at the turn of the century, through a period of gradual increase in prosperity until the 1950s, when there were still few roads, little education and only basic infrastructure, to a takeoff in the 1960s when Brunei rapidly became a modern society with a high standard of living for the majority of the population.
    [Show full text]
  • National Institute of Diplomacy
    www.diplomacy.net.in NATIONAL INSTITUTE OF DIPLOMACY New Delhi This website titled www.diplomcy.net.in is the official website of the National Institute of Diplomacy (NID) established in the year 1985 and inaugurated by the then Union Minister for External Affairs Shri Bali Ram Bhagat on 14 November 1985 on the auspicious occasion of the Birth Anniversary of the First Prime Minister of India. 1 The External Affairs Minister of India, Shri Bali Ram Bhagat inaugurating the National Institute of Diplomacy (NID) on 14 th November 1985. The main activities of National Institute of Diplomacy (NID) since its inception has been based on studies, training and research for understanding the relationships among all countries and the roles of the States, Inter-Governmental Organisations (IGOs), International Non-Governmental Organisations (INGOs), Non-Governmental Organisations (NGOs), and the Multi-National Corporations (MNCs). The NID endorses the view that fields of Diplomacy as well as International Relations are both an Academic as well as a Public Policy field and can be either positive or normative as it both seeks to analyse and formulate the foreign policy of the particular country. According to the NID, the fields of Diplomacy and International Relations draw upon such diverse areas as economics, history, international law, philosophy, geography, social work, sociology, anthropology, criminology, psychology, women’s studies / gender studies, and cultural studies. They involve a diverse range of issues including globalisation, state sovereignty, international security, ecological sustainability, nuclear proliferation, nationalism, economic development, global finance, terrorism, organised crime, human security, foreign interventionism and human rights. The ability to practice diplomacy is one of the defining elements of a country.
    [Show full text]
  • The Origins of Epenthesis in Liquid+Sonorant Clusters in Mid-Ulster English
    The origins of epenthesis in liquid+sonorant clusters in Mid-Ulster English Warren Maguire University of Edinburgh [email protected] Mid-Ulster English Originated in contact between English, Scots and Irish in the 17th and early 18th centuries As a result of the Plantations of Ulster and subsequent settlements and movements (Bardon 2011, Braidwood 1964, Corrigan 2010, Robinson 1984) Irish spoken by the native Irish, though this was the beginning of a long language shift, completed by the mid-20th century in NIr, with areas of native Irish still surviving in Donegal See Harris (1985) for a phonological overview of MUE English, Scots and Irish input to MUE MUE is an English dialect of a Midland type (with retention of many archaic features; closely related to the ancestor of Standard English) • various phonetic features, core phonology, morphology, syntax and lexis Input from Scots is obvious at all linguistic levels • quality and quantity (SVLR) of vowels, lexical distributions of certain vowels, various morpho-syntactic features, numerous lexical borrowings Input from Irish to MUE is less clear • most place-names, some dialect words, a number of morpho-syntactic patterns (though alternative explanations are possible for some) • the influence of Irish on the phonetics/phonology of MUE is less obvious, despite numerous claims that this or that feature has its origin in Irish • one of the most promising (and generally assumed) candidates is Epenthesis in liquid+sonorant clusters Epenthesis in Irish English A well known, stereotyped feature of IrE • film [ˈfɪləm], farm [ˈfaɹəm], (corn [ˈkɔɹən], girl [ˈɡɛɹəl]) Almost always ascribed to Irish influence: • e.g.
    [Show full text]
  • Becoming Bruneian
    Becoming Bruneian Negotiating cultural and linguistic identities in the 21st century Breda O’Hara-Davies Doctor of Philosophy 2017 Certificate of Original Authorship I certify that the work in this thesis has not previously been submitted for a degree nor has it been submitted as part of requirements for a degree except as fully acknowledged within the text. I also certify that this thesis has been written by me. Any help that I have received in my research work and the preparation of the thesis itself has been acknowledged. In addition, I certify that all information sources and literature used are indicated in the thesis. Signature of candidate ________________________ ii Negara Brunei Darussalam iii Acknowledgments This long journey has been nothing if not emotional. I would now like to thank the many people who have supported me along the way. To my renowned supervisor, Professor Alastair Pennycook: You have been endlessly patient and understanding. Your insightful feedback and probing comments have guided me to produce what is hopefully a more focused account. Reading your body of work continues to inspire me to rethink my identity as language teacher and to adopt a critical approach to everything that this involves. To Associate Professor Liam Morgan, thank you for your enthusiastic support for my topic and for rescuing me when I almost gave up. To the wonderful participants who took part so graciously in this research and who have allowed me into their minds and hearts: Your friendship, trust and belief in me are truly humbling. I hope I have done justice to your contributions.
    [Show full text]
  • Diplomsko Delo
    UNIVERZA V MARIBORU FILOZOFSKA FAKULTETA Oddelek za prevodoslovje DIPLOMSKO DELO Lidija Poto čnik Maribor, 2012 UNIVERZA V MARIBORU FILOZOFSKA FAKULTETA Oddelek za prevodoslovje Graduation Thesis IRISH ENGLISH: VOCABULARY AND PRONUNCIATION Diplomsko delo IRSKA ANGLEŠ ČINA: BESEDIŠ ČE IN IZGOVORJAVA Mentorica: Kandidatka: red. prof. dr. Nada Šabec Lidija Poto čnik Maribor, 2012 Lektorica slovenskega povzetka: Polonca Kolenc Ozimic, profesorica slovenš čine in sociologije What’s in a name? That which we call a rose By any other name would smell as sweet. (Shakespeare, Romeo and Juliet) ACKNOWLEDGMENTS First, I would like to thank my mentor, prof. dr. Nada Šabec for all her help, guidance, and advice. I would also like to thank her for giving me opportunity to hand out the questionnaire to her students. I would like to thank prof. dr. Michelle Gadpaille and prof. dr. Victor Kennedy for giving me opportunity to carry out the survey among their students. I would also like to thank my family for their support, help, and encouragement during my studies and while writing this graduation thesis. IZJAVA Podpisana Lidija Poto čnik, rojena 31. 5. 1988, študentka Filozofske fakultete Univerze v Mariboru, smer prevajanje in tolma čenje angleš čina in geografija, izjavljam, da je diplomsko delo z naslovom Irish English: Vocabulary and Pronunciation pri mentorici red. prof. dr. Nadi Šabec, avtorsko delo. V diplomskem delu so uporabljeni viri in literatura korektno navedeni; teksti niso prepisani brez navedbe avtorjev. Lidija Poto čnik Maribor, 14. 12. 2012 ABSTRACT English is a world language. In UK, USA, Australia, Canada, Ireland, New Zealand it is spoken as a first language.
    [Show full text]