Voice and Transitivity in Complex Predicates in Iranian Agnes Korn
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
On the Persian Compound Verb
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by K-State Research Exchange ON THE PERSIAN COMPOUND VERB BRIAN LEANDER O'NEILL B. S., Kansas State University, 1972 A MASTER'S THESIS submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree MASTER OF ARTS Department of Speech KANSAS STATE UNIVERSITY Manhattan, Kansas 1978 Approved "by: LO CONTENTS osi C 2- Introduction 1 Preliminaries: Historical 3 Preliminaries: Grammatical 6 The Compound Verb 14 Conclusion 38 Notes 39 Bibliography kh Introduction Many authors have noted the preponderance of what we shall he referring to as compound verb constructions in the Persian language. In fact, the major portion of verbal forms in Persian are compounds, composed of some initial non-verbal element and a second purely verbal element. Perhaps because Persian has not been subjected to intensive analysis these constructions have remained poorly described. The aim of this thesis is to examine the compound verb and to determine its status as an element in the grammar of Persian. 1 In the past few years several analyses of various aspects of Persian have appeared, often employing a transformationally based theoretical framework. 2 Preceding these were a number of normative and descriptive works. Included among the former are the much older works by Hadley (1776), Jones (1771) and an anon- ymous work published in 1790 that was written for the Persian speaker learning English. More recently, Lambton (1966) and Elwell-Sutton (19^3) have written grammars to be employed by students of the language. Additionally, there have been a num- ber of phrase books of the type edited by C. -
Counterfactual-Hando
Third International Conference on Iranian Linguistics 11th-13th September 2009, Paris, Sorbonne Nouvelle Arseniy Vydrin Institute of Linguistic Studies St.Petersburg, Russia [email protected] Counterfactual mood in Iron Ossetic Ossetic1 (Northeastern Iranian): Iron, Digor dialects. Spoken mostly in The Republic of North Ossetia-Alania, about 500000 native speakers. 1. Counterfactual meaning Counterfactual meaning can be defined as the meaning which is contrary to the actual state of affairs. Conditional constructions with irreal condition are the easiest way to express the counterfactual meaning. For example, Persian: (1) Agar tabar-rā az dast-aš na-geferte1 bud2-and if axe-OBL PREP hand-ENCL.3SG NEG-take.PLUPERF1,2-3PL hame-ye mā-rā tekke pāre karde1 bud2-and all-EZF we-OBL piece piece do.PLUPERF1,2-3PL ‘If they hadn’t taken the axe from him we would have been hacked to pieces’ (S. Hedāyat. Katja). Couterfactual is considered to be the core meaning of the semantic domain of irrealis [Plungian 2005]. However, as shown in [Lazard 1998; Van Linden and Verstraete 2008], very few languages have a narrow dedicated marker for expressing only counterfactuality. In most languages, counterfactual meaning is a part of the semantic repertoire of some other “broad” markers, primarily associated with the domain of possibility / probability or past (including, according to Lazard, such values as prospective, desiderative, debitive, inceptive, evidentiality, habitual, subjunctive and optative). Most of the Iranian languages: past habitual, imperfect or pluperfect markers. Among languages which possess a dedicated counterfactual marker Lazard cites Turkana (Nilotic), Ewondo (Bantu), Yoruba and classic Nahuatl. Van Linden and Verstraete add Chukchi (Chukotko-Kamchatkan), Hua (Trans–New Guinea), Ika (Chibchan-Paezan), Kolyma Yukaghir, Martuthunira (Pama-Nyungan) and Somali (Cushitic). -
Predicative Clauses in Today Persian - a Typological Analysis
Asian Social Science; Vol. 11, No. 15; 2015 ISSN 1911-2017 E-ISSN 1911-2025 Published by Canadian Center of Science and Education Predicative Clauses in Today Persian - A Typological Analysis Pooneh Mostafavi1 1 Research Institute of Cultural Heritage and Tourism of Islamic republic of Iran, Tehran, Iran Correspondence: Pooneh Mostafavi, Assistant Professor in General Linguistics, Research Center of linguistics, Inscriptions, and Texts, Research Institute to Iranian Cultural Heritage and Tourism of Islamic republic of Iran, Tehran, Iran. Tel: 98-21-66-736-5867. E-mail: [email protected] Received: December 24, 2014 Accepted: February 23, 2015 Online Published: May 15, 2015 doi:10.5539/ass.v11n15p104 URL: http://dx.doi.org/10.5539/ass.v11n15p104 Abstract Predicative clauses in world languages encode differently. There are typological researches on this subject in other languages but none of them is on Persian. Stassen in his typological studies shows that the world languages have yielded two strategies for encoding predicative clauses. Copulative and locative/existential constructions are considered as predicative clauses. The strategies which Stassen claims are ‘share’ and ‘split’ strategies. According to Stassen some languages employ one of them and some employ both strategies. He shows in his studies, the language type can be determined by examining the said strategies in them. Using normal data, the present study examines two strategies for today Persian in order to determine its language type. The findings of the present study show that Persian could be categorized in both language types as both strategies are employed by it. Keywords: predicative clauses, copulative construction, locative/existential construction, share strategy, split strategy 1. -
The Boundaries of Afghans' Political Imagination
The Boundaries of Afghans’ Political Imagination The Boundaries of Afghans’ Political Imagination: The Normative-Axiological Aspects of Afghan Tradition By Jolanta Sierakowska-Dyndo The Boundaries of Afghans’ Political Imagination: The Normative-Axiological Aspects of Afghan Tradition, by Jolanta Sierakowska-Dyndo This book first published in Polish by the Warsaw University Press, 2007 00-497 Warszawa, ul. Nowy Świat 4, Poland e-mai:[email protected]; http://www.wuw.pl First published in English by Cambridge Scholars Publishing, 2013 12 Back Chapman Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK Translation into English by Teresa Opalińska British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2013 by Jolanta Sierakowska-Dyndo Cover image © Wiktor Dyndo All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-4229-X, ISBN (13): 978-1-4438-4229-7 CONTENTS The Rules of Transcription........................................................................ vii Introduction ................................................................................................ ix Part I: Ethical Standards in the Afghan World Chapter One................................................................................................. 3 Pashtunwali: The Warrior Ethos -
Indo-European Languages and Branches
Indo-European languages and branches Language Relations One of the first hurdles anyone encounters in studying a foreign language is learning a new vocabulary. Faced with a list of words in a foreign language, we instinctively scan it to see how many of the words may be like those of our own language.We can provide a practical example by surveying a list of very common words in English and their equivalents in Dutch, Czech, and Spanish. A glance at the table suggests that some words are more similar to their English counterparts than others and that for an English speaker the easiest or at least most similar vocabulary will certainly be that of Dutch. The similarities here are so great that with the exception of the words for ‘dog’ (Dutch hond which compares easily with English ‘hound’) and ‘pig’ (where Dutch zwijn is the equivalent of English ‘swine’), there would be a nearly irresistible temptation for an English speaker to see Dutch as a bizarrely misspelled variety of English (a Dutch reader will no doubt choose to reverse the insult). When our myopic English speaker turns to the list of Czech words, he discovers to his pleasant surprise that he knows more Czech than he thought. The Czech words bratr, sestra,and syn are near hits of their English equivalents. Finally, he might be struck at how different the vocabulary of Spanish is (except for madre) although a few useful correspondences could be devised from the list, e.g. English pork and Spanish puerco. The exercise that we have just performed must have occurred millions of times in European history as people encountered their neighbours’ languages. -
The Pamir Languages
DEMO : Purchase from www.A-PDF.com to remove the watermark CHAPTER FOURTEEN A THE PAMIR LANGUAGES D. (Joy) I Edelman and Leila R. Dodykhudoeva 1 INTRODUCTION 1.1 Overview "Pamir languages" is the generalized conventional term fo r a group of languages that belong to the eastern branch of the Iranian language fa mily, and are spoken in the valleys of the western and southern Pamirs and adjacent regions: the Mountainous Badakhshan Autonomous Region (Tajik Viloya ti Ku histoni Badakhshon) of the Republic Tajikistan; the Badakhshan province in Afghanistan; parts of northern Pakistan (Chitral, Gilgit, Hunza); and parts of the Xinjiang-Uygur Autonomous Region of China. The Pamir languages constitute fo ur distinct genetic sub-groups that derive from several distinct proto-dialects of East Iranian origin (see also Chapters 14b and 15 on Shughn(an)i and Wakhi): I. "North Pamir" group (a) Old Wanji (extinct), relatively close to (b) Yazghulami, and (c) the Shughni Rushani group to the south of it (see Chapter 14b). 2. Ishkashimi group (a) Ishkashimi proper, (b) Sanglichi, (c) Zebaki (extinct). 3. Wa khi. 4. Also, owing to a series of features (a) Munji, (b) Yidgha. Extinct Sarghulami in Afghan Badakhshan is usually included. However, the very existence of this particular vernacular is doubtful. The material, described by Prof. I. I. Zarubin in the 1920s, could never be verified. It is based on the information from a speaker of one of the neighboring villages of Sarghulam, who called it la vz-i mazor 'the speech of mazar', presumably referring to the Afghan village of Sarghulam, which had such a shrine. -
Classification of Eastern Iranian Languages
62 / 2014 Ľubomír Novák 1 QUESTION OF (RE)CLASSIFICATION OF EASTERN IRANIAN LANGUAGES STATI – ARTICLES – AUFSÄTZE – СТАТЬИ AUFSÄTZE – ARTICLES – STATI Abstract The Eastern Iranian languages are traditionally divided into two subgroups: the South and the North Eastern Iranian languages. An important factor for the determination of the North Eastern and the South Eastern Iranian groups is the presence of isoglosses that appeared already in the Old Iranian period. According to an analysis of isoglosses that were used to distinguish the two branches, it appears that most likely there are only two certain isoglosses that can be used for the division of the Eastern Iranian languages into the two branches. Instead of the North-South division of the Eastern Iranian languages, it seems instead that there were approximately four dialect nuclei forming mi- nor groups within the Eastern Iranian branch. Furthermore, there are some languages that geneti- cally do not belong to these nuclei. In the New Iranian period, several features may be observed that link some of the languages together, but such links often have nothing in common with a so-called genetic relationship. The most interesting issue is the position of the so-called Pamir languages with- in the Eastern Iranian group. It appears that not all the Pamir languages are genetically related; their mutual proximity, therefore, may be more sufficiently explained by later contact phenomena. Keywords Eastern Iranian languages; Pamir languages; language classification; linguistic genealogy. The Iranian languages are commonly divided into two main groups: the Eastern and Western Iranian languages. Each of the groups is subsequently divided in two other subgroups – the Northern and Southern1. -
Verb Structures and Their Phonetics Comparative Study in Sabzevarian Dialect and Persian Language
ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 1, No. 7, pp. 821-827, July 2011 © 2011 ACADEMY PUBLISHER Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.1.7.821-827 Verb Structures and Their Phonetics Comparative Study in Sabzevarian Dialect and Persian Language Anita Aldaghi Payam Noor University, Sabzevar, Iran Email: [email protected] Abstract—In this paper, the verbs in Mazi (past tense) are presented in Persian language and Sabzevarian dialect for a detailed comparison of their structures as well as their similarities and differences. The result of this study shows that although there are some similarities between two sources but there also exist some important differences among them from the structural and phonetic point of view. Index Terms—verbs structures, phonetics, Sabzevarian dialect, Persian language I. INTRODUCTION The importance of research around Persian language, the great ancient national and cultural state, is obvious. There have been many studies at this area today, but still can be found some dialects, which need to be studied among them is Sabzevarian dialect in Khorasan province. A Brief history of Sabzevar: Sabzevar, which Abolfazl -e -Beihagi recognized its root name as Sasanabad , as he believed the city was funded by Sassanid dynasty was first called Sasanvar and after the entry of Islam to Iran , it was changed to "Beihag" and finally to Sabzevar. (Beihaghi ,1991) Sabzevar is one of the counties of Khorasan province, located at North -East region of Iran. Measuring about 20628 km2 with 511616 population, it is the second large city of the province after Mashhad, covering % 16 of total area of the Khorasan province. -
UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics
UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics Title Iranian Dialectology and Dialectometry Permalink https://escholarship.org/uc/item/77w684h2 Author Cathcart, Chundra Aroor Publication Date 2015 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Iranian Dialectology and Dialectometry By Chundra Aroor Cathcart A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Andrew J. Garrett, Chair Professor Gary B. Holland Professor Martin Schwartz Spring 2015 Abstract Studies in Iranian Dialectology and Dialectometry by Chundra Aroor Cathcart Doctor of Philosophy in Linguistics University of California, Berkeley Professor Andrew Garrett, Chair This dissertation investigates the forces at work in the formation of a tightly knit but ultimately non-genetic dialect group. The Iranian languages, a genetic sub-branch of the larger Indo-European language family, are a group whose development has been profoundly affected by millennia of internal contact. This work is concerned with aspects of the diversification and disparification (i.e., the development of different versus near-identical features across languages) of this group of languages, namely issues pertaining to the development of the so-called West Iranian group, whose status as a legitimate genetic subgroup has long remained unclear. To address the phenomena under study, I combine a traditional comparative-historical approach with existing quantitative methods as well as newly developed quantitative methods designed to deal with the sort of linguistic situation that Iranian typifies. The studies I undertake support the idea that West Iranian is not a genetic subgroup, as sometimes assumed; instead, similarities between West Iranian languages that give the impression of close genetic relatedness have come about due to interactions between contact and parallel driftlike tendencies. -
Persian Basic Course: Units 1-12. INSTITUTION Center for Applied Linguistics, Washington, D.C.; Foreign Service (Dept
DOCUMENT RESUME ED 053 628 FL 002 506 AUTHOR Obolensky, Serge; And Others TITLE Persian Basic Course: Units 1-12. INSTITUTION Center for Applied Linguistics, Washington, D.C.; Foreign Service (Dept. of State), Washington, D.C. Foreign Service Inst. PUB DATE May 63 NOTE 397p. EDRS PRICE EDRS Price MF-$0.65 HC-$13.16 DESCRIPTORS Grammar, *Instructional Materials, *Language Instruction, Language Skills, *Oral Communication, Orthographic Symbols, Pattern Drills (Language), *Persian, Pronunciation, Reading Skills, Sentences, Speaking, Substitution Drills, *Textbooks, Uncommonly Taught Languages, Written Language ABSTRACT This basic course in Persian concentrates on the spoken language, illustrated by conversation based on everyday situations. After a thorough grounding in pronunciation and in basic grammatical features, the student is introduced to the writing system of Persian. Some of the basic differences between spoken and written styles are explained. Imitation of a native speaker is provided, and the course is designed for intelligent and efficient imitation. Each of the 12 units has three parts: new material to be learned (basic sentences), explanation (hints on pronunciation and notes), and drill (grammatical, variation, substitution, narrative, and questions and answers) .(Authors/VM) co reN LC1 C) C=1 U-I Serge Obolensky Kambiz Yazdan Panah Fereidoun Khaje Nouri U.S. DEPARTMENT OF HEALTH,EDUCATION & WELFARE OFFICE OF EDUCATION EXACTLY AS RECEIVED FROM THE THIS DOCUMENT HAS BEEN REPRODUCED POINTS OF VIEW OR OPINIONS PERSON OR ORGANIZATION ORIGINATINGIT. OFFICIAL OFFICE OF EDUCATION STATED DO NOT NECESSARILY REPRESENT POSITION OR POLICY. persian basiccourse units 1-12 it! Reprinted by the Center for Applied Linguistics 0 of the Modern Language Association of America Washington D C 1963 It is the policy of the Center for Applied Linguistics to make more widely available certain instructional and related materials in the language teaching field which have only limited accessibility. -
A History of the Tajiks: Iranians of the East
A History of the Tajiks ii A History of the Tajiks: Iranians of the East Richard Foltz I.B. TAURIS Bloomsbury Publishing Plc 50 Bedford Square, London, WC1B 3DP, UK 1385 Broadway, New York, NY 10018, USA BLOOMSBURY, I.B. TAURIS and the I.B. Tauris logo are trademarks of Bloomsbury Publishing Plc First published in Great Britain 2019 Copyright © Richard Foltz, 2019 Richard Foltz asserted his right under the Copyright, Designs and Patents Act, 1988, to be identified as Author of this work. Some portions of chapters 5 and 6 previously appeared in a chapter entitled ‘Tajikistan: The Elusiveness of a National Consciousness,’ in Mikhail Minakov and Yakov Rabkin, eds., Demodernization: A Future in the Past, Stuttgart: Ibidem, 2018, pp. 261–86. Cover design: Adriana Brioso Cover image: Bibi-Khanym Mosque (© Stephen Shucart/Getty Images) All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from the publishers. Bloomsbury Publishing Plc does not have any control over, or responsibility for, any third- party websites referred to or in this book. All internet addresses given in this book were correct at the time of going to press. The author and publisher regret any inconvenience caused if addresses have changed or sites have ceased to exist, but can accept no responsibility for any such changes. A catalogue record for this book is available from the British Library. A catalog record for this book is available from the Library of Congress. -
Yagnobiler Ve Yagnobi Dili Yaghnobis and The
TDD/JofEL Süer Eker BAŞKENT ÜNİVERSİTESİ İPEK YOLU’NDA GEÇ ANTİK DÖNEMİN TÜCCARLARI SOĞDLARIN MİRASÇISI YAGNOBİLER VE YAGNOBİ DİLİ ON THE SILK ROAD INHERITORS OF MERCHANT SOGDIANS OF THE LATE ANTIQUITY YAGHNOBIS AND THE YAGHNOBI LANGUAGE ___________________________________________________________________________ Abstract Yagnobi, which is an Eastern Iranian language, is regarded as the modern inheritor of the Ancient Sogdian Languge. Yaghnobi is spoken by twenty thousand people in today’s northwestern Tajikistan in the Ayni district. There is no mutual intelligibility between Yaghnobi and the standard Tajik Persian language. This paper provides some information about Yaghnobi language for the readers of JofEL Key Words: East Iranian languages, Yaghnobi, Tajik, Persian Özet Yagnobi, Antik Soğdcanın modern mirasçısı olarak bilinen bir Doğu İran dilidir. Yagnobi dili bugün Tacikistan’ın kuzeybatısında, Ayni bölgesinde yirmi bin kişi tarafından konuşulmaktadır. Yagnobi dili ile ölçünlü Tacik Farsçası arasında karşılıklı anlaşılabilirlik yoktur. Bu çalışmada TDD okurları için Yagnobi dili ile ilgili bilgi sunulacaktır. Anahtar Kelimeler: Doğu İran dilleri, Yagnobi, Tacikçe, Farsça ____________________________________________________________________ TDD/JofEL 2012 Kış/Winter ..... Tehlikedeki Diller Dergisi/Journal of Endangered Languages Süer Eker-Yagnobiler ve Yagnobi Dili Қадди дарё тӯйи Яғноб меравем 1 Yagnobiler ve Yagnobi Dili Adı ilk kez Pers İmparatorluğu’na ait yazıtlarda anılan Soğd ülkesinin yerli halkı Soğdlar, Erken ve Geç Antik