Counterfactual-Hando

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Counterfactual-Hando Third International Conference on Iranian Linguistics 11th-13th September 2009, Paris, Sorbonne Nouvelle Arseniy Vydrin Institute of Linguistic Studies St.Petersburg, Russia [email protected] Counterfactual mood in Iron Ossetic Ossetic1 (Northeastern Iranian): Iron, Digor dialects. Spoken mostly in The Republic of North Ossetia-Alania, about 500000 native speakers. 1. Counterfactual meaning Counterfactual meaning can be defined as the meaning which is contrary to the actual state of affairs. Conditional constructions with irreal condition are the easiest way to express the counterfactual meaning. For example, Persian: (1) Agar tabar-rā az dast-aš na-geferte1 bud2-and if axe-OBL PREP hand-ENCL.3SG NEG-take.PLUPERF1,2-3PL hame-ye mā-rā tekke pāre karde1 bud2-and all-EZF we-OBL piece piece do.PLUPERF1,2-3PL ‘If they hadn’t taken the axe from him we would have been hacked to pieces’ (S. Hedāyat. Katja). Couterfactual is considered to be the core meaning of the semantic domain of irrealis [Plungian 2005]. However, as shown in [Lazard 1998; Van Linden and Verstraete 2008], very few languages have a narrow dedicated marker for expressing only counterfactuality. In most languages, counterfactual meaning is a part of the semantic repertoire of some other “broad” markers, primarily associated with the domain of possibility / probability or past (including, according to Lazard, such values as prospective, desiderative, debitive, inceptive, evidentiality, habitual, subjunctive and optative). Most of the Iranian languages: past habitual, imperfect or pluperfect markers. Among languages which possess a dedicated counterfactual marker Lazard cites Turkana (Nilotic), Ewondo (Bantu), Yoruba and classic Nahuatl. Van Linden and Verstraete add Chukchi (Chukotko-Kamchatkan), Hua (Trans–New Guinea), Ika (Chibchan-Paezan), Kolyma Yukaghir, Martuthunira (Pama-Nyungan) and Somali (Cushitic). In the paper I will show that some of the Iranian languages possess a narrow dedicated marker for expressing counterfactivity only. 2. Ossetic data 5 moods: indicative, conjunctive, optative, imperative, counterfactual2. Present indicative of the verb kænən ‘to do’ Imperative of the verb kænən ‘to do’ SG PL SG PL 1 kæn-ən kæn-æm 1 2 kæn-əš kæn-ut 2 kæn-ø kæn-ut 3 kæn-ə kæn-ənc 3 kæn-æd kæn-ænt 1 I base my analysis on data collected during my fieldwork in North Ossetia in 2007 and 2008 and examples found in modern Ossetic texts. 2 There is no standardized terminology for the Ossetic moods either in the grammars or in the special researches. The labels used in the paper are mine and are chosen according to the main function of the moods. 1 Conjunctive of the verb kænən ‘to do’ Optative of the verb kænən ‘to do’ SG PL SG PL 1 kæn-on kæn-æm 1 kæn-in kæn-ikkam 2 kæn-aj kæn-at 2 kæn-iš kæn-ikkat 3 kæn-a kæn-oj 3 kæn-id kæn-ikkoj Counterfactual of the verb kænən ‘to do’ Counterfactual of the verb carən ‘to live’ SG PL SG PL 1 kod-t-ain kod-t-aikkam 1 card-ain card-aikkam 2 kod-t-aiš kod-t-aikkat 2 card-aiš card-aikkat 3 kod-t-aid kod-t-aikkoj 3 card-aid card-aikkoj Reference grammars treat counterfactual mood as “old optative” [Abaev 1959], “optative- conditional” [Ahvlediani 1963] or “optative of the past” [Bagaev 1965], “preterit optative” [Thordarson 1986, 476]. However, a detailed analysis3 of how this mood is used in the modern language shows that its core meaning is just counterfactual. Counterfactual mood in Ossetic can be used in various types of complex sentences as well as independently. This mood is widely used in conditional, concessive and purposive constructions. In conditional constructions it is used only in the case of a counterfactual condition, both in protasis and apodosis, as in (2), exemplifying a counterfactual condition in the past (the clauses with a counterfactual condition in present (3) and future (4) are also possible). (2) žnon æž ænæmæng-æj а-səd-ain cemæ Wællag yesterday I obligatory-ABL PREF-go.PST-CNTRF.1SG 3PL.ENCL.ALL Verhniy Kurtatkom-mæ waždžə-tæ mæm kwə næ ærba-səd-aikkoy wæd Kurtatkom-ALL guest-PL.NOM 1SG.ENCL.ALL if NEG PREF-go.PST-CNTRF.3PL then ‘I would have come to them to Verhniy Kurtatkom yesterday if the guests hadn’t visited me’. (3) Xetægkatə K’osta ma ægaš kʷə wəd-aid Xetagurov Kosta EMPH alive if be.PST-CNTRF.3SG wæd əl nər səd-aid šædæ fænzaj až-ə then 3SG.ENCL.SUPER now go.PST-CNTRF.3SG 100 50 year-GEN ‘If Kosta Xetagurov had been alive now, he would have been 150 years old’. (4) waždžə-tæ næm abon næ, fælæ rajšom kʷə guest-PL.NOM 1PL.ENCL.ALL today NEG but tomorrow if ‘rba-səd-aikkoj wæd sən fər argævš-t-aikkam PREF-go.PST-CNTRF.3PL тогда 3 PL.ENCL.DAT sheep slaughter.PST-TR-CNTRF.1PL ‘If the guests had come to us not today but tomorrow we would have had time to slaughter the sheep’. In concessive constructions (5), as well as in purposive constructions (6), the counterfactual mood is used only in subordinate clauses; the event described by the main clause is in the past. 3 The first attempt of such analysis was made by Lazard [Lazard 1998]. 2 (5) kæmdærriddar ba-mbæxš-t-aid wæd-dær-iu æy wherever PREF-hide.PST-TR-CNTRF.2SG then-FOC-ITER 3SG.ENCL.GEN alə xatt dær šš-ard-t-am every time FOC PREF-find.PST-TR-PST.1PL ‘Wherever he would hide, we always found him’. (6) faron až a-səd-tæn Afrika-mæ sæmæy last.year year PREF-go.PST-PST.1SG Africa-ALL in.order.that ba-kaš-t-ain pəl-t-æm PREF-look.at.PST-TR-CNTRF.1SG elephant-PL-ALL ‘Last year I went to Africa to look at the elephants’ (however I didn’t manage to see them / *and I managed to see them). When used in the purposive clauses, the counterfactual means that the situation didn’t take place. For example, (6) means that when I had come to Africa, I didn’t manage to see an elephant. In concessives the counterfactual is used only as reference to the past and only in conditional- concessive constructions [Xrakovskij 2004; Xrakovskij to appear]. Roughly speaking, the meaning of concessive-conditional constructions in the past (like (5)) can be explained in the following way: ‘he used to hide in A, B and C and we always found him but even if he had hidden in D, E or F we would definitely have found him’ where one can see a counterfactual meaning. Thus, the primary function of “counterfactual mood” in complex sentences is the expression of “counterfactual meaning”. When used independently, Ossetic counterfactual mood can express an irreal desire (7), a hypothetical internal possibility in the past (8) and an assumption about situation in the past (9). (7) mænæn kwə wədaid bažər-tæ I.DAT if be.CNTRF.3SG wing-PL.NOM ‘If only I have had wings!’. (8) də šiš-t-aiš sædæ kilæ-jə you.SG lift.PST-TR-CNTRF.2SG 100 kilogram-GEN ‘Could you lift 100 kilo [that time]?’. (9) čəžg-əl səd-aid avd až-ə, girl-SUPER go.PST-CNTRF.3SG 7 year-GEN læppu-yəl ta farašt, ye dæš až-ə boy-SUPER CONTR 9 or 10 year-GEN ‘The girl was approximately 7 years old and the boy was 9 or 10 years old’ [Ahvlediani 1963, 253]. An irreal desire and hypothetical possibility are closely related to counterfactual semantics. An assumption about the situation in the past is close to irrealis domain, however, has nothing common with counterfactual. Examples of the counterfactual mood used for expression of an assumption about the situation in the past can be found in the modern Iron texts. However some of the modern native speakers never use this mood for expression an assumption and without a special context consider examples like (9) ungrammatical. Obligation in the past (10) Æz qwamæ а-səd-ain æmbərd-mæ I must PREF-go.PST-CNTRF.1SG meeting-ALL ‘I had to go to the meeting’ (and I went there/but I didn’t go there). 3 The Ossetic grammars ([Abaev 1959; Axvlediani 1963] among others) and some special researches on Ossetic modality [Kozyreva 1956; Texov 1970; Takazov 1992] mention a habitual function of the counterfactual mood. For example, (11) iw qælæš fe-šqiwd-t-aid čər-ə æxšæn-æj, one voice PREF-jump.PST-TR-CNTRF.3SG heap-GEN middle-ABL nədz-dzənæžt-aid, jæ fæd-əl jæ æmzəx-æj PREF-cry.PST-CNTRF.3SG POSS.3SG trail-SUPER POSS.3SG agreement-ABL iw-wəl-dær a-jšt-aikkoj one-SUPER-FOC PREF-take.PST-CNTRF.3PL ‘One voice used to raise from a group of people and started to cry, others used to start to cry after it’. According to our corpus of Iron literature, this meaning used to be expressed by counterfactual mood in the 19th (and probably before) and in the beginning of the 20th century. In modern spoken Iron Ossetic counterfactual mood is never used for the habitual in the past, moreover, my informants consider sentences like (10) to be non-grammatical. Conclusion about counterfactual mood in Ossetic The counterfactual mood in modern Ossetic is used for expressing a counterfactual condition and consequence, a concession in the past (in conditional-concession constructions only), a purpose in the past which has not been accomplished, an irreal desire, a hypothetical internal possibility in the past, an assumption about the situation in the past and obligation in the past. The only meanings which prevents us from considering the mood a narrow dedicated marker for expressing counterfactivity only are an assumption about the situation in the past and obligation in the past.
Recommended publications
  • Pdf 373.11 K
    Journal of Language and Translation Volume 11, Number 4, 2021 (pp. 1-18) Adposition and Its Correlation with Verb/Object Order in Taleshi, Gilaki, and Tati Based on Dryer’s Typological Approach Farinaz Nasiri Ziba1, Neda Hedayat2*, Nassim Golaghaei3, Andisheh Saniei4 ¹ PhD Candidate of Linguistics, Roudehen Branch, Islamic Azad University, Roudehen, Iran ² Assistant Professor of Linguistics, Varamin-Pishva Branch, Islamic Azad University, Varamin, Iran ³ Assistant Professor of Applied Linguistics, Roudehen Branch, Islamic Azad University, Roudehen, Iran ⁴ Assistant Professor of Applied Linguistics, Roudehen Branch, Islamic Azad University, Roudehen, Iran Received: January 6, 2021 Accepted: May 9, 2021 Abstract This paper is a descriptive-analytic study on the adpositional system in a number of northwestern Iranian languages, namely Taleshi, Gilaki, and Tati, based on Dryer’s typological approach. To this end, the correlation of verb/object order was examined with the adpositional phrase and the results were compared based on the aforesaid approach. The research question investigated the correlation between adposition and verb/object order in each of these three varieties. First, the data collection was carried out through a semi-structured interview that was devised based on a questionnaire including a compilation of 66 Persian sentences that were translated into Taleshi, Gilaki, and Tati during interviews with 10 elderly illiterate and semi-literate speakers, respectively, from Hashtpar, Bandar Anzali, and Rostamabad of the Province of Gilan for each variety. Then, the transcriptions were examined in terms of diversity in adpositions, including two categories of preposition and postposition. The findings of the study indicated a strong correlation between the order of verbs and objects with postpositions.
    [Show full text]
  • A Systematic Ornithological Study of the Northern Region of Iranian Plateau, Including Bird Names in Native Language
    Available online a t www.pelagiaresearchlibrary.com Pelagia Research Library European Journal of Experimental Biology, 2012, 2 (1):222-241 ISSN: 2248 –9215 CODEN (USA): EJEBAU A systematic ornithological study of the Northern region of Iranian Plateau, including bird names in native language Peyman Mikaili 1, (Romana) Iran Dolati 2,*, Mohammad Hossein Asghari 3, Jalal Shayegh 4 1Department of Pharmacology, School of Medicine, Urmia University of Medical Sciences, Urmia, Iran 2Islamic Azad University, Mahabad branch, Mahabad, Iran 3Islamic Azad University, Urmia branch, Urmia, Iran 4Department of Veterinary Medicine, Faculty of Agriculture and Veterinary, Shabestar branch, Islamic Azad University, Shabestar, Iran ________________________________________________________________________________________________________________________________________________ ABSTRACT A major potation of this study is devoted to presenting almost all main ornithological genera and species described in Gilanprovince, located in Northern Iran. The bird names have been listed and classified according to the scientific codes. An etymological study has been presented for scientific names, including genus and species. If it was possible we have provided the etymology of Persian and Gilaki native names of the birds. According to our best knowledge, there was no previous report gathering and describing the ornithological fauna of this part of the world. Gilan province, due to its meteorological circumstances and the richness of its animal life has harbored a wide range of animals. Therefore, the nomenclature system used by the natives for naming the animals, specially birds, has a prominent stance in this country. Many of these local and dialectal names of the birds have been entered into standard language of the country (Persian language). The study has presented majority of comprehensive list of the Gilaki bird names, categorized according to the ornithological classifications.
    [Show full text]
  • On the Modern Politicization of the Persian Poet Nezami Ganjavi
    Official Digitized Version by Victoria Arakelova; with errata fixed from the print edition ON THE MODERN POLITICIZATION OF THE PERSIAN POET NEZAMI GANJAVI YEREVAN SERIES FOR ORIENTAL STUDIES Edited by Garnik S. Asatrian Vol.1 SIAVASH LORNEJAD ALI DOOSTZADEH ON THE MODERN POLITICIZATION OF THE PERSIAN POET NEZAMI GANJAVI Caucasian Centre for Iranian Studies Yerevan 2012 Siavash Lornejad, Ali Doostzadeh On the Modern Politicization of the Persian Poet Nezami Ganjavi Guest Editor of the Volume Victoria Arakelova The monograph examines several anachronisms, misinterpretations and outright distortions related to the great Persian poet Nezami Ganjavi, that have been introduced since the USSR campaign for Nezami‖s 800th anniversary in the 1930s and 1940s. The authors of the monograph provide a critical analysis of both the arguments and terms put forward primarily by Soviet Oriental school, and those introduced in modern nationalistic writings, which misrepresent the background and cultural heritage of Nezami. Outright forgeries, including those about an alleged Turkish Divan by Nezami Ganjavi and falsified verses first published in Azerbaijan SSR, which have found their way into Persian publications, are also in the focus of the authors‖ attention. An important contribution of the book is that it highlights three rare and previously neglected historical sources with regards to the population of Arran and Azerbaijan, which provide information on the social conditions and ethnography of the urban Iranian Muslim population of the area and are indispensable for serious study of the Persian literature and Iranian culture of the period. ISBN 978-99930-69-74-4 The first print of the book was published by the Caucasian Centre for Iranian Studies in 2012.
    [Show full text]
  • Voice and Transitivity in Complex Predicates in Iranian Agnes Korn
    Looking for the Middle Way: Voice and Transitivity in Complex Predicates in Iranian Agnes Korn To cite this version: Agnes Korn. Looking for the Middle Way: Voice and Transitivity in Complex Predicates in Iranian . Lingua, Elsevier, 2013, Special Issue: Complex Predicates, 135, pp. 30-55. 10.1016/j.lingua.2013.07.015. halshs-01340632 HAL Id: halshs-01340632 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01340632 Submitted on 1 Jul 2016 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Distributed under a Creative Commons Attribution - NonCommercial - NoDerivatives| 4.0 International License [NOTICE: this is the author's version of a work that was accepted for publication in Lingua. Changes resulting from the publishing process, such as editing, corrections, structural formatting, and other quality control mechanisms may not be reflected in this document. A definitive version was subsequently published in Lingua 135, pp. 30-55, http://dx.doi.org/10.1016/j.lingua.2013.07.015] Looking for the Middle Way: Voice and Transitivity in Complex Predicates in Iranian * Agnes Korn Abstract This article explores the emergence of complex predicates in Persian with a focus on voice and transitivity.
    [Show full text]
  • Minority Issues Mainstreaming in the South Caucasus
    MINORITY ISSUES MAINSTREAMING IN THE SOUTH CAUCASUS A P RACTICAL G UIDE Tbilisi, February 2011 TABLE OF CONTENTS PREFACE: 7 1. Introduction: Minorities in Europe 8 1.1 A Diffi cult Defi nition 8 1.2 Key Issues for Analyzing Minorities in the South Caucasus 10 1.3 Specifi c Aspects of Minority Issues in the South Caucasu 12 SECTION ONE: 15 LEGAL COMMITMENTS AND POLICY AREAS Key Terms: 16 1. Commitments to Minority Participation: Regulatory/Policy Frameworks 17 1.1 Overview 17 1.2 International Legal and Semi-legal Instruments 17 1.3 European Legal and Semi-Legal Instruments 22 1.4 Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) 27 2. International Organisations Engaged in Minority and Ethno-Political Issues in the South Caucasus 32 2.1 United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG, 1993-2009) 32 2.2 Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) 32 2.3 North Atlantic Treaty Organization (NATO) 34 2.4 Council of Europe (CoE) 38 2.5 The European Union 40 2.6 Major Assistance Initiatives in the South Caucasus 52 2.7 OSCE’s Offi ce for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) 58 2.8 The United States Agency for International Development (USAID) 59 2.9 Other state actors 60 3. Cumulative List of Tools – Section 1 63 SECTION TWO: 67 MINORITY NEEDS ANALYSES AND MINORITY ISSUES RESOURCES Key Terms: 68 Introduction 69 1. ARMENIA – Minority Needs Analysis 71 1.1 Statistics 71 1.2 Overview 71 1.3 Legal Status of Minorities 73 1.4 Political Participation 77 1.5 Language Issues 78 1.6 Education 79 1.7 Employment 81 1.8 Media 82 1.9 ENP Priority Areas and General Objectives 83 2.
    [Show full text]
  • Mtdna and Y-Chromosome Variation in the Talysh of Iran and Azerbaijan
    AMERICAN JOURNAL OF PHYSICAL ANTHROPOLOGY 138:82–89 (2009) mtDNA and Y-Chromosome Variation in the Talysh of Iran and Azerbaijan Ivan Nasidze,1* Dominique Quinque,1 Manijeh Rahmani,2 Seyed Ali Alemohamad,3 Pervin Asadova,4 Olga Zhukova,4 and Mark Stoneking1 1Department of Evolutionary Genetics, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, D-04103 Leipzig, Germany 2Department of Molecular Genetics, Cardiovascular Research Center, Imam Hospital, Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran 3Department of Human Genetics, School of Public Health, Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran 4N.I. Vaviliv Institute for General Genetics, Russian Academy of Sciences, Moscow, Russian Federation KEY WORDS Northern Talysh; Southern Talysh; Y-chromosome; mtDNA ABSTRACT The Northern Talysh from Azerbaijan Talysh Y-chromosome variation differs from that of and the Southern Talysh from Iran self-identify as one neighboring groups, probably as a result of genetic drift. ethnic group and speak a Northwestern Iranian language. This genetic drift most likely reflects a founder event in However, the Northern and Southern Talysh dialects are the male gene pool of Northern Talysh: either fewer so different that they may actually be separate lan- males than females migrated to Azerbaijan, or there guages. Does this linguistic differentiation reflect inter- was a higher degree of relatedness among the male nal change due to isolation, or could contact-induced migrants. Since we find no evidence of substantial change have played a role? We analyzed mtDNA HVI genetic contact between either Northern or Southern sequences, 11 Y-chromosome bi-allelic markers, and 9 Y- Talysh and neighboring groups, we conclude that inter- STR loci in Northern and Southern Talysh and compared nal change, rather than contact-induced change, most them with their neighboring groups.
    [Show full text]
  • The Boundaries of Afghans' Political Imagination
    The Boundaries of Afghans’ Political Imagination The Boundaries of Afghans’ Political Imagination: The Normative-Axiological Aspects of Afghan Tradition By Jolanta Sierakowska-Dyndo The Boundaries of Afghans’ Political Imagination: The Normative-Axiological Aspects of Afghan Tradition, by Jolanta Sierakowska-Dyndo This book first published in Polish by the Warsaw University Press, 2007 00-497 Warszawa, ul. Nowy Świat 4, Poland e-mai:[email protected]; http://www.wuw.pl First published in English by Cambridge Scholars Publishing, 2013 12 Back Chapman Street, Newcastle upon Tyne, NE6 2XX, UK Translation into English by Teresa Opalińska British Library Cataloguing in Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Copyright © 2013 by Jolanta Sierakowska-Dyndo Cover image © Wiktor Dyndo All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the copyright owner. ISBN (10): 1-4438-4229-X, ISBN (13): 978-1-4438-4229-7 CONTENTS The Rules of Transcription........................................................................ vii Introduction ................................................................................................ ix Part I: Ethical Standards in the Afghan World Chapter One................................................................................................. 3 Pashtunwali: The Warrior Ethos
    [Show full text]
  • Programa Saboloo
    October 27 14 00 Symposium Opening (The Georgian National Academy of Sciences, 52 Rustaveli Ave., 5th floor, a conference hall) Opening address – President of the Georgian National Academy of Sciences, Acad. T. Gamkrelidze D. Shashkin – Minister of Education and Science of Georgia A. Kvitashvili – Rector of Iv.Javakhishvili Tbilisi State University L. Ezugbaia – Director of Arn. Chikobava Institute of Linguistics G. Gambashidze – President of Fund of Caucasus S. Pasov – Pro-rector of Karachay-Cherkessian State University Kh. Taov – Pro-rector of Kabardo-Balkarian State University A. Abregov – Head of the Chair of the Generel Linguistics of the Adyghe State University Ts. Baramidze – Full Professor at Iv. Javakhishvili State University I. Abdullaev – A senior research-worker of H.Tsadasa Institute of Language, Literature and Art A. Timaev – Head of the Chair of the Chechen language at Chechen State University S. Patiev – Docent of the Chair of the Ingush language at Ingush State Iniversity 15 00 Plenary Report G. Kvaratskhelia (Tbilisi) _ Like-Mindedness and Hereditariness in Science N. Machavariani (Tbilisi) _ Ketevan Lomtatidze's life and activity A. Arabuli, V. Shengelia (Tbilisi) _ Academician Ketevan Lomtatidze's contribution to studying the Abkhaz-Circassian and Kartvelian languages Address Speeches and Memories: M. Lordkipanidze, I. Asatiani, B. Outtier, R. Janashia, N. Andguladze, A. Chincharauli, T. Berozashvili, A. Arabuli, T. Ujukhu... 24 October 28 Sectional Meetings I Section 10 00 _ 11 30 Chairs : I. Abdullaev, G. Kvaratskhelia T. Uturgaidze (Tbilisi) _ On the Subject of the Mix of Models in Lingual Systems A. Khalidov (Grozny) _ About Ascertainment of Affinity of Ibero-Caucasian Languages (in support of M.E.
    [Show full text]
  • Indo-European Languages and Branches
    Indo-European languages and branches Language Relations One of the first hurdles anyone encounters in studying a foreign language is learning a new vocabulary. Faced with a list of words in a foreign language, we instinctively scan it to see how many of the words may be like those of our own language.We can provide a practical example by surveying a list of very common words in English and their equivalents in Dutch, Czech, and Spanish. A glance at the table suggests that some words are more similar to their English counterparts than others and that for an English speaker the easiest or at least most similar vocabulary will certainly be that of Dutch. The similarities here are so great that with the exception of the words for ‘dog’ (Dutch hond which compares easily with English ‘hound’) and ‘pig’ (where Dutch zwijn is the equivalent of English ‘swine’), there would be a nearly irresistible temptation for an English speaker to see Dutch as a bizarrely misspelled variety of English (a Dutch reader will no doubt choose to reverse the insult). When our myopic English speaker turns to the list of Czech words, he discovers to his pleasant surprise that he knows more Czech than he thought. The Czech words bratr, sestra,and syn are near hits of their English equivalents. Finally, he might be struck at how different the vocabulary of Spanish is (except for madre) although a few useful correspondences could be devised from the list, e.g. English pork and Spanish puerco. The exercise that we have just performed must have occurred millions of times in European history as people encountered their neighbours’ languages.
    [Show full text]
  • Stress Chapter
    Word stress in the languages of the Caucasus1 Lena Borise 1. Introduction Languages of the Caucasus exhibit impressive diversity when it comes to word stress. This chapter provides a comprehensive overview of the stress systems in North-West Caucasian (henceforth NWC), Nakh-Dagestanian (ND), and Kartvelian languages, as well as the larger Indo-European (IE) languages of the area, Ossetic and (Eastern) Armenian. For most of these languages, stress facts have only been partially described and analyzed, which raises the question about whether the available data can be used in more theoretically-oriented studies; cf. de Lacy (2014). Instrumental studies are not numerous either. Therefore, the current chapter relies mainly on impressionistic observations, and reflects the state of the art in the study of stress in these languages: there are still more questions than answers. The hope is that the present summary of the existing research can serve as a starting point for future investigations. This chapter is structured as follows. Section 2 describes languages that have free stress placement – i.e., languages in which stress placement is not predicted by phonological or morphological factors. Section 3 describes languages with fixed stress. These categories are not mutually exclusive, however. The classification of stress systems is best thought of as a continuum, with fixed stress and free stress languages as the two extremes, and most languages falling in the space between them. Many languages with fixed stress allow for exceptions based on certain phonological and/or morphological factors, so that often no firm line can be drawn between, e.g., languages with fixed stress that contain numerous morphologically conditioned exceptions (cf.
    [Show full text]
  • The Pamir Languages
    DEMO : Purchase from www.A-PDF.com to remove the watermark CHAPTER FOURTEEN A THE PAMIR LANGUAGES D. (Joy) I Edelman and Leila R. Dodykhudoeva 1 INTRODUCTION 1.1 Overview "Pamir languages" is the generalized conventional term fo r a group of languages that belong to the eastern branch of the Iranian language fa mily, and are spoken in the valleys of the western and southern Pamirs and adjacent regions: the Mountainous Badakhshan Autonomous Region (Tajik Viloya ti Ku histoni Badakhshon) of the Republic Tajikistan; the Badakhshan province in Afghanistan; parts of northern Pakistan (Chitral, Gilgit, Hunza); and parts of the Xinjiang-Uygur Autonomous Region of China. The Pamir languages constitute fo ur distinct genetic sub-groups that derive from several distinct proto-dialects of East Iranian origin (see also Chapters 14b and 15 on Shughn(an)i and Wakhi): I. "North Pamir" group (a) Old Wanji (extinct), relatively close to (b) Yazghulami, and (c) the Shughni­ Rushani group to the south of it (see Chapter 14b). 2. Ishkashimi group (a) Ishkashimi proper, (b) Sanglichi, (c) Zebaki (extinct). 3. Wa khi. 4. Also, owing to a series of features (a) Munji, (b) Yidgha. Extinct Sarghulami in Afghan Badakhshan is usually included. However, the very existence of this particular vernacular is doubtful. The material, described by Prof. I. I. Zarubin in the 1920s, could never be verified. It is based on the information from a speaker of one of the neighboring villages of Sarghulam, who called it la vz-i mazor 'the speech of mazar', presumably referring to the Afghan village of Sarghulam, which had such a shrine.
    [Show full text]
  • Classification of Eastern Iranian Languages
    62 / 2014 Ľubomír Novák 1 QUESTION OF (RE)CLASSIFICATION OF EASTERN IRANIAN LANGUAGES STATI – ARTICLES – AUFSÄTZE – СТАТЬИ AUFSÄTZE – ARTICLES – STATI Abstract The Eastern Iranian languages are traditionally divided into two subgroups: the South and the North Eastern Iranian languages. An important factor for the determination of the North Eastern and the South Eastern Iranian groups is the presence of isoglosses that appeared already in the Old Iranian period. According to an analysis of isoglosses that were used to distinguish the two branches, it appears that most likely there are only two certain isoglosses that can be used for the division of the Eastern Iranian languages into the two branches. Instead of the North-South division of the Eastern Iranian languages, it seems instead that there were approximately four dialect nuclei forming mi- nor groups within the Eastern Iranian branch. Furthermore, there are some languages that geneti- cally do not belong to these nuclei. In the New Iranian period, several features may be observed that link some of the languages together, but such links often have nothing in common with a so-called genetic relationship. The most interesting issue is the position of the so-called Pamir languages with- in the Eastern Iranian group. It appears that not all the Pamir languages are genetically related; their mutual proximity, therefore, may be more sufficiently explained by later contact phenomena. Keywords Eastern Iranian languages; Pamir languages; language classification; linguistic genealogy. The Iranian languages are commonly divided into two main groups: the Eastern and Western Iranian languages. Each of the groups is subsequently divided in two other subgroups – the Northern and Southern1.
    [Show full text]