MAHLER_LIVRET 8/7/09 9:24 AM Page 1 GUSTAV MAHLER (1860-1911)

1. Das Trinklied vom Jammer der Erde. Allegro pesante 8:29 ൿ & Ꭿ 2009 Orchestre symphonique de Montréal Chanson à boire de la douleur de la Terre – The Drinking Song of Earth’s Sorrow Réalisateur / Producer: Wilhelm Hellweg 2. Der Einsame im Herbst. Etwas schleichend. Ermüdet 9:38 Preneur de son / Sound Engineer: Jeremy Tusz, Carl Talbot Le Solitaire en automne – The Lonely one in Autumn Montage / Editing: Jeremy Tusz Mixage et masterisation / Mixing & Mastering: Carl Talbot 3. Von der Jugend. Behaglich heiter 3:11 Enregistré les / Recorded on: De la jeunesse – Of Youth 13 (live), 14 (live) et 15 (studio) janvier 2009 / January 13 (live), 14 (live) and 15 (studio), 2009; 4. Von der Schönheit. Comodo. Dolcissimo 6:48 15 février 2009 / February 15, 2009 (overdub avec / with Klaus Florian Vogt) De la beauté – Of Beauty À la / At the Salle Wilfrid-Pelletier, Place des Arts, Montréal (janvier /January) and BavariaMusikStudio, Munich (Février /February) 5. Der Trunkene im Frühling. Allegro 4:10 L’Homme ivre au printemps – The Drunkard in Spring Chef d’orchestre en residence / Conductor-in-Residence of the OSM: Jean-François Rivest Photo couverture et dernière page du livret / Photo Cover and Booklet last page: Lukas Beck 6. Der Abschied. Schwer 29:07 Photo Klaus Florian Vogt: Alex Lipp L’Adieu – The Farewell Photo : Hiromichi Yamamoto Photo : Nicolas Ruel Design: Roland Demus KLAUS FLORIAN VOGT, Ténor www.osm.ca CHRISTIAN GERHAHER, Baryton ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL KENT NAGANO

Temps total: 61:28 ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL

Premiers violons / First violins Altos / Violas Flûtes / Flutes Trompettes / Trumpets Richard Roberts, violon solo / concertmaster Neal Gripp, alto solo /principal Timothy Hutchins, fl ute solo / principal Paul Merkelo, trompette solo / principal Andrew Wan, violon solo / concertmaster Jean Fortin, 1er /1st assistant Denis Bluteau, associé / associate Russell Devuyst, associé / associate Olivier Thouin, violon solo associé / associate concertmaster Charles Meinen, 2e /2nd assistant Carolyn Christie, 2e / 2nd fl ute Jean-Luc Gagnon, 2e / 2nd trumpet Marianne Dugal, deuxième associé, violon solo / Wilhelmia Hos Virginia Spicer, piccolo Christopher P. Smith second associate, concertmaster Anna-Belle Marcotte Luis Grinhauz, assistant violon solo / Rémi Nakauchi Pelletier Hautbois / Oboes Trombones assistant concertmaster Véronique Potvin Theodore Baskin, hautbois solo / principal James Box, trombone solo / principal Ramsey Husser, 2e assistant, premiers violons / David Quinn Margaret Morse, associé / associate Vivian Lee, 2e / 2nd trombone 2nd assistant, fi rst violins Natalie Racine Alexa Zirbel, 2e / 2nd oboe Pierre Beaudry, trombone basse / Marc Béliveau Bertrand Robin Pierre-Vincent Plante, cor anglais / English horn bass trombone principal Sophie Dugas Jasmine Schnarr Xiao-Hong Fu Clarinettes / Clarinets Tuba Marie Lacasse Violoncelles / Cellos Robert Crowley, clarinette solo / principal Dennis Miller, tuba solo / principal Renaud Lapierre Brian Manker, violoncelle solo /principal Alain Desgagné, associé / associate Jean-Marc Leblanc Michael Nicolas, associé / associate Michael Dumouchel, 2e et clarinette en mi bémol / Timbales / Timpani Ingrid Matthiessen Pierre Djokic, 1er / 1st assistant 2nd and E fl at clarinet Andrei Malashenko, timbales solo / principal Myriam Pellerin Gary Russell, 2e / 2nd assistant André Moisan, clarinette basse et sasophone / Jacques Lavallée, assistant Susan Pulliam Karen Baskin bass clarinet and saxophone Claire Segal Li-Ke Chang Percussions Sylvie Lambert Bassons / Bassoons Serge Desgagnés, percussion solo / principal Seconds violons / Second violins Gerald Morin Stéphane Lévesque, basson solo / principal André Dufour Rénald L’Archevêque, second violon solo / principal Sylvain Murray Mathieu Harel, associé / associate Hugues Tremblay Marie-André Chevrette, second violon associé / associate Peter Parthun Martin Mangrum, 2e / 2nd bassoon Brigitte Rolland, 1er / 1st assistant Mark Romatz, contrebasson / contrabassoon Harpe / Harp Andrew Beer, 2e /2nd assistant Contrebasses / Double Basses Jennifer Swartz, harpe solo / principal Van Armenian Ali Yazdanfar, contrebasse solo / principal Cors / Horns Éveline Grégoire-Rousseau Mary Ann Fujino Brian Robinson, associé / associate John Zirbel, cor solo / principal Johannes Jansonius Eric Chappell, assistant Denys Derome, associé / associate Célesta / Celeste Jean-Marc Leclerc Jacques Beaudoin Nadia Côté Olga Gross Alison Mah-Poy Scott Feltham John Milner Katherine Manker Lindsey Meagher Jean Gaudreault Mandoline / Mandolin Katherine Palyga Peter Rosenfeld François Pilon Monique Poitras Edouard Wingell Gratiel Robitaille Daniel Yakymyshyn GUSTAV MAHLER – DAS LIED VON DER ERDE (LE CHANT DE LA TERRE) automne et printemps, jeunesse et mort. Est-ce un rappel romantique du yin et du yang ? Ou bien celui du double visage, apollinien et dionysiaque, qui habite la La première a eu lieu le 20 novembre 1911, à la Tonhalle de Munich, musique et la nature humaine ? Au centre du Chant se trouve une quête du sens de sous la direction de Bruno Walter. la vie, entre la réalité et le rêve, une célébration des joies terrestres dans l’éclairage de la sagesse orientale. Le titre est énigmatique et l’œuvre l’est tout autant. Serait-ce une symphonie qui Comment Mahler a-t-il transformé cette poésie en musique? En utilisant les ne dit pas son nom ? Après huit symphonies, Mahler, superstitieux, n’osait pas lui ressources du lied et de la symphonie réunis, un idéal qu’il cherchait depuis ses donner le numéro neuf, afi n de ne pas tenter le destin. Il a choisi d’intégrer le cycle premières œuvres, le cycle des Lieder eines fahrenden Gesellen (Chants d’un des lieder au cadre symphonique, et donc de rester entre les deux. compagnon errant – vers 1885) et les symphonies avec voix qui ont préparé le Le Chant de la Terre est une saisissante méditation sur le destin de l’homme, chemin. La structure d’ensemble est proche du cadre de ses symphonies, en pè-lerin en ce monde, dont il doit se détacher. Déchiré entre les beautés de la nature particulier de celui de la Troisième (1896) dont l’immense Adagio en mouvement et la nostalgie de la durée éphémère de tout ce qui est vivant, c’est le chant ultime fi nal trouve écho dans L’Adieu du Chant de la Terre. d’un homme face à la mort qu’il accepte avec sérénité. Il y a de l’ivresse dans les L’œuvre est imprégnée de sonorités pentatoniques, aussi bien dans les sens deux, transe et érotisme, célébration du printemps. Ce qui les sépare ? L’opposi- horizontal et vertical, et un réseau de liens thématiques parcourt tous les lieder, tion de deux mondes asiatiques – celui, primitif, originel du Sacre, et l’autre, d’une ce qui crée une unité d’ensemble. D’autre part, le chromatisme et l’orchestration civilisation évoluée, colorée de sensibilité romantique. Un immense fossé les éloigne subtile contribuent à brouiller les repères de la tonalité traditionnelle. dans l’expression subjective, émouvante et personnelle dans l’œuvre de Mahler, collective, d’une vitalité sans états d’âme dans celle de Stravinski. La mort les réunit par la promesse de l’éternel retour du printemps. Ewig…Ewig… Mahler a choisi une mosaïque de poèmes empruntés au recueil La Flûte chinoise, anthologie de la dynastie T’ang (8e siècle). De multiples traductions et adaptations ont été retouchées et complétées par le compositeur. Le résultat fi nal garde la fi nesse des images et de l’expression de la poésie orientale, avec des résonances de l’esprit romantique. Le Chant de la Terre est divisé en deux parties de durée équivalente. La première comprend cinq lieder, tandis que le sixième lied remplit toute la seconde partie. Par leur dialogue, deux voix solistes – un ténor et une voix d’alto (ou baryton) avec l’orchestre établissent l’harmonie des contraires qui sous-tend le cycle, autant dans les images poétiques que dans la vision cosmique de Mahler. Le premier et le dernier chant sont deux piliers de l’œuvre, question et réponse, entre lesquels se déroule un parcours de vie, toujours en polarité : nuit et jour, ivresse et méditation, 1. Chanson à boire de la douleur de la Terre 3. De la jeunesse Le premier mouvement est une combinaison de la forme sonate et celle, strophique, En contraste par rapport aux précédents, les trois lieder qui suivent sont une sorte du lied, évidente par le refrain Dunkel ist das Leben…, repris trois fois. Cependant, d’aphorisme, qui trace d’un coup de pinceau des miniatures dans le style chinois. Le on n’y trouve pas de répétition exacte. Chaque apparition est aussi une modulation plus léger et le plus court du cycle, De la jeunesse, se trouve à la place du Scherzo qui augmente la tension, selon la dynamique de la sonate et suivant l’intensité du dans une symphonie dont il garde le caractère. Ici, le ténor dramatique du début de- poème. La voix de ténor évolue dans le registre extrême, à la limite du cri strident, vient une voix lyrique d’un charme irrésistible. La jeunesse et l’insouciance vivent amplifi é par l’orchestre : le singe hurle sur les tombes, présage de la mort. Et la valse encore à la surface de la vie, comme le pont de jade au-dessus de l’eau. L’ambiance viennoise, déformée, tournée à l’envers, rappelle la vanité des plaisirs de ce monde. orientale est suggérée par la domination de la gamme pentatonique et celle à tons Le refrain est une pure réminiscence wagnérienne. entiers. Les fl ûtes brodent des ornements dans les hautes sphères et à la fi n, la mu-sique s’évanouit comme un mirage. La structure d’ensemble est symétrique, en forme d’arche, en accord avec le po-ème, et se termine par le commencement. 2. Le Solitaire en automne Passage de l’automne à l’hiver : « rondo des feuilles qui tombent », mélancolique 4. De la beauté contemplation de la vie qui passe, image qui se projette dans la nature. Le même visage, le regard qui change. L’ondoyant ostinato du violon et le hautbois préparent Scène de charme dans le décor champêtre - jeunes fi lles, fl eurs et rivière – qui l’atmosphère voilée du paysage sonore. Une subtile touche exotique est apportée prépare la rencontre avec les jeunes gens, arrivant dans le tourbillon d’une par la gamme heptatonique chinoise (proche du mode lydien, sur fa) autour de chevauchée. Le crescendo anime la partie centrale. Les percussions et les laquelle la voix brode des arabesques, légères, « comme si un artiste avait répan- cuivres apportent une couleur éclatante (avec citation de l’Ouverture 1812, de du de la poussière de jade ». Deux thèmes – automne et souvenirs de l’été – sont Tchaïkovski-1882). Cela ne dure qu’un bref instant, avant que les souvenirs ne développés en dialogue selon un schéma de rondo. Le texte et la musique rappellent reviennent, nostalgiques et tendres. Sensualité, désir, érotisme sont suggérés par certaines pages des Kindertotenlieder (Chants des enfants morts, 1901-1904) : « Mon le poème et par la musique qui entoure la cavalcade. Le lied est de forme tripartite cœur est las. Ma petite lampe s’est éteinte », et la dernière question: « Soleil de assez libre, avec des interludes entre les strophes et un épilogue dont la subtilité l’a-mour, ne brilleras-tu plus jamais ? » trouve sa réponse sans paroles dans le illumine la gravité des autres lieder. La harpe, le glockenspiel, la fl ûte et la clarinette retour de l’ostinato du violon. laissent en suspens les derniers sons qui s’évanouissent dans l’espace. 5. L’Homme ivre au printemps GUSTAV MAHLER – DAS LIED VON DER ERDE (THE SONG OF THE EARTH) C’est le deuxième chant dionysiaque du cycle, une parodie de la fête du printemps First performance: 20 November, 1911, the Tonhalle in Munich, with Bruno Walter car un seul chantre du dieu du vin y participe. C’est l’autre face de la première conducting. chanson à boire dont l’écho traverse les contours mélodiques et les accents pen- tatoniques du cor qui l’accompagnent. La structure est ternaire et suit fi dèlement The title is slightly enigmatic, so is the work. Could it be a symphony which doesn’t le poème. dare to claim its name? After eight symphonies, Mahler, superstitious, avoided the La solitude, le tourment et l’ivresse du vin sont interrompus par un chant fateful number nine, in order not to challenge destiny. He chose the middle way, a d’oi-seau, messager du printemps. Un instant de retour à la réalité, (avec une autre synthesis of cycle of lieder and symphony. citation des Kindertotenlieder), avant de remplir le verre et sombrer dans les rêves The Song of the Earth is a poignant meditation on human destiny, man as pilgrim in qui préparent L’Adieu. this world, his attachment to it and fi nal withdrawal. Torn between beauties of the nature and nostalgia for ephemeral life, it is the last song of a man facing death with serenity. 6. L’Adieu In both compositions, there is drunkenness, sensuality and celebration of the eter- nal return of spring. On the other hand, the distance is vast between two Asiatic Le gong sonne le glas. La marche funèbre est au centre de ce lied, allégorie de la vie worlds: the primitive, original of the Rite, and the refi ned, civilized one of the Song, et de la mort, accomplissement spirituel et musical du compositeur. « C’est l’œuvre with a touch of romantic sensibility. A huge gap separates their emotionality: perso- la plus personnelle que j’ai jamais créée » écrivait Mahler à Bruno Walter. La trans- nal, soul-stirring in the Mahler’s work; collective, dry, barbaric and without feeling, cendance émane de ce chant d’adieu au monde et à la vie. in Stravinsky. Death brings them together by the promise of the eternal renewal of Dans un paysage de crépuscule, au cœur de la nature, c’est l’attente de l’ami qui doit Nature. Ewig…Ewig… venir. L’ostinato des motifs qui se répètent, harmonies des gammes orientales, chro- Mahler had selected a mosaic of poems from The Chinese Flute, centuries old po- matisme avec des tritons parallèles et sonorité orchestrale translucide, sur laquelle etry of the T’ang dynasty (8th century). Using free verse translations, the composer plane la voix venant d’un autre monde: « Ô beauté, ô monde éternellement enivré adapted its style, adding a number of lines of his own invention, mostly in the last d’amour et de vie ! » strophes. The fi nal version preserves the subtlety of the oriental imagery and verses, « Pourquoi doit-il en être ainsi ? » Éternelle question qui jalonne la vie de chacun with a shade of romantic spirit. de nous. La fi gure pâle du cavalier – la Mort, l’Ami tant attendu – apporte la réponse. The Song of the Earth is made up of two parts of equal length. The fi ve shorter Elle est faite de consolation, de sérénité et d’acceptation. La musique abandonne lieder are the fi rst part, preparing for the last one, The Farewell, which constitutes tous les repères harmoniques et métriques, plane dans la réverbération du gong et the second part. Two vocal soloists – a tenor and an alto (or baritone) with the du tam-tam et se dissout dans le silence. Ewig…Ewig… orchestra – refl ect two contrasting sides of the same personality. Their alternative Dujka Smoje songs create harmony of contrasts, a central feature of the poetry as well as of Mahler’s world-view: night and day, drunkenness and contemplation, autumn and spring, youth and death. Is it a romantic reminiscence of Yin and Yang? Or the dualistic nature of the will, Dionysian, antipode of Apollonian, which inhabit the 2. The Lonely one in Autumn music as well as the human spirit? Two larger outer movements are the pillars of the work; in between, the lieder follow a search for the meaning of life through dream At the turn of the seasons, the poetic depiction of autumn landscape in transition and reality, in the bitter-sweet festivities of youth, in the light of oriental wisdom. toward winter. It is a metaphor of the wistful meditation on the passing of life. The The way Mahler transformed this poetry in music is magnifi cent. First of all, he same fi gure, as in the fi rst song, but the look is different. The violin ostinato and did it through the synthesis of song and symphony, the intimate lieder and the large the solo oboe line create the veiled, damped sonority, as well as the effect of clair- orchestral form. This was the ideal he was searching for since the Lieder eines obscur. The Chinese heptatonic scale (close to Lydian mode on F) brings the subtle fahrenden Gesellen (Songs of a Wayfarer – c. 1885) and the symphonies with voices, touch of the exotic while the vocal line draws the arabesques, as “an artist had strewn which prepared the path. The structure of the work is in many respects close to his jade dust” over the whole. There are two main ideas – autumn and recollection of symphonies, especially the Third (1896), whose fi nal Adagio could be linked to The summer – developing in dialogue, according to the rondo scheme. The poem and the Farewell of the Song of the Earth. Both of them are dealing with the transience of music are reminiscent of certain lines of the Kindertotenlieder (Songs on the Death earthly beauty, the relationship between Nature and the soul, and serene departure of Children): “My heart is tired. My little lamp blown out.”, and the last question: “Sun from the world. The work is impregnated with pentatonic sonorities; a thematic web of love, will you never shine again?” receives its answer without words, through the links the songs in a coherent unity. Suspended dissonances, chromaticism and subtle violin ostinato. instrumentation weaken the links with traditional tonality. 3. Of Youth 1. The Drinking Song of Earth’s Sorrow Together with the following three lieder, Of Youth is a kind of aphorism, Chinese-style The raucous nocturnal drinking of the opening movement is a blend of the sonata paintings drawn by a stroke of the brush. The lightest and shortest of all, it stands form and the strophic song, manifest in the refrain “Dunkel ist das Leben…” heard as the scherzo in symphony, with its delicate and wistful charm. The dramatic tenor trice, each time in a slightly different shape. Mahler used modulations, each one in the fi rst song turns to the lyrical, seductive voice. The poem describes carefree raised by semitone, in order to increase the expressive intensity of each strophe. youths, chatting, playing, living on the surface of life, as the arching bridge over the The tenor sings in the extreme range, on the border of the scream, accentuated by pond. The oriental atmosphere is suggested by the pentatonic and whole-tone scales the orchestra; the poem depicts a monkey howling on the gravestones as an omen and the fl ute playing arabesques in its high range. At the end, the music dissolves as of death. An episode evokes a Viennese waltz, distorted, alluding to the vanity of the a mirage. The overall shape is symmetrical, in arch form, according to the verses; the pleasures of life. The refrain is a pure reminiscence of Wagner. piece concludes just as it began. 6. The Farewell 4. Of Beauty Strokes of the gong punctuate the farewell from life. The last movement is an A charming pastoral scene in the country – young girls pick fl owers on the river bank alle-gory of life and death, the composer’s spiritual and musical fulfi llment. “It is the – before a group of young men irrupt onto the place on horseback. The contrast- most personal thing I have yet created”, Mahler wrote to Bruno Walter. ing, animated scene accentuates the feminine and masculine polarities. In the musi- The structure of the fi nale is simple. It is based on two poetic parts – an imaginary cal frenzy, percussions and brass instruments bring shining colors to this “horse dialogue between two poets. Musical effects are created through ostinato motifs, music”, with a quote of Tchaikovsky’s 1812 Overture. But shortly after, the cavalcade harmonies of the pentatonic scale, chromatic escape from the tonality, consecutive dis-appears, the memories return, the tender and ardent longings remain. Sensu- tritons, and a translucent sonority of the orchestra with the voice hovering over, ality, desire, touches of eroticism in the poem inspired the music. The lied is free as coming from the Otherworld: “O Beauty! O eternal love-and-life drunken world!” tripartite form, with orchestral interludes between the strophes, and a subtle “Why must it be so?” Question and answer come in the second part, brought by concluding epilogue, illuminating the gravity of the other songs. The last sounds of the long awaited friend: the archetypal fi gure of Death, as a pale rider from the harp, glockenspiel, fl ute and clarinet vanish into space. Scriptures. It is the serene acceptance of natural and divine law, illuminated by the promise of the eternal return of spring. The music blurs metric and tonal marks, 5. The Drunkard in Spring it fades in the reverberating sounds of gong and tam-tam, the voice ending in the near-silence. Ewig…Ewig… The second drinking song of the cycle is a parody of Dionysus’ festivities of spring, Dujka Smoje with only one worshipper of the god of wine. Living in the denial of reality, the drunkard is disturbed by the bird song, a messenger of spring. For a moment, he comes back to reality (with a quotation of the Kindertotenlieder), before emptying the next cup of wine, and sinking again into a deep ethylic dream. It is the fl ipside of the fi rst song, heard through the melodic lines and pentatonic horn calls. Its poem and music announce The Farewell. KLAUS FLORIAN VOGT KLAUS FLORIAN VOGT

Né à Heide, Schleswig-Holstein, Klaus Florian Vogt a d’abord étudié le cor aux académies de Born in Heide, Schleswig-Holstein, Klaus Florian Vogt fi rst studied horn at the academies of Hanovre et Hambourg et a débuté sa carrière musicale en tant que 1er cor à l’Orchestre philharmo- Hannover and Hamburg and began his musical career as 1st Horn in the Hamburg Philharmonic nique de Hambourg. Parallèlement à son poste de musicien, il étudie le chant au Conservatoire de Orchestra. Parallel to his orchestra position, he studied voice at the Lübeck Music Conservatorium musique de Lübeck auprès de Günter Binge. with Professor Günter Binge. After fi nishing his studies, he joined the Flensburg Opera in 1997/1998. Après avoir terminé ses études, il rejoint la troupe de l’Opéra de Flensburg en 1997/1998. In 1998 Mr. Vogt changed to the in Dresden, where he collaborated among others De 1998 à 2003, Klaus Florian Vogt est membre du Semperoper de Dresde où il travaille notam- with conductors like and Sir . During this period, he expanded his ment sous la direction de chefs tels que Giuseppe Sinopoli et Sir Colin Davis. Durant cette période, repertoire substantially. Since 2003 Klaus Florian Vogt has been working as a freelance singer, il développe considérablement son répertoire. Depuis 2003, Klaus Florian Vogt a été engagé par guesting in Hamburg, Dresden, Brussels, Antwerp, Amsterdam, and Cologne. de nombreux théâtres dont ceux de Hambourg, Dresde, Bruxelles, Anvers, Amsterdam et Cologne. In May 2006 he gave his very successful US debut as at the Metropolitan Opera En mai 2006, Klaus Florian Vogt a fait ses débuts américains dans le rôle de Lohengrin au New York. He gave his debut in Munich in March 2007 with a new production of Khovanshtshina/ Metropolitan Opera de New York. En mars de l’année suivante, on l’entendait pour la première fois Andrej, (for which he is nominated as ‘’best singer/actor on the music stage 2007” for the FAUST à Munich dans La Khovantchina de Moussorgski, dans le rôle de Galitzine (pour lequel il a reçu un Theatre Award). prix Faust, remis par l’association allemande de théâtre, en tant que « meilleur chanteur/acteur sur In summer 2007 he gave his debut at the . In the staging of Katharina Wagner la scène musicale 2007 »). Il a fait ses débuts au Festival de Bayreuth à l’été 2007 dans le rôle de he had a triumphal success as Walther von Stolzing in the new production of Die Meistersinger Walther von Stolzing dans une nouvelle production de Die Mesitersinger von Nürnberg, mise en von Nürnberg. scène par Katharina Wagner et triomphalement accueillie. Au printemps 2008, on a pu apprécier His debut at the Vienna state Opera followed in spring 2008 as Erik in Der fl iegende Holländer son talent lors de ses débuts à l’Opéra d’état de Vienne en tant qu’Erik dans Der fl iegende Holländer and Lohengrin. et dans Lohengrin. CHRISTIAN GERHAHER CHRISTIAN GERHAHER

Le baryton allemand a étudié le chant avec Paul Kuen et Raimund Grumbach, tout en pour- Whilst being a student of Paul Kuen and Raimund Grumbach in Munich, German baritone Chris- suivant son cursus à la Hochschule für Musik de Munich, école où il enseigne maintenant. tian Gerhaher was a member of the Opera School of the Hochschule für Musik. In the meantime Avec son partenaire, le pianiste Gerold Huber, il est devenu une référence dans le domaine du lied. Christian Gerhaher is professor himself at the Musikhochschule in Munich. Together with Gerold Leur enregistrement de Winterreise de Schubert s’est mérité un Echo Klassic 2002, de même que Huber he is setting the standards for lied interpretation: Their recording of Schubert’s Winterreise leur disque consacré à Die schöne Müllerin de Schubert en 2004. Leur disque Abendbilder a quant received the Echo Klassik 2002, and their CD with Schubert’s Die schöne Müllerin received the à lui reçu un Gramophone Award 2006. award in 2004, both for best lied-recording. Their CD Abendbilder was honoured with the Gramo- En 1998, après avoir complété son doctorat en médecine, suivi en parallèle, il se consacre phone Award 2006. pleinement au chant. Cette année-là, il remporte le Prix Pro Musicis International et fait ses débuts After completing his medical studies with a doctorate in 1998 Christian Gerhaher was able to au Carnegie Hall de New York. Il a depuis donné des récitals de lieder dans les salles les plus concentrate fully on singing. In the said year he won the Prix International Pro Musicis in Paris/ prestigieuses, dont le Wigmore Hall de Londres, la Philharmonie de Berlin, le Konzerthaus et le New York and subsequently made his debuts a.o. at Carnegie Hall’s chamber music hall in New Musikverein de Vienne, en plus de chanter dans les plus importants festivals internationaux. En York. He has since appeared in all major Lied centres such as the London Wigmore Hall, Berlin Phil- 2006, on lui remettait le prestigieux NDR Musikpreis au Festival de musique de Schleswig-Holstein. harmonie, Konzerthaus and Musikverein Vienna, and performed regularly at the most important Très accaparé par de nombreuses invitations à l’opéra, il a notamment tenu le rôle-titre dans festivals worldwide. In 2006 he received the prestigious NDR Musikpreis at the Schleswig-Holstein Orfeo de Monteverdi, de même que celui de Wolfram dans Tannhaüser de Wagner, tous deux à Musik Festival. l’Opéra de Francfort. Sous Riccardo Muti, il a chanté Papageno au Festival de Salzbourg. He is busy with a variety of opera projects as freelancer, among other the title role in Monte- Parmi les moments importants de sa carrière, mentionnons ses collaborations avec des chefs verdi’s Orfeo as well as Wolfram in Wagner’s Tannhäuser, both at Frankfurt Opera. Under Riccardo tels Nikolaus Harnoncourt, Helmuth Rilling, Fabio Lusi, Riccardo Muti, Simon Rattle, Mariss Jansons Muti, he was Papageno at the Salzburg Festival. et Christian Thielemann. Christian Gerhaher chante régulièrement avec les orchestres renommés Milestones of his concert career include his tels l’Orchestre symphonique de la Radiodiffusion bavaroise, les philharmoniques de Berlin et collaboration with conductors such as Nikolaus Vienne, l’Orchestre royal du Concertgebouw, le NHK Symphony Orchestra ainsi que les orchestres de Harnoncourt, Helmuth Rilling, Fabio Lusi, Riccardo Cleveland et Chicago. Muti, Simon Rattle, Mariss Jansons and Christian Le baryton est sous contrat exclusif avec RCA Red Seal. Thielemann. Christian Gerhaher performs regularly with renowned orchestras such as the Sympho- nieorchester des Bayerischen Rundfunks, the Berlin and Vienna Philharmonic and the Royal Concert- gebouw Orchestra, the NHK Symphony Orchestra, Cleveland and Chicago Symphony Orchestra. Christian Gerhaher is an exclusive recording art- ist with RCA Red Seal. KENT NAGANO KENT NAGANO

Kent Nagano jouit d’une solide réputation d’interprète des répertoires symphoniques et opératiques. Kent Nagano has established an acclaimed reputation as one of the formost interpreters within the La saison 2008-2009 est la troisième qu’il signe à titre de directeur musical de l’OSM. En septembre fi elds of both operatic and symphonic literature with a repertoire which embraces the masterworks 2006, M. Nagano est devenu offi ciellement le huitième directeur musical de l’OSM en plus de rempla- from Bach and extends to contemporary works of our time. In 2006, when appointed Generalmu- cer Zubin Mehta à titre de directeur musical général de l’Opéra d’État bavarois de Munich. En mars sikdirektor of the Bayerische Staatsoper and Staatsorchester in Munich he also began his tenure in 2008, il dirigeait l’OSM lors d’un concert remarqué à Carnegie Hall, avant d’entreprendre une première North America with the Orchestre Symphonique de Montréal as its Music Director, two traditions tournée internationale avec les musiciens au Japon et en Corée du Sud en avril de la même année. which he continues to lead today. Parmi les faits saillants de la saison 2008-2009 de l’Orchestre symphonique de Montréal, notons la Kent Nagano’s fi rst role in Europe was with the Paris Opera where he was to play a key role in the présentation en version concert de l’opéra Saint François d’Assise d’Olivier Messiaen en première world premiere of Olivier Messiaen’s Opera Saint François d’Assise at the request of the composer canadienne dans le cadre des célébrations mondiales entourant le centenaire du compositeur en 2008. who brought Nagano to Europe and introduced him to European culture. Since this time, Nagano’s Né en Californie, il garde un contact rapproché avec son pays natal. Sa carrière a débuté à Boston : success in America led to European appointments: Music Director of the Opéra National de Lyon il a travaillé à l’Opéra et a été l’assistant du chef d’orchestre Seiji Ozawa au Boston Symphony Orches- (1988-1998), Music Director of the Hallé Orchestra (1991-2000) and Associate Principal Guest Con- tra. À la demande du compositeur, il a joué un rôle-clé lors de la première mondiale de l’opéra Saint ductor of the London Symphony Orchestra (1990-1998). François d’Assise d’Olivier Messiaen. Ses succès en Amérique ont eu de nombreux retentissements en From these long periods Mr. Nagano’s career began an interesting evolution when in 2000 was na- Europe. Ainsi, il est devenu directeur musical de l’Opéra National de Lyon de 1988 à 1998, directeur med Artistic Director and Chief Conductor of the Deutsches Symphonie-Orchester Berlin, from 2000 musical du Hallé Orchestra de 1991 à 2000 et premier chef invité associé du London Symphony Or- to 2006 after which he was given the title Honorary Conductor. Also in 2000 as Placido Domingo was chestra. Il a alors dirigé les premières mondiales de l’opéra A White House Cantata de Bernstein et des appointed the new director of the Los Angeles Opera, he invited Kent Nagano to join him in leading of opéras de Peter Eötvös (Three Sisters), John Adams (The Death of Klinghoffer et El Niño) et Saariaho the Los Angeles Opera into the new millenium fi rst as Principal Conductor and then as Music Director. (L’Amour de loin), au Festival de Salzbourg. As a much sought-after guest conductor Kent Il a enregistré sous étiquettes Erato, Teldec, Pentatone et Deutsche Grammophon ainsi que sous Nagano has worked with most of the world’s fi nest étiquettes Harmonia Mundi, remportant des Grammy pour ses enregistrements du Doktor Faust de orchestras including the Vienna, Berlin and New Busoni (avec l’Opéra National de Lyon) et de Pierre et le loup de Prokofi ev (avec l’Orchestre national York Philharmonic Orchestras, the Chicago Sym- russe). Sophia Loren était la narratrice de Pierre et le loup et une nouvelle œuvre de Jean-Pascal phony Orchestra, the National Symphony Orchestra Beintus, Wolf Tracks, était narrée par Bill Clinton et présentée par Mikhaïl Gorbatchev. En avril 2008 (Washington, D.C.), the Dresdner Staatskapelle and paraissait sous étiquette Analekta son premier disque avec l’OSM, un album double tout Beethoven the Russian National Orchestra. In addition he has comprenant notamment la Cinquième Symphonie et The General. also been involved in working closely with many of the great composers of our time including Messia- en, Berio, Dutilleux and Ligeti. World premieres from past seasons include several major works like Peter Eötvös’ Three Sisters, John Adams’ The Death of Klinghoffer and El Niño, Wolfgang Rihm’s Das Gehe- ge, Kaija Saariaho’s L’amour de loin at the Salzburg Festival and Unsuk Chin’s Alice in Wonderland. ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE MONTRÉAL

Fondé en 1934 par un groupe de fervents mélomanes avec l‘appui du gouvernement du Founded in 1934 by a group of devoted music lovers, with the backing of the Québec Govern- Québec, l‘Orchestre symphonique de Montréal est l‘un des principaux organismes culturels ment, the Orchestre symphonique de Montréal is one of the major cultural organizations of de la ville dont il porte le nom avec fi erté. the city whose name it bears with pride. Les directeurs artistiques qui ont contribué à l’essor de l’OSM sont Wilfrid Pelletier, The music directors who have contributed to its growth and success are Wilfrid Pelletier, Montréalais de naissance et premier directeur artistique de l’Orchestre, Désiré Defauw, Igor a Montrealer by birth and conductor at the Metropolitan Opera in New York who became Markevitch, Zubin Mehta, sous la direction duquel l’Orchestre donna ses premiers concerts the fi rst Artistic Director of the OSM; Désiré Defauw; Igor Markevitch; Zubin Mehta, who en Europe, Franz-Paul Decker, Rafael Frühbeck de Burgos, Charles Dutoit de 1977 à 2002, guided the OSM from 1961 to 1967, bringing increased prestige to the Orchestra through sous la direction duquel l’OSM prit une place importante sur la scène internationale et, European tours; Franz-Paul Decker; Rafael Frühbeck de Burgos; Charles Dutoit, from 1977 depuis septembre 2006, Kent Nagano. to 2002, with whom the OSM assumed an important place on the international stage; and, L‘excellence de l‘OSM s‘est trouvée confi rmée de façon éclatante au cours d’une quaran- since September 2006, Kent Nagano. taine de tournées nationales et internationales. L’OSM a effectué neuf tournées en Asie, The excellence of the OSM has been demonstrated in the course of over 40 national and visitant le Japon à huit reprises, ainsi que dix tournées en Europe et deux en Amérique international tours. The Orchestra has toured in Asia nine times, visiting Japan on eight du Sud. L‘Orchestre a aussi visité les États-Unis et certaines villes canadiennes à maintes of those, and has toured Europe on ten occasions and South America twice. The OSM has reprises. Il s’est notamment produit au Hollywood Bowl ainsi qu’aux festivals de Ravinia et also performed at the Hollywood Bowl, as well as the Ravinia and Tanglewood festivals. de Tanglewood, à Boston. De plus, de 1982 à 2004, l‘OSM s’est produit presque à chaque Moreover, from 1982 to 2004 the Orchestra has been an almost annual visitor to Carnegie année devant des salles combles au Carnegie Hall de New York. Le concert du 8 mars 2008 Hall, where it played to packed houses. The March 8, 2008 concert marked the Orchestra’s marquait les débuts conjoints de l’Orchestre et de Maestro Nagano dans la prestigieuse Carnegie Hall debut under Maestro Nagano, and they embarked on a multi-city tour of salle de concert. Japan and South Korea in April of that same year. Their April 2009 European tour marked the Orchestra’s fi rst multi-city tour of the continent in 10 years.

En 2006, l’OSM a présenté un concert au Théâtre du Châtelet, à Paris, concert qui con- In 2006 the OSM offered a concert at the Paris Théâtre du Châtelet, its fi rst international stituait la première sortie internationale de l’Orchestre avec Kent Nagano. En avril 2007, concert with Kent Nagano. In April 2007 the Orchestra completed its fi rst coast-to-coast l’Orchestre effectuait sa première tournée pancanadienne, également sous la direction de Canadian tour, placed under the direction of Kent Nagano. In September 2008, Maestro Kent Nagano. Leur première tournée internationale conjointe au Japon et en Corée du Nagano and 7 musicians visited several villages in Nunavik in Northern Quebec performing Sud eut lieu au printemps 2008, et la tournée européenne d’avril 2009 était la première Stravinsky’s L’Histoire du soldat narrated in local dialect. de l’Orchestre en plus de dix ans. En septembre dernier, Maestro Nagano et sept musiciens The OSM has produced 95 recordings with Decca, EMI, Philips, CBC Records, and effectuèrent une tournée au Nunavik (Nouveau-Québec), interprétant L’Histoire du soldat recently, two recordings with Analekta, earning 48 national and international awards, de Stravinski, narrée en dialecte local. including two Grammys. L‘Orchestre symphonique de Montréal a réalisé 95 enregistrements sous étiquettes Decca, EMI, Philips, CBC Records et Analekta, lesquels lui ont valu 48 prix nationaux et internationaux, dont deux prix Grammy. www.osm.ca www.osm.ca MAHLER_LIVRET 8/7/09 9:25 AM Page 2