<<

In the name of Introduction

The expansion, and all forms of developments in various aspects of cultural activities, have a transactional relationship with culture oriented industries, and technological advancements. In modern times, different cultures are heading towards homogeny, whence, the role of cultural industries has become more pronounced. The essence of intercultural relations is based on the axis of cultural industries, the most important element of which is publication; an industry that is always and everywhere readily available, and is the most effective form of delivering a message. The efficient utilization of this tool in cultural relations, between the people and governments, can have progressive, and constructive results, whereas, the improper use of it will result in destruction, delusion, and misunderstanding. The role of translation in cultural interactions does not go unnoticed by authorities. The concept of translation, in relevance to cultural interactions, must be viewed as inclusive of cultural activities, and the effects of pri- 2 vate institutions, and organizations that present new angles and avenues. Thus, cultural local- ization, in the globalization process, can be better understood, and we can recognize why the more culturally localized works are also more global. It has, even, been proven through experi- ence, that, the works of many authors, have become globally renowned, because they had been culturally localized. The project to support the translation of Persian works to other languages, also known as TOP (Translation of Persia), with the objective of outsourcing the task of trans- lation and publication to other countries, has been a progressive step towards breaking free of the formalities of international publication, vis-à-vis the selection of books by this charter, and the starting point in evaluating Persian works of , which will, hopefully, proceed towards perfection. It is obvious that selecting published works from amongst hundreds and thousands of titles, in various fields of Islamic, literary, historical, cultural, and philosophical writings of Iran, with the objective of having them published in other languages, will prove to be a very difficult task, however, as a few drops, samples of an ocean of possibilities, for the first volume of the book, the present few titles seem adequate. We hope that this small step forward, with the aid of cultural organizations and institutions inside the country and beyond the borders, will become a huge leap forward, and clear the path for the expansion of Iranian book publishing on a global scale. A Support Plan Translation of Persia: TOP Translation and Publication of Persian Works into Other Languages

Definition of “TOP” Plan This plan, in order to encourage the translation and publication of Persian works into other lan- guages, is to take upon itself some of the costs of translation and publication of books in the target language in the form of a support plan, and to encourage international publishers to cooperate in translating and publishing Persian works into other languages at both financial and honorary levels and introduce and distribute prestigious Persian works in Islamic studies and humanities through- out the global market.

Addressees of the Plan All internationally recognized publishers who are interested in translating and publishing one or more works from among the recommended book list made by TOP Plan into any of the languages 3 such as English, , French, Spanish, Urdu, Russian, German, Chinese, etc. can benefit from the support provided per this plan.

Plan’s Administrator The Center for Organizing Translation and Publication has established a department named ‘Trans- lation of Persia: TOP’ that decides and supervises support for translation and publication of works.

Extent and Conditions of Support The amount of subsidies paid by the center for publishing books in the target language will be assessed based on the subject of the book, page numbers, average rate of translation in the target language in the destination country, and the evaluation of the department, up to 3000 USD for each work.

Note Books which are to be published only as e-books, in case they are made available on recognized e- book websites, will be supported up to 60% of the translation costs and a maximum of 2000 USD. In this case, the file of the translated book should be submitted to the Center for Organizing Trans- lation and Publication. Method of Payment The payment will be made after signing the contract and approval of Iran’s Cultural or Political Liaison in the destination country (based on the regulation included in the contract) and will be remitted through the liaisons. In some cases based on the department’s discretion, the support can occur in the form of buying the books in advance.

General Conditions of the Plan 1- The Application Form should be completed and submitted in Persian or English. 2- All international publishers on the condition of having a publication license can apply for the support. International publishers who have previous experience of translating and publishing works of Iranian origin are given priority. This support is only allotted to publishers that meet the conditions; translators cannot apply for it unless they have a contract with a recognized publisher for releasing a book. 3- The books should be chosen from among the ones in the electronic or released list. The propos- als suggested by publishers for translating and publishing other books will be examined in the TOP 4 Department, and in case they are approved, they will also be supported. 4- The book(s) selected should not have been translated or published previously in the applying publisher’s country. The request for re-publishing and re-printing will be processed and considered in another department. 5- Annually, a maximum of 5 titles requested by one particular publisher can be supported. 6- The copy and ownership rights of the translated works will be considered based on the mutual agreement between the publisher in the source language and the applying publisher.

Responsibilities and Commitments of the Applying Publishers 1- The applicants should submit their completed form and written request after choosing from among the list of the Center. 2- Priority is given to those applications, the proposed translator of which is among the experts trusted by the Center and whose editor(s) are native speakers of the target language. 3- Applying publishers should submit a list of their latest books together with their resume. 4- The applicants should submit the CV of the translator and editor who are to work on the translation of the work(s). 5- Those publishers who are to be supported should submit 5 copies of the published book which have a valid ISBN and book ID per each 10% support to the Center. 6- The publishers who are to be supported should include the phrase “This book has been translated and published with the aid of the plan: Translation of Persia: TOP” if requested by the Center. 7- The supported publishers are to translate and publish the book(s) at most 15 months upon the receipt of the first aid settlement in the applying country. 8- The supported publishers are to publish the book(s) in at least 1000 copies with valid ISBN and International Book ID. Note: the regulation for supporting the books published only in soft copies or e-books are set out in the note under the title “Extent and Conditions of Support”. 9- A summary of the author’s biography, together with her/his picture should appear on the back cover of the book.

Registration Documents 1- Completed application form certified by the Cultural or Political liaison of the Islamic Republic of Iran in that country

2- Full CV of the recommended translator 5 3- A copy of the applying publisher’s license 4- A copy of the latest list of published books by the applicant 5- Submitting at least 5 translated pages of the selected book(s)

Time and Method of Registration The TOP Department, at the end of each quarter, assesses the submitted requests. Therefore, applicants can visit the Center’s website www.cotp.ir or visit the Cultural liaisons of the Islamic Republic of Iran located abroad and complete the application form and submit it together with other documents to the Center’s address through mail.

Contact Details P.O. Box: 15815-3516, , Iran Phone: +98-21-88153692 & +98-21-88153693 Fax: +98-21-88493823 www.cotp.ir/[email protected]

Translation of Persia: TOP Ayatollah Sayyid Rouhollah Mustafavi Forty : In this book, Imam Khomeini elaborates on forty hadiths1 on ethics. The sources of these narrations are Shiite and Sunni books. Many points on ethics, , and Sharia (religious laws) are illuminated through hadiths. The author used to teach the above-mentioned subjects at Fayziyyah School and Mulla Sadeq School in Qum, but he was banned from teaching which motivated him to pen them. Thirty three hadiths are on Islamic ethics and the remaining seven are on beliefs and religious laws. He first explains the meaning of the accompanied with its source, and then interprets its connotations. In some occasions, he addresses the syntactical points in the hadith and concludes the analysis by clarifying what the hadith means.

Ayatollah Sayyid Rouhollah Mustafavi (Imam Khomeini) was born in Forty Hadiths 1902 in Khomein, Iran. He received his preliminary education from Mirza Ayatollah Sayyid Rouhollah Muhammad Iftikhar al-Ulama and from his mother’s cousin, Haji Mirza Mustafavi Muhammad Mahdi. He was also the student of scholars such as Sheikh 7 Muhammad Boroujerdi, Sheikh Muhammad Golpaygani, and Abbas Araki. Tehran, Institute for Compilation and Publication The young Rouhollah Khomeini moved to the city of Qum and resumed his of Imam Khomeini’s Works religious studies in the Islamic seminary. Upon completing Sat’h2 at the age of 25, he joined classes given by Ayatollah Abdul-Karim Ha’eri Yazdi. At the 2013 th age of 27, he met Haj Sheikh Muhammad Reza Najafi Isfahani in Qum and 56 print became introduced to the Arab . He learnt mathematics, positional 800pp astronomy3, and philosophy from Abul-Hassan Rafi’i Qazvini. He also received lessons on spiritual and mystic sciences from Ayatollah Mohammad Ali Shahabadi, and , rhyme, and from Sheikh Muhammad-Reza Najafi Masjed-Shahi. As Rouhollah Khomeini gained the approval of a host of mujtahids4 in the seminary, Ha’eri Yazdi, the founder of the Islamic seminary of Qum, selected him as the trustee of the Qum seminary. At the time, Khomeini was a lecturer and mujtahid whose opinions were of influence infiqh (jurisprudence), ‘usūl (the principles of jurisprudence), philosophy, ‘irfān (mysticism), and ethics. 1. Religious narratives For Khomeini, the years 1961-1979 were long phases of political opposition 2. An upper level following the against the regime of Shah. He spent 14 years in exile in , Iraq, and introductory basics of religion. هیئت : before his return to Iran in early February, 1979. 3. Hei’at 4. Islamic scholar, specialized in Imam Khomeini passed away on 3 June 1989 at the age of 87 due to disorders Islamic law (Sharia) in the digestion system. Ayatollah Sayyid Ali Khamenei Translation of Persia: TOP

The 250-year-old Man: The book is a collection of speeches and writings of the supreme leader. It is arranged in 17 chapters which give a chronological The 250-year-old Man account of the lives of the Prophet and Imams, beginning with Prophet Ayatollah Sayyid Ali Khamenei Muhammad (s.a.w.) and ending with Imam Askari (a.s.). The first three Tehran: Cultural Institute of chapters illustrate the social and political conditions of the Islamic Iman-i Jahadi 8 Community, particularly from the Day of ‘Āshūrā to the spiritual leadership of 2014 Imam Sadeq (a.s.). The discussions in the book are somehow a transcendental 5th print conceptual transition from the Imams’ lifestyle and their ultimate goal in life. 376pp Thus, the book is more of a historical account of the Prophet and Imams’ lives rather than a mere history book. The events during the period of 250 years begin in the tenth Hijri year and continue into the advent of the Minor Occultation. Translation of Persia: TOP Ayatollah Sayyid Ali Khamenei Ayatollah Sayyid Ali Khamenei or Sayyid Ali Husseini Khamenei, more famously known as Sayyid Ali Khamenei, was born on 17 July 1939 in Mashhad, Iran. He joined the Islamic seminary of Mashhad in his adolescence and received courses of literature and muqaddamāt1 from his father and other scholars. He began khārij (the highest level of Islamic studies) and ‘usūl (the principles of jurisprudence) as a student of Ayatollah Milani, a cleric at the time. He set for Najaf, Iraq, in 1957 as a pilgrim. During his short stay of seven months, he benefited from the classes of Sayyid Muhsen Hakim, Abul-Qassem Khoei, and Muhammad Shahroudi. Upon his return, he began to receive the higher education in (jurisprudence), ‘usūl, and philosophy in the Islamic seminary of Qum. He attended lectures by Ayatollah Boroujerdi, Murteza Ha’eri Yazdi, Allameh Tabataba’i, and Ayatollah Khomeini. During his years of study at the seminary, he developed an interest for and literature and, in 1964, participated in some literary societies that were run by grand poets. In 1962, upon the formation of Islamic Movement led by Ayatollah Khomeini, Ayatollah Khamenei joined the opposition against the regime of the Shah. In 1963, he was arrested and sentenced to jail. After his imprisonment and Ayatollah Khomeini’s exile to Turkey, the group of eleven members was 9 formed and Ayatollah Khamenei took the lead in arranging the activities against the regime. Throughout his intellectual and political activities in Shah’s era, Ayatollah Khamenei authored books in the fields of and history or translated such books from Arabic into Persian. The Scheme of Islamic Thought in Islam, Imam Hussein’s Peace, the Role of Muslims in the Liberation of , Good Understanding of Islam, and On the Profundity of Prayer are among the titles to his name. In 1978, upon the emergence of signs of the fall of Pahlavi regime, Imam Khomeini commanded that the Council of Islamic Revolution be founded, and Ayatollah Khamenei was elected as a member of that council. He had an active role in paving the way in the final stages of the victory of the revolution. He has had several political activities and government posts since the victory of the Islamic Revolution, such as being an active member in the Council of Islamic Revolution, the founder of the Islamic Republic Party, the leader of the Friday Congregational Prayer, Tehran representative in the Islamic Consultative Assembly, a participant in the Holy Defense, Imam Khomeini’s representative in the High Defense Council, elected president of the Islamic

Republic of Iran for two successive terms, president of the Expediency 1. Basic religious studies. Council, chairman of the Constitution Revision Council, and the supreme leader of the Islamic Republic of Iran since 1989. Abu Ja’far Muhammad Translationibn Ya’qoub ofibn Persia: Is’haq TOP al-Kulayni Translation of Persia: TOP Sahīh ‘Usūl al-Kāfī: The book Al-Kafi (The Sufficient Book) is a collected compilation of hadiths on the fundamental and complementary concepts of religion quoted from Holy Imams. This book is among the oldest and most reliable Shia sources which were produced during the Minor Occultation. Sheikh would travel across Islamic lands and through communicating with leaders of religious sects, narrators of hadiths and reaching the Shia ‘usūl (‘principles’) books written by the companions of Holy Imams as well as through communicating with the Four Leaders or al-Mahdi’s deputies had accomplished this work. Sheikh Kulayni completed this book per a friend’s request in 20 years. In this book, narrations are sorted according to their degree of validity and in such a way that those at the beginning of each chapter are of a higher degree of reliability and evidence. Kāfī includes more than 16000 hadiths which outnumbers the whole hadith collections Sahīh ‘Usūl al-Kāfī of the Six Sunni Sahīh Books. The book comprises three chapters: ‘Usūl Abu Ja’far Muhammad ibn al-Kāfī on epistemology, , history, ethics and supplication; Furū’ Ya’qoub ibn Is’haq al-Kulayni al-Kāfī on practical and legal issues; and Rawḍat al-Kāfī that includes Beirut: Darulkitab Islamiyyah miscellaneous traditions. 10 2014 4st print 4 volumes Abu Ja’far Muhammad ibn Ya’qoub ibn Is’haq al-Kulayni is the foremost Shia compiler of hadiths and one of the famous Islamic jurists living in the 9th and 10th centuries, CE. He was born in 864 CE, at the time of Imam Asgari, peace be upon him, in the small village of Kulayn situated 38 kilometers from Rey and that is why he is given the nickname Razi, meaning related to Rey. He learned Islamic studies, rijāl (biographical evaluation) and hadith studies and moved to the city of Rey to continue with his education. At the time, Rey was the center of scientific debate and exchange between Ismailiyyah, Hanafi, Shafi’i and Shi’ite schools of thought. Kulayni was among the eminent figures who was respected among both Shi’ites and Sunnis and would strive to spread the religion of truth and to spread the virtues of the Prophet’s Household (a.s.). He had met with many great scholars, Islamic jurisprudents and compilers of hadiths during the second half of the third century AH, and had the advantage of learning from their knowledge. Thiqatul-Islam Kulayny left an enormous gift for the adherents of the Twelvers by his great accomplishment “Kitab al-Kafi”. Some of his books are as follows: Kitāb al-rijāl; Kitāb al-radd ʿalā al-qarāmiṭah; Rasāʾil al-‘aʿimmah (a.s.); Kitāb taʿbīr al-ruʾyā; Kitāb mā qīla fī al-‘aʾimmah min al-shiʿr; and Kitāb al-Kāfī. Translation of Persia: TOP Murteza Mutahhari Dastan-i Rastan (Anecdotes of Pious Men): The book is arranged in two volumes. There are 75 anecdotes in the first volume and 50 religious anecdotes in the second. Generally, the sources of these simply-narrated anecdotes are books on hadith, pious men, history, and lifestyle. The book consists of stories about the life of the Prophet (s.a.w.) and his household (a.s.), as well as stories about the Prophet’s companions, grand Islamic scholars and scientists such as and Ghazzali, and even some non-Muslim figures such as Diogenes (the famous Greek philosopher).

Dastan-i Rastan (Anecdotes Murteza Mutahhari was born to a cleric family on 31 January of Pious Men) 1919 in Fariman, Khorasan province, Iran. At the age of twelve, he began to study the basic Islamic science in the Islamic seminary of Murteza Mutahhari Mashhad. During his fifteen-year stay in Qum, he benefited from the Tehran: Sadra 11 lectures by Ayatollah Boroujerdi (on fiqh and ‘usūl: jurisprudence 2014 and its principles), Ayatollah Khomeini (on Mulla Sadra philosophy, 76rd print ‘irfān (mysticism), ethics, and ‘usūl), and Allameh Sayyid Muhammad 296pp Hussein Tabataba’i (philosophy and theology). Mutahhari was also the student of Haj Mirza Ali Aqa Shirazi, Sayyid Muhammad Hujjat, and Sayyid Muhammad Mohaqqeq Damad. He began a career of compiling books and giving lectures at universities. In 1967, Mutahhari along with a few of his associates founded Husseiniyyah Irshad. On 1 May 1979, he was assassinated by a member of Forghan group on his way back from an intellectual-political meeting. The following titles are among his publications: Attraction and Repulsion of Ali (a.s.); Man and Faith; Analysis of Allameh Tabataba’i’s Principles of Philosophy and Realism; On the Islamic Revolution in Iran; Society and History; The Nature of Imam Hussein’s Movement; Islam and Iran: A historical study of mutual services; Divine Justice; Understanding Islamic Sciences; and Man and His Destiny. Murteza Mutahhari Translation of Persia: TOP

Islam and Iran: A historical Islam and Iran: A historical study of mutual services: In this three- study of mutual services section book, Mutahhari provides an elaborate answer to the question of the relation between Islam and Iran. The section titles are as follows: 1. Murteza Mutahhari 12 Islam and the issue of nationality; 2. Contributions of Islam to Iran; 3. Tehran: Sadra Contributions of Iran to Islam. The book is also a collection of various 2012 historical researches which have been done on the eras before and 46th print after the invasion of to Iran. Quoting from historical references, 611pp Mutahhari studies numerous kinds of popular religions and traditions in pre-Islamic Iran. He describes the situation in Iran from social, familial, and ethical perspectives and clarifies some of the ambiguities in this regard. The book familiarizes the reader with the situation of pre-Islamic and post-Islamic Iran, the way Iranians interacted with the religion of Islam, the impacts of Islam on the Iranian community, and the contributions of Iranians to Islam. Translation of Persia: TOP Murteza Mutahhari

Man and His Destiny: In this book, the author addresses the Islamic Man and His Destiny view on the issue of “fate and predestination”. He explores a list of 27 topics which have been proposed as answers to the causes of the decline Murteza Mutahhari of Muslims. Mutahhari takes a philosophical approach to the issue of Tehran: Sadra 2013 man’s fate and predestination. Based on this approach, he asserts that 13 the dispute between determinists and advocates of free will throughout 44th print history is due to different points of view on the “general principle of 138pp causality” and the “cause and effect system”. During the discussions, Mutahhari also explains the views of the Ash’arites, the Mu’tazilites, and the materialists. The book offers the reader a general scheme of the World system and anthropologist issues. Murteza Mutahhari Translation of Persia: TOP

Divine Justice Murteza Mutahhari Divine Justice Divine Justice is actually a compendium of Motahhari’s Tehran: Sadra speeches given at Hosseinieh Irshad in 1971, in his own pen which has 312pp been edited. The book’s introduction speaks of the concept of justice, 14 its meaning and explanation, and the history of such discussions. Also, concepts such as determinism and free-will, fate and destiny, the innate good and evil of actions, intention and purpose in God’s will are discussed at length, in addition to debate and discussion of the subject of justice, and the Shi’ite school of thought that refers to the source of the question of justice. The author, with the aid of verses, hadith, poetry, moral tales, and the opinions of scholars and sages, strives to explain the oral discussions on the concept of justice in a simple manner, or in the author’s own words, what is mentioned in this book is a general answer to those who have posed questions to him about the Divine Justice. Translation of Persia: TOP Muhammadali Taskhiri In Light of the Constitution: This series includes a detailed account of Iran’s laws and principles of fundamental rights from the antiquity up to now which is published after revision and correction in 1989 and consists of the following: Issues related to fundamental rights in Iran before the birth of Christ and afterwards, re-reading the government in ancient Persia, fundamental rights in Iran from the advent of Islam until Safavid dynasty, the anarchy turn after the fall of Sassanid empire, government in local administrations until the Safavids, fundamental rights in Iran under the Safavids, the features of the religious rule of the Safavid dynasty, fundamental rights in Qajar era, fundamental rights during the Constitutional Revolution, accomplishments of the Constitutional Movement, compilation and ratification of the Islamic Republic Constitution, the rule of sharia, the rights of religious minorities, In Light of the Constitution the independence of the three branches of the government, the Supreme

Leader and Wilāyat-i Faqīh, leadership issues in the Constitution, the Muhammadali Taskhiri legislative power in the 1980 Constitution, the power and responsibilities of the parliament, the establishment of the Expediency Council, State Tehran: Majmaʻ-i Jahānī-i Taqrīb-i Mazāhib-i̲ Islāmī [World 15 TV and Radio issues, members of the Revision Council and the final Assembly for the Reap- ratification of the Revision. proachment of Islamic Sects] 2006 1st print 591pp Muhammadali Taskhiri, originally Iranian born in 1944 in Najaf. After elementary and secondary school he was admitted to the Faculty of Fiqh and majored in the Arabic language and Islamic studies and simultaneously began studying Islamic sciences. He came back to Iran and began his religious and cultural activities in Qum and in “Dar al-Tabligh Islami Institute” with the Arabic magazine of “Al-Hadi”. In 1995 he founded the Islamic Culture and Relations Organization and in 2012 he was appointed as the Senior Advisor for Ayatollah Ali Khamenei in the Islamic World Affairs. Ayatollah Taskhiri is also a member of international societies such as Islamic Development Bank and Islamic Fiqh Assembly. Some of his works include: Qur’ān-i Karīm Mirrored in al-Kāfī Narrations; Minorities and Dialogue with Others; On Unity and Proximity of Islamic Sects; Islamic Moderation and Human Security; and Islamic Sects from Dissent to Assent. Sayyid Muhammad Beheshti Translation of Persia: TOP

Cognition according to Human Nature: The book is a collection of Dr. Beheshti’s lectures on “Cognition” for his students in the summer of 1980. In his speeches, Dr. Beheshti attempted to resort to Islamic thinking in answering the questions and challenges raised by political Cognition according to Hu- opponents and Marxist activists. Besides illustrating the Islamic man Nature thinking on cognition, Dr. Beheshti tried to elaborate on the ideologies Sayyid Muhammad Beheshti of the Islamic Revolution and the Islamic movement. The topics of the 16 Tehran: Boq’eh Publications book are on the relation between human and his environment and life, 1999 awareness, and cognition. In Dr. Beheshti’s opinion, it is freedom which 1st print distinguishes human beings from other creatures, and this freedom is 184pp manifested in his selections. Therefore, cognition and awareness of human is a requirement for conscious choices. The discussion about cognition is an epistemological issue which is of crucial necessity. Translation of Persia: TOP Sayyid Muhammad Beheshti

Sayyid Muhammad Beheshti was born in 1929 in , Iran. Having studied , logic, theology, fiqh (jurisprudence), sutūh (upper levels following the basic religious studies), and ‘usūl (principles of fiqh), he moved to Qum in 1956 to attend Hujjatiyyah School. In Qum, he received khārij1 of fiqh and ‘usūl from Sayyid Muhammad Muhaqqeq Damad and Ayatollah Khomeini. He also attended lectures by Ayatollah Boroujerdi, Muhammad Taqi Khansari, and Hujjat Kouh-Kamari. In 1948, he received his high school diploma and was admitted to the Theology Faculty in Tehran University. He obtained his Bachelor’s degree in 1951 and moved abroad under a scholarship to study western philosophy. He then returned to Qum and studied Mulla Sadra’s ‘Asfār, Avicenna’s 17 Shifā’ (Book of Healing), the Principles of Philosophy and Realism under Allameh Tabataba’i. Ultimately, in 1974, he defended his PhD dissertation entitled “Metaphysical Issues in the Qur’an”. He was the chairman of the Council of Islamic Revolution, and founded the Islamic Republic Party together with other political and religious figures. He was elected as a chairman of the Assembly of Experts for the Constitution. On 23 February 1980, Imam Khomeini assigned him as the head of Iran’s Supreme Judicial System. He was assassinated on 28 June 1981 in a bomb explosion while giving speech in the conference hall of the Islamic Republic Party. A few of his publications would include: “the Islamic Economy”, “the Do’s and Don’ts”, “Islamic Banking and Financial Laws”, “God in the Qur’an”, “Theoretical Fundamentals of the Constitution”, and “Cognition according to the Qur’an”.

1. The highest level of religious studies 1. The highest level of religious studies Ali Shari’ati Translation of Persia: TOP

The Desert (Kavir): This is a book with a poetical prose which is in essence the result of Dr Shari’ati’s solitude moments. In this book, he makes use of similes and consecutive descriptions and, thus, Kavir can be thought of as having two qualities of both naturalism and The Desert (Kavir) impressionism. The author mentions a great deal of literary, historical Ali Shari’ati geographical and religious terms and expressions which are related to Tehran: Sepideh-Bavaran the text. The text of this work is reminiscent of the Qur’an verses, the 18 Publication sentences of Nahj al-Balaghah, the wise sayings and utterances of the 2010 writers and thinkers, poetry, mythical allusions, and numerous attractive 1st print descriptions which have sometimes been expressed with special terms 640pp and expressions that have given a special style to this work. Translation of Persia: TOP Ali Shari’ati

Ali Shari’ati was born in a religious family in Mazinan of Khorasan in 1933. His father, Professor Mohammad Taqi Shari’ati, was a pious man, knowledgeable in rational and traditional sciences and a professor in the University of Mashhad. Shari’ati entered the faculty of literature and humanities in Mashhad University and got his BA from this faculty with the first rank. Then, he went to France and continued his studies in the fields of sociology, the backgrounds of history, and Islamic history and culture and made use of the presence of the professors like Massignon, Gurevich and Sartre. After having got his PhD in sociology and the history of religions, Shari’ati returned to Iran. He started teaching in the University of Mashhad. In 1969, he was invited to Husseiniyyah Irshad where he taught religious sociology, the history of Shia and Islamic learnings. Dr Shari’ati’s lectures and teachings led to a great movement in opposition with Shah’s regime; therefore, he is counted as one of the 19 most influential characters of Islamic Revolution. He died in 1977 in . His grave is situated in a cemetery by the side of Zeinabiyyah of Damascus. Dr Shari’ati was a Muslim thinker, having equalitarian and return-to-self thinking. At the same time, he had a critical view on some of religious beliefs. In addition, he criticized superficial views on modernity and believed that the way to progress and development for eastern nations was different from that traversed by the west. Some of Dr Shari’ati’s works include: Knowing Islam; The Nation and the Leadership (Ummah and Imamate); ’Ijtihād and the Theory of Permanent Revolution; Class Orientation in Islam; Hussein, the Heir of Adam; Aboudhar; Appreciation of Iranian-Islamic Identity; The History and Recognition of Religions; Ali, a Truth on the Face of Myths; and The Desert (Kavir). Sayyid Muhammad Hussein Tabataba’i Translation of Persia: TOP

Teaching Religion: In this book, Allameh Tabataba’i has investigated religion methodologically and has expressed some definitions within Teaching Religion various religious learning fields, and has shown the necessity, origin, Sayyid Muhammad Hussein and the role of religion in human life. He that the concepts of Tabataba’i God and religion are in line with human’s intellectual nature and their Qum, Office of Islamic natural intrinsic dispositions, and there is no need to look for its special 20 Publications, Jame’eh-yi psychological or social reasons. In this book, he also compares Islam Mudarressin-i Hawzah-yi with other religions and examines education and other social institutions Ilmiyyah-i Qum in Islam, and, in other chapters of the book, discusses , prophesy, 2006 leadership, and the features of each of these principles in Islam. In the 4th print end of the book, the author provides a brief biography of the lives of 320pp the Imams (religious leaders) and talks about their divine and religious characteristics for the readers. Translation of Persia: TOP Sayyid Muhammad Hussein Tabataba’i

Sayyid Muhammad Hussein Tabataba’i was born in Tabriz, Iran in 1902. He studied religious sciences in seminaries. In addition to learning the Qur’an and literature, he started learning calligraphy techniques. In Talebiyyah Seminary in Tabriz he learned Arabic literature, traditional sciences, and religious jurisprudence and principles. Then, he went to Najaf and studied religious and moral sciences. There, he learned mathematics from Aqa Sayyid Abul-Qassem-i Khunsari, religious jurisprudence and principles from the masters such as Ayatollah Na’ini and Muhhamad Hussein Gharavi Isfahani. His master in philosophy of Mute’alleh was Sayyid Hussein Badkoubeh’i, and his master in divine knowledge, ethics and fiqh al-hadith was Ayatollah Qazi Tabataba’i. He started teaching Shifā in Qum.

The personalities such as Henry Corbin from France, discussed deep philosophical concepts with Allameh Tabataba’i in Qum and Tehran and, therefore, they established philosophical circles in the presence of the 21 majority of Iranian professors of philosophy.

Allameh Tabataba’i has a great deal of compilations both in the Persian and Arabic languages, of which two are very well-known: the first one is Tafsīr al-Mīzān which was written in 20 volumes, over 20 years in Arabic which, in addition to interpreting verses of the Qur’an, contains spiritual, narrative, historical, theological, philosophical and social discussions. The second one is the “Principles of Philosophy and Realism” which includes 14 philosophical articles. Allamah Tabataba’i died in 1981.

Some of his works in the include: Shi’a in Islam; the Qur’an in Islam; Revelation or the Mysterious Sense; Islam and the Contemporary Human Being; Governance in Islam; The Prophet’s Traditions; Ali and Divine Philosophy; Summary of Islamic Teachings; and Monograph on Islamic Government. Sayyid Ja’far Shahidi Translation of Persia: TOP

The Analytic History of Islam:The author in this book, in addition to the description of the geographical position and social-political conditions of Arabia before the emergence of Islam, has dealt with the historical conditions of the early period of Islam and has discussed and investigated the events of this historical period, the fall of the Umayyad, and rising of the Abbasid up to the first half of the th4 century after Hijrah.

The Analytic History of Sayyid Ja’far Shahidi, who is one of the great Iranian scientists and Islam honorable, was born in one the old quarters of Buroujerd in 1918. In Sayyid Ja’far Shahidi 1941, he moved to Najaf in order to study religious sciences, religious Tehran: Centre for Academic 22 jurisprudence and principles. In this city, which was known as the city Publication of knowledge, he could continue his studies up to reaching the stage of 2013 religious leadership. Then, he went to Qum and continued his studies in th 7 print the presence of Ayatollah Buroujerdi and other great religious men. He was 394pp a famous master in both Arabic and and accompanying with the masters such as Badi’o al-Zaman Furouzanfar, Dehkhoda, Jalal al- Din Homa’i, and Muhammad Mo’in gave him great scientific and spiritual credit. In 1990, he won the award of the Iranian Annual Book Award for the translation of Nahj al-Balaghah into Persian and in 2007, for the compilation of the Analytic History of Islam. He died in the winter 2007.

Dr Shahidi has several translations and various compilations. Some of his works include: The Analytic History of Islam; Describing Mathnawi; Familiarity with Imam Sadeq’s Life; The Life of Hazrat Fatimah (a.s.); Celestial Cry; A Kindled Light in the Dark World from Past to Present; The Eulogy and Lamentation of the 8th Imam and after 50 years.

Some of Dr Shahidi’s works including the Life of Hazrat Fatimah (a.s.); The Life of Imam Sadeq (a.s.); and the Uprising of Imam Hussein have been translated into Arabic, German, and Turkish. Translation of Persia: TOP Sayyid Ja’far Shahidi

After 50 Years After 50 Years: This book has been composed of 30 chapters in which Dr Shahidi examines and analyzes the events and happenings both Sayyid Ja’far Shahidi before and after ‘Āshūrā according to their historical occurrences and, in Tehran: Office of Islamic Culture Publication addition to, examining events and comparing them with the evidences, 2013 23 gives a historical analysis of them. Explaining the historical facts of 49st print Imam Hussein’s uprising is the main part of this book. 220pp Mahmoud Ramyar Translation of Persia: TOP The History of the Holy Qur’an: This book contains various information related to the Holy Qur’an including the history of revelation, descent of the Holy Qur’an, compiling the Qur’an, the Qur’an letters, the Qur’an writing style, the quality of the verses, and the like which has been written in 17 chapters. This book has been written in simple prose in which the author has made use of Sunni, Shi’ite and western resources. Ramyar’s history of the Holy Qur’an is the first work on its subject which has been written in Persian language. This book was selected as the book of the year of Islamic Republic of Iran which, after the revision of the content and adding a new preface, has been republished in 1983.

The History of the Holy Qur’an Mahmoud Ramyar was born in Mashhad in 1922. In Sepahsalar

Mahmoud Ramyar School of old Tehran, he studied religious jurisprudence and its Tehran: Amir Kabir principles. Then, he got his PhD in law in the University of Tehran and 24 2013 studied and researched for a while in France. The last stage of these 13th print researches was done under the supervision of Professor Montgomery 808pp Watt in the University of Edinburgh which led to a PhD degree in this course. After that, he returned to Mashhad in 1970 and started teaching and researching as a professor and the president of the Theology Faculty of the University of Mashhad. He died in 1984. His works include The History of the Qur’an, Discovering the Verses of the Holy Qur’an, On the Threshold of the Holy Prophet’s Birth Anniversary (translated Régis Blachère’s book from French). Translation of Persia: TOP Baha al-Din Khorramshahi Qur’an Studies contains discussions and researches in the field of the Qur’an which has been written in 6 chapters. The first chapter contains an article, titled the Qur’an and Qur’an Studies, in which the author has dealt with the issues, sciences and works in the Holy Qur’an.

In the second chapter, the Qur’an interpretations have been introduced; meanwhile, the author, in the beginning of this chapter, has a discussion on the interpretation and commentary of the Qur’an. The subsequent subjects of the book include introducing the translations of the Qur’an, discussions in the field of the Qur’an sciences, introduction of several Qur’an studies, and other points in the Qur’an culture.

Qur’an Studies Baha al-Din Khorramshahi was born in Qazvin in 1945. From his father, who was proficient in both religious sciences and the Arabic Baha al-Din Khorramshahi language, he learned rational and traditional sciences. After elementary Tehran: Ilmi-Farhangi Publi- and secondary education, he entered Medical School of the University cations 25 of Tehran, but left it and continued his studies in the field of Persian 2010 language and literature, and then got his MA in Library Science and 1th print became a Faculty Member of the “Library Service Center”. At the same two volumes time, he cooperated with the Society of Philosophy and has been one of the members of Shi’a Encyclopedia. Khorramshahi has written more than 50 books including compilation and translation and has published numerous articles. The importance of his works lies in the researches he has done in the field of theHoly Qur’an. Moreover, he is one of the well- known personalities in the field of “ Studies”. Some of his works have been declared as the selected Book of the Year.

Among Khorramshahi’s works, Translation of the Qur’an, Hafez- Nameh (The Book on Hafez), the Mind and Language of Hafez, New Interpretation and Interpretations, Qur’an Studies are worth mentioning. Ayatollah Abdullah Javadi Amoli Translation of Persia: TOP

Islam and the Environment: a collection of Ayatollah Javadi Amoli’s writings, lectures, and messages with a divine view on the environment. In addition to talking about mankind’s responsibility for keeping the environment healthy, it further illustrates healthy lifestyles and the secret of natural disasters. The book is written in 5 chapters titled as: Islam and the Environment “Land prosperity and establishing utopia by the divine Caliphate, the

environmental background of humanities and theology, the relationship Ayatollah Abdullah Javadi between good and evil deeds and natural disasters, efforts in the nature Amoli and their effect on preserving the environment and the effect of sociable 26 Qum: ‘Asra’ behavior on the health of the living environment. The author explains 2013 that preserving the environment before being an objective and empirical 7th print field science, is intuitive and human knowledge and looking at the 360pp environment merely from a materialistic point of view, is an affront to the dignity of mankind and since religion is responsible for all levels and dimensions of human existence, environmental science and preservation of natural habitats are also part of humanities and theology. This book is translated both into English and Arabic. Translation of Persia: TOP Ayatollah Abdullah Javadi Amoli Mafātīh al-Hayāt: This book famously known as “The Complementary to Mafātīh al-Jinān”, includes hadith and narrations on cultural, moral behaviors and social rights compiled in 5 chapters. The discussions in the book are accompanied by more than 6000 narrations. “Human Interaction with Self”, “Human Interaction with Fellow Human beings”, “People interaction with the Islamic State”, “Human interaction with Animals”, “Human interaction with the Environment” are the main 5 topics of the book.

Ayatollah Abdullah Javadi Amoli was born in 1933 in Amol. In Mafātīh al-Hayāt Amol’s center of Islamic studies he learned literature, the Description of Lum’a, laws and other books from mentors such as Azizullah Tabarsi, Ayatollah Abdullah Javadi Gharavi, Aqa Zia’ Amoli and his own father Mirza Abulhassan Javadi. Amoli In 1950 he went to Tehran and continued with his education in Marvi Qum: ‘Asra’ 27 High School. He learned Rasā’il and Makāsib from masters such as 2012 Muhammadreza Mohaqqeq Damad, and learned the Interpretation of the 1st print Qur’an along with the Description of Fusūs al-Hikam from those such 776pp as Mehdi Ilahi Qumshe’i and Fazel Touni. In 1955 he went to Qum to complete his education and took advantage of Sayyid Hussein Tabataba’i Boroujerdi’s, Mohaqqeq Damad’s and Imam Khomeini’s lessons. Upon the completion of his education, his activities were focused on teaching and promoting divine science. He established “’Asra’” Research and Publishing Institute in order to do research on various majors in Islamic Studies and answering the criticisms of Islam in 1993. In January 1989, he travelled to Moscow as Imam Khomeini’s representative to submit his message to Mikhail Gorbachev the leader of the Soviet Union. Some of his works and publications are as follows: Tafsīr-i Tasnīm; The Qur’an in the Qur’an; in the Qur’an; Revelation and Prophets in the Qur’an; Resurrection in the Qur’an; Prophets’ Tradition in the Qur’an; The Prophet’s Sunnah in the Qur’an; Basics of Ethics in the Qur’an; ’Alawī Wisdom; ’Alawī Wilāyat; Sadra Philosophy; and Women in the Mirror of (God’s) Beauty and Majesty. Ayatollah Abdullah Javadi Amoli Translation of Persia: TOP

Divine Philosophy from Imam Reza’s (a.s.) View- Divine Philosophy from Imam Reza’s (a.s.) Viewpoint: The subject of point this book, oneness according to Razavi practices, include the details of Imam Reza (a.s.)’s views on the reasons for God’s existence, divine Ayatollah Abdullah Javadi attributes, determinism and predetermined destiny and other fields of 28 Amoli Qum: ‘Asra’ theology. In this way, the collection offers details and illustrations of 2007 Imam Reza (a.s.)’s quotes on subjects such as the value of ration and 3rd print emphasizing its value, arguments based on rational principles and the 224pp reality of oneness and prophets. Translation of Persia: TOP Ayatollah Abdullah Javadi Amoli

Divine Philosophy from Imam Reza’s (a.s.) Viewpoint: This book has been composed of 10 chapters. The author, in each chapter, deals with a special “service” and explains its features and orders. In the first chapter, the services to God and the philosophy behind them have been discussed; in the second chapter, the Intention behind each service and The Philosophy of the Ser- its mysteries has been referred to. The author, in the third chapter, talks vices to God 29 about the philosophy of Taharat (Purity) such as Ablution (Wozu’) and Ayatollah Abdullah Javadi Tayammum (ablution with earth or sand). The fourth chapter includes Amoli some points about the Inner part of prayer, its secrets and its hidden Publisher: Asra Publication . The fifth chapter is devoted to Fasting and its reasons. 2012 The philosophy of reciting Holy Qur’an and its reading mysteries, the 392pp philosophy and the manner of Tawala (loving those who are on the path of God) and Tabarra (refraining from those who oppose God and His followers), Zikr (recital of God), its philosophy and its kinds are the other discussion of this book. This book has been published with its arrangement and the edition done by Hujat al-Islam Hossein Shafi’i. Ayatollah Abdullah Javadi Amoli Translation of Persia: TOP

The Relationship between the World and the Religion: The present book is Ayatollah Jawadi Amoli’s statements which have been arranged and edited by Ali-Reza Rawghani. The subjects posed in this book include: The Words, the Backgrounds of the Creation, Rejecting Reasons, Rejecting the Reasons of Secularism, and the Comparative Attitudes between Islam viewpoints and Secularism viewpoints. The titles for each of the five chapters of this book are as follow: The Relationship between Chapter 1: The Concept of Secularism, Religious government the World and the Religion Chapter 2: a) Scientism; b)Rationalism; c) Humanism

30 Ayatollah Abdullah Javadi Chapter 3: The Views of Secular Groups, Criticizing Secular Viewpoints, Amoli The Reasons of Secularism, Misgiving of Opposition of Religious Qum: ‘Asra’ Orders and Humans’ Interests, and the Answer to This Misgiving; 2002 308pp Chapter 4: The Divine Absolute Ownership, Innate Civilization, All- encompassing Divinity, Alliance between Religion and the , and Referring to the Tradition. Chapter five: The first axis: Rationality; The second axis: Economy In the end of the book, a formal catalogue of the verses of Holy Qur’an, narrations, poems, proper names, books, and references have been provided. Translation of Persia: TOP Ayatollah Abdullah Javadi Amoli

Epistemology in Holy Qur’an This book is the result of Ayatollah Jawadi Amoli’s teaching in academic year of 1988 which has been written in one preface and 15 chapters. In the preface the subjects such as Epistemology in Holy Qur’an the position of epistemology, logic, philosophy, and epistemology, the principles of epistemology and the experts viewpoints about Ayatollah Abdullah Javadi epistemology have been dealt with; other chapters of the book include Amoli 31 the following discussions: recognition, introducing recognition in Holy the Office of Islamic Publi- Qur’an’s verses, introducing the claims of the repudiators of recognition cations in the Holy Qur’an, aspects of error and the ways of distinguishing 1991 errors, rational recognition and logical scale, postulates , axioms and 510pp hypothetical recognitions, stability of peremptory propositions and scientific movements, intuitive recognitions and conceptual knowledge, the science and the faith, sources of recognition, the tools of recognition, ways of recognition, procedures of recognition, the root of recognition, the conditions and impediments of recognition, and the criterion of recognition Abuturab Khosrawi Translation of Persia: TOP The Angels of Punishment: This novel is the story of 3 generations of a family. In this novel, the author, during the narration of the narrators, returns to remote historical and cultural past, the past which is still present in current life. One of the interpretations of this life is Mordad 28 Coup d’état which is part of the background of the story. “Qeisou”, Zakaria’s mother, who marries periodically, the Balagodar’s Khans (Lords), is one of the significant metaphors of this story. Her husbands are the Khans of the region who are representative of traditional wealth. Qeisou’s first husband is an army’s regiment commander who stays in marriage contract with her just for a few days. Zakaria finds later that his father has been this very short-lived husband of Qeisou’s who has now left military service and has dressed in mystics’ attire. This father has a frightening organization and many children everywhere of whom he chooses Zakaria for an important mystical mission, and this way both the father’s and his son’s fates become interwoven. The The Angels of Punishment father wants to predominate the future with a deadly sphere after his death

and, through his destruction, continue his despotic logic in his son’s entity. Abuturab Khosrawi This way, a kind of patrimonial despotism has nestled in the novel. The reader 32 Tehran: Gaman of this novel is encountered with a multi-layer text according to which several 2015 tones and language have been displayed, each of them a representative of 3rd print specific discourse and thought structure. One of the main oppositions of 394pp the novel is the opposition of the centralized patriarchal language with the fluent pluralist language. In this novel, the author tries to show that how three institutions or the representatives of the army, land, and religion have integrated and frequently have made Qeisou pregnant, but, in the end, everything has resulted in sterility.

Abuturab Khosrawi, the contemporary author, was born in the spring of 1956 in Fasa, Fars Province, Iran. He has studied in Isfahan for some while and has also been one of the Houshang Gulshiri’s pupils. He published his first compilation of stories under the title“Hawieh” (abyss) in 1991. His works include: The Divan of Soumanat, the novel The ‘Asfār-i of the Scribes (winner of the award of Mehrgan-i ‘adab), the novel The Narrative River (winner of the 4th term of award), collection of the stories the Ruined (winner of the 11th term of Houshng Golshiri award), the novel The Angels of Punishment, The Song of Gabriel’s Feather, and An Introduction to the Fundamentals of the Story including some articles on the theories of the story. Translation of Persia: TOP Abbas Amid Zanjani Political Fiqh:the book series “Political Fiqh” come in 9 volumes. The first volume is about “Fiqh and politics: The evolution of the fundamental principles of political thinking in Shia fiqh”. The second volume includes “An introduction to Political Fiqh, a review of the general and principal fundamental rights”. The third volume deals with “The laws and regulations of hostilities in terms of Islamic jihad and international law in Islam”. The fourth volume is about “Political economy”, and the fifth volume about “The principles and regulations of armed aggressions”. The sixth volume is titled “The regulations of Political Fiqh”, and the seventh “Political thinking in the contemporary Islamic world”. The eighth volume discusses “The evolution of the principles of political thinking in Shia fiqh” and the ninth volume “Political thinking in Islamic countries”.

Ayatollah Amid Zanjani considers the function of the Political Fiqh as two Political Fiqh things: on the one hand, offering comprehensive fiqh information in the Abbas Amid Zanjani field of politics, and on the other hand, answering newly emerged political Tehran: SAMT issues within the realm of government of administration. He also points 2009 out to the historical background of political fiqh and says: throughout 33 4th print history there have been many efforts made to adjust political systems with 376pp fiqh, however we have borrowed many of the institutions of our society from others and we have not paid attention to the principles of fiqh. He believes only then we can find salvation from western thoughts when our institutions are founded based on Shia fiqh and domestic thinking.

Abbas Amid Zanjani was born in 1938 in Zanjan. He studied fiqh and Islamic Principles. In addition to teaching in the Islamic Center and universities, from among his background and experience are the Head of Tehran University and a member of parliament for two terms. He also founded the “The Institute for Islamic Studies and Research”. He had a prominent role in policymaking and executive activities during the Cultural Revolution in universities. He authored more than 40 volumes of books and 70 articles and passed away on October, 2011. Nasser Makarem Shirazi Translation of Persia: TOP 50 Lessons of the Principles of Ideology for the Youth: this book comes in 5 parts where each includes ten lessons through which the principles of beliefs are reviewed for the youth. “Theology”, “Divine Justice”, “Prophets”, “Imams” and “Epistemology” are the main topics of this book.

Nasser Makarem Shirazi was born in 1305 in Shiraz. He began his religious studies in Aqa Babakhan School in Shiraz and then after a while he learned Arabic grammar, syntax, logic, articulation and metrics. Then he concentrated on fiqh and principles and completed the whole package of elementary, secondary and higher education within a 50 Lessons of the Principles period of about 4 years. He wrote an annotation to “Kifayat al-’Usūl” of Ideology for the Youth by Akhund Khorasani and at the same year he was admitted to Qum’s Center for Islamic Studies and about 5 years attended lectures given

by masters such as Ayatollah Boroujerdi. He was admitted to Najaf’s Nasser Makarem Shirazi 34 Qum: Nasl-i Javan (‘Young Center for Islamic Studies in 1950 and in 1951 came back to Iran Generation’) and began teaching high levels and then miscellaneous principles and 2012 fiqh. In 1958 along with a group of scholars he founded the monthly 27th print “Maktab-i Islam” under the supervision of Ayatollah Muhammad 399pp Kazem Shariatmadari and Dar al-Tabligh Islami. He has numerous publications in various fields of beliefs and Islamic theology, wilāyat, interpretation, fiqh and its principles. The most important of his Quranic works is Tafsīr-i Nemūneh including 27 volumes together with a volume for topic-based interpretation of the Qur’an. From among his fiqh books are ’Anwār al-Fiqāha, Al-Qawā’id al-Fiqhīyyah, ’Anwār al- ’Usūl, and Ta’līqāt Mustadal. Translation of Persia: TOP Muhammad-Taqi Misbah Yazdi Teaching Philosophy: this book in two volumes includes introductory topics, epistemology and cosmology, which were the topics lectured by Ayatollah Misbah in Rah-i Haqq Institute and a collection of these lectures were gathered by his students and were re-written and edited by Ayatollah Misbah. This book is a textbook that teaches topics in philosophy and cosmology with a moderate attitude. The first volume of this book comes in 7 chapters. The first three lessons are dedicated to introductory discussions dealing with the misconceptions of philosophy. Lessons four to six define science and philosophy and illustrate their relationship. In the seventh lesson the nature of philosophical issues, principles of philosophy and its aim are examined. In the second volume of the book Teaching Philosophy and cosmological discussions that are the main part of Islamic philosophy are introduced and the main topics Teaching Philosophy include: Introductory discussions, Epistemology, Cosmology, Cause and Muhammad-Taqi Misbah Yazdi Effect, Abstract and Concrete, Constants and Variables, theology. This Qum: Imam Khomeini Education book is translated into English and Arabic. and Research Institute st Volume 1, 1999, 1 print, 35 394pp Muhammad-Taqi Misbah Yazdi was born on January 31, 1935 in Yazd. Volume 2, 1999, 1st print, Upon completion of elementary education was admitted to Qum’s Center 464pp for Islamic Studies and finished the Introductory and Level courses there. In 1952 travelled to Najaf and after one year, moved to Qum to continue his studies and attended fiqh lectures given by Hussein Tabataba’i for 8 years. At the age 27 he became a Mujtahid and established Rah-i Haqq Institute. After the Revolution of 1979 he participated in founding the Office for Cooperation between Islamic Schools and Universities and in developing and renovation of the Islamic School systems. He established the Baqir al-Uloum Research Foundation and then Imam Khomeini Education and Research Institute in Qum and presided them. He has several publications in the fields of Islamic Philosophy, theology, Moral and Beliefs, including: Moral in the Qur’an (3 volumes); Teaching Philosophy (2 volumes); Anthropology in the Qur’an; Comparative Ideology; Questions and Answers (5 volumes); Legal Theory of Islam (2 volumes); A Brief Criticism on the Principles of Marxism; A Cursory Look at Wilāyat-i Faqīh; Description of ‘Ilāhīyyāt-i Shifā (2 volumes); and Description of Burhān-i Shifā. Muhammad-Taqi Misbah Yazdi Translation of Persia: TOP

In Search of Islamic Mysticism: this book aims at giving a clear image of Islamic mysticism and its characteristic features in five chapters. The contents of the book are the discussions, which were lectured by Ayatollah Misbah during numerous sessions about Islamic Mysticism In Search of Islamic Mysti- and were compiled by Muhammad-Mahdi Naderi Qumi. cism

In the first chapter, the layout of mysticism, mystics, the relationship Muhammad-Taqi Misbah Yazdi between mysticism and philosophy: ration and sharia are set out. In the Qum: Imam Khomeini Educa- 36 second chapter subjects such as distortion and perversion from mystic tion and Research Institute teachings, the source of diversions, promotion of Sufism and fabricating 2009 mysticism are illustrated and in the third chapter the features of Islamic 3rd print mysticism and clarification of correct mysticism according to rational 352pp analysis and based on the Qur’an and Sunnah are mentioned. In the fourth chapter the correct way to attain higher mystic ranks using ration and argument and an emphasis on referring to Ahl al-Bayt are evaluated, also the impediments on the way of mysticism are examined. The fifth chapter of the book delves into the issues of discovery, dignity, reality and nature. Translation of Persia: TOP Muhammad-Hadi Ma’refat Quranic Sciences: This book is a translated and rewritten version of the book An Introduction to Quranic Sciences penned by Ayatollah Ma’refat himself which leans on a body of Quranic research and publications. The book is included in study resources in the curriculum of the Islamic Seminary of Qum and other universities. It consists of 6 volumes on Al-Tamhid (Introduction) along with 4 volumes of appendices on the following topics: 1st volume: The History of the Qur’an; 2nd volume: The Readings and Abrogation; 3rd volume: The Clear and the Allegorical Verses; 4th volume: The Miracles; 5th volume: Miracle in Eloquence; 6th volume: Scientific and Legal Miracles; 7th volume: Doubts and Answers; 8th volume: Maintenance and Protection of the Qur’an against Distortion; 9th and 10th volumes: The Interpretation and the Interpreters of the Qur’an. Quranic Sciences

Muhammad-Hadi Ma’refat was born in Karbala, Iraq in 1930 to an Muhammad-Hadi Ma’refat Iranian family who had immigrated to Karbala in 1911 from Sedeh1 in Qum: Al-Tahmid Cultural Isfahan, Iran. His antecedents had all descended from the late Sheikh Institute 37 Abdolali Meisi, the holder of the treatise titled “Meisieh”, who had Tehran: SAMT immigrated to Isfahan from the village of Meis in southern Lebanon’s Jabal 2013 Amel. Having finished his primary education, Muhammad Hadi entered 7th print the seminary of Karbala. He received a number of sat’h2 lessons from his 327pp father and learnt the remaining subjects from the scholars in the seminary. He then advanced to learn the higher levels involving ‘usūl (the principles of jurisprudence) and khārij (the highest level of Islamic studies). He later moved to Najaf in Iraq and attended Ayatollah Khoei’s lectures. He also benefited from the knowledge of religious scholars including Grand Ayatollah Mirza Baqer Zanjani, Sheikh Hassan Helli, Ayatollah Hakim, and the late Ayatollah Fani. Further, he extended his activities to teaching and research and moved to the seminary of Qum in Iran in 1972. He has compiled various works in the field of Quranic Science and Interpretation for Shias. Ayatollah Ma’refat died on 19 January 2007 in the city of Qum. Some of his publications include the History of the Qur’an, Teaching Quranic Science, An Introduction to the Islamic Rules, the Civil Society, 1. Today’s KhomeiniShahr and Guardianship of the Islamic Jurists. 2. An upper level following the introductory basics of religion. 1. Today’s KhomeiniShahr 2. An upper level following the introductory basics of religion. Rasoul Ja’farian Translation of Persia: TOP The Intellectual and Political Life of Shia Imams:It is a book on investigating the political and intellectual aspects of Shia Imams’ lives with a preface by Ja’far Murteza Amoli. It begins with some points about the historiography of Shia Imams. The author goes on to introduce the Shia Imams in a chronological order. The book consists of presentations of Imam Ali (a.s.), Imam Hassan Mujtaba (a.s.), Imam Hussein (a.s.), Imam Sajjad (a.s.), Imam Muhammad Baqir (a.s.), and Imam Ja’far Sadiq (a.s.).

The Intellectual and Political Life of Shia Imams Rasoul Ja’farian was born on 30 June 1964 in Khourasegan, a region Rasoul Ja’farian near the city of Isfahan, Iran. He began to study religious science in Qum: Ansarian 1976 and later moved to the city of Qum in pursuit of his career. He 38 2008 switched to historical studies in the year 1981 and had his first book 11 th print published in 1984. His research is mainly centered on the history of 631pp Shiism. His other areas of research include: the early political history of Islam, the history of Shiism and the history of Safavid dynasty, the political history of Islam (The Life of the Prophet of Islam and the Caliphs), the history of Shiism in Iran and the history and culture in the Safavid Era, review of the Constitutional movement, reflection on the ‘Āshūrā movement, and the historical and human geography of Shiism in the Muslim world. He has also penned a book titled “Religious- Political Movements and Organizations” which addresses the contemporary history in the years 1941-1978. Further, he holds several edited and translated papers in the list of his publications. Ja’farian has twice received the prize for the best book of the year. He is currently the associate professor in the History Department at University of Tehran and the head of the specialized library of the history of Islam and Iran. Translation of Persia: TOP Muhammad-Reza Salarifar Family in the View of Islam and Psychology: The book is arranged in 6 chapters. In the first chapter, the author addresses the historical development of family issues from an Islamic point of view, the stages of family evolution, and the definition of family. Among the topics discussed in chapter two are the psychological effects of marriage, mental tranquility, growth and character development, and expansion of social relations. Chapter three is dedicated to family foundations, responsibilities, and types of family relations. In chapter four, titled “Islam’s Solutions for Optimal Performance and Development of the Family”, the author proposes ways for family development, considers the role of religious insights in appropriate family relations, and reflects on the issue of ethics in family. Mentioned Family in the View of Islam in chapter five are the causes of disputes in families along with and Psychology preventive solutions to settle the disputes. Chapter six introduces various Muhammad-Reza Salarifar family types in Islam and continues with family economy from a legal Tehran: SAMT and religious perspective. At the end, the author explores the Islamic 2013 views on family and proposes a comprehensive outline of a desirable 39 9th print family according to Islam. 232pp

Muhammad-Reza Salarifar was born in 1963 Qazvin. He pursued a career in the religious seminary while studying in senior high school. He obtained a Master’s degree in clinical psychology. His main research areas are in the fields of social psychology, family therapy, and mental health –with regards to Islamic resources. Among his publications are “An Introduction to the Family System in Islam”, “Mental Health According to Islamic Resources”, and “Social Psychology According to Islamic Resources”. Abdolhadi Ha’eri Translation of Persia: TOP The Early Encounters of the Iranian Thinkers with the Two-sided Western Bourgeois Civilization: In this book the author intends to show how the governors and regimes ruling the Muslim territories confronted the novel knowledge and expertise on the one hand, and Western Colonialism on the other hand. The main issue of the book is the way thinkers and reformers encountered the two approaches of the Western bourgeois civilization. Endeavoring to achieve this objective, in chapter one, the author takes a quick look at the two approaches of the Western bourgeois civilization in the second half of the 18th century and the early years of the 19th century. In chapter two, he points out to the characteristics of the colonial approaches of the West in the same period of time. In chapters three to six, the author has raised discussions under the following headings: the thinkers’ response to the plans for colonialization and The Early Encounters of the exploitation, Iranians’ strategy of facing the Western civilization until the end of Iranian Thinkers with the Safavids’ era, Iranians in the 18th century and some features of Fath-Ali Shah’s Two-sided Western Bour- government, and the viewpoints of thinkers about the two approaches of the geois Civilization West during the early days of Qajar dynasty. 40 Abdolhadi Ha’eri It should be mentioned that the author adopts two pre-assumptions regarding Tehran: Amir Kabir the topic of discussion. The two pre-assumptions of different bourgeois 2015 approaches include: 1. Extensive progress in various scientific, technical, 6th print and intellectual fields; 2. Exploitation of countries and other nations. In this 640pp manner, the author has examined Iran’s relations with European countries since the early years of Mogul’s domination and the early days of Safavids’ rule in Iran, and the early years of the Renaissance Era in the Christian Europe.

Abdolhadi Ha’eri was born in 1935 in the city of Qum, Iran. He is the son of Mirza Ahmad Haeri and a grandson of Abdul-Karim Ha’eri, the founder of the religious seminary in Qum. In the year 1957, he entered the college of theological sciences in Tehran and obtained a Bachelor’s degree. In 1963, he received a scholarship from McGill University of Canada in History and Orientalism. After dealing with many hardships and difficulties, he defended his doctoral dissertation titled “Shiism and Constitutionalism: A Study of the Role played by Iranian Residents in Iraq” in 1973. He immediately began teaching in the University of California, Berkeley. He returned to Iran after the Islamic Revolution and started teaching History in University of Mashhad. He also pursued his career among the committee of researchers for the Ministry of Science and the Supreme Council of the Cultural Revolution (SCCR). He was elected as the best professor of Iran in the year 1991. Translation of Persia: TOP Ibrahim Aminii The Training in Islam: It is a book on various topics of Islamic education with the following main headings: “the effect of mother’s food on the health and behavior of the fetus”, “the effect of mother’s mental status on the fetus”, “mother’s milk: the best of foods”, “naming the child”, “ethical and religious education of the child”, “teaching manners through acts not words”, “fulfilling promises”, “truthfulness”, “the child and the family economy”, “jealousy”, “swearing and bad language”, “gossip”, “reproach”, “friends and fellows”, “the child and religious beliefs”, “the child and religious duties”, “political and social education”, “the child and the T.V. and radio”, “sexual issues”, “children with disabilities”, “physical punishment”, “non-physical punishment”, and “praise and rewards”.

The Training in Islam

Ibrahim Amini was born in 1925 in Najaf Abad in Isfahan Province, Ibrahim Amini Iran. He joined the seminary in Isfahan in 1942 where he studied Qum: Boustan-i Ketab Arab Literature, and the books of various levels of sat’h1, logic, 2006 41 ‘usūl (principles of Islam), and fiqh (jurisprudence). In pursuit of 2nd print higher education, he moved to the seminary of Qum in 1947. There, 296pp he taught religious courses such as the principles of fiqh, fiqh, and Islamic Philosophy. He is currently teaching the courses on khārij (the highest level of theological studies) in the seminary of Qum. Some of his publications include: Knowing God; Revelation in Holy Religions; Prophethood and the Prophet of Islam; An Overview of the Issues of Imamate, Imamate and the Imams (a.s.); The Patterns of Virtue; Resurrection in the Qur’an; Islam, Education, and Training; An Introduction to the Duties and Rights of Women in Islam; Marriage: Obstacles and solutions; and Principles of Marriage and Family Ethics.

1. An upper level following the introductory basics of religion.

1. An upper level following the introductory basics of religion. Muhammad Mehdi Asefi Translation of Persia: TOP

Theory of Islamic Government: The book is a translation of a series of Ayatollah Asefi’s lectures on jurisprudence in the seminary of Qum which have been revised by the author with complementary topics included. The book is a compilation on the topic of Islamic Government with reference made to major works on jurisprudence in both Shi’ite and Sunni schools of thought. The following topics are discussed in the book: the nature of governance and lordship in Islam, the reasons of the necessity of establishing an Islamic Government and assigning a ruler, jurisprudence as a requirement for the ruler, political allegiance, allegiance in the life of the prophet of Islam, the elements of the rules of allegiance, allegiance from the view of Sunni jurists, guardianship during Occultation, a critique of the Social Contract theory, outlines of the Islamic government, shurā1 in the Qur’an, hadith2, and the life of Prophet of Islam and his household, decrees Theory of Islamic Govern- in shurā, Islam and advice, the role of Islam and advice in solidifying and ment maintaining relations.

Muhammad Mehdi Asefi ,Mehdi Asefi3 was born in 1937 in Najaf, Iraq. His father شورا Qum: Boustan-i Ketab Institute 1. Consultation: Muhammad حدیث :The sacred traditions or reports .2 42 2014 Sheikh Ali Muhammad Asefi Borouerdi was among the scholars and st 1 print jurisconsults in the city of Najaf. He showed immense interest in religious 487pp subjects since early childhood and joined the seminary as a teenager. He learned the Arab Literature from Abdul-Mon’em Fartousi and went to Muhammad-Reza Mozzafar for Logic. He also studied the principles of fiqh (jurisprudence), Lum’a4, fiqh, interpretation and khārij (the highest level in theological studies) under the supervision of scholars such as Sadra Badkoube’i, Mujtaba Lankarani, Sarabi, Sheikh Ali Muhammad Boroujerdi, Imam Khomeini, and Abul-Qassem Khoei. Along with pursuing his career in the seminary, he carried on with his academic studies and obtained a Master’s شورا :Consultation .1 حدیث :The sacred traditions or reports .2 3. Also transliterated Muhammad Mahdi Asefi Degree of Islamic Studies from the University of Baghdad. Teaching Arab Literature, logic, the principles of fiqh, Lum’ah (An Exposition on لمعه :A famous Shia book on jurisprudence .4 5. A detailed exposition of Islamic Commercial Law Illumination), Farā’id al-‘Usūl (the Best of Principles), Makāsib5 (Trades), مکاسب :by Sheikh ‘Ansārī 6 Kifāyah al-‘Usūl (Sufficiency of Principles) are in the list of his academic کفایه االصول :Also transliterated Kifāyat al-‘Usūl .6 .activities. He died in 4 june 2015 ملکیه االرض فی االسالم :Milkīyat al-‘Arz fi al-‘Islām .7 فی رحاب القرآن :Fī Rihāb-al Qu’rān.8 His publications consist of the following titles: Land Ownership in Islam7; the مباحث جدید قرآنی :Mabāheth-i Jadīd-i Qur’ānī .9 10. Dunyā-yi ‘Islām wa Tahājom-i Farhangī-yi Gharb: 8 9 series On the Vastness of the Qur’an ; New Quranic Topics ; and The Muslim دنیای اسالم و تهاجم فرهنگی غرب World and Cultural Invasion of the West10. 3. Also transliterated Muhammad Mahdi Asefi لمعه :A famous Shia book on jurisprudence .4 مکاسب :A detailed exposition of Islamic Commercial Law by Sheikh ‘Ansārī .5 کفایه االصول :Also transliterated Kifāyat al-‘Usūl .6 ملکیه االرض فی االسالم :Milkīyat al-‘Arz fi al-‘Islām .7 فی رحاب القرآن :Fī Rihāb-al Qu’rān.8 مباحث جدید قرآنی :Mabāheth-i Jadīd-i Qur’ānī .9 دنیای اسالم و تهاجم فرهنگی غرب :Dunyā-yi ‘Islām wa Tahājom-i Farhangī-yi Gharb .10 Translation of Persia: TOP Alireza A’rafi The Objectives of Education according to Islam:The book is the second volume from the “Introduction to Islamic Education and Training” series. The author elaborates the objectives of education in Islam and proves the capabilities of the Islamic Educational System. He takes evidence from Islamic resources, verses, and narratives in all the discussions. The topics of discussion are as the following: “the concept of goal and the criteria of goal-setting”, “classification of the objectives of education and training”, “goal-setting and its characteristics”, “educational objectives of Islam in the relation between the human and God”, “educational objectives of Islam about the relation between the human and his self”, “educational objectives of Islam about the relation between the human and others”, and “educational objectives of Islam about the relation between the The Objectives of Education human and the nature”. according to Islam

Alireza A’rafi Alireza A’rafi was born in 1959 in the city of Meybod, Yazd province. Tehran: SAMT 2008 His father, the late Ayatollah Allah-Muhammad Ibrahim A’rafi was one th the city’s clergies and a close friend of Imam Khomeini. Alireza moved 10 print 43 210pp to Qum in 1970 to begin a career in the seminary. Having completed the courses of muqaddamāt (introductory) and sat’h1 levels, he advanced to the khārij level (the highest level) in 1977. In parallel to his courses in the seminary, he also learnt the Arabic and English languages and proceeded his studies in mathematics and the Western Philosophy. He benefited from the tutorship of scholars such as Ayatollah Vahid Khorasani, Ayatollah Javad Tabrizi, Ayatollah Makarem Shirazi, and Ayatollah Shobeiri Zanjani. Some of his publications include: The Philosophy of Education and Training; The Objectives of Education and Training According to Islam; The Islamic System of Education; and Educational Jurisprudence. He has worked under various titles, one of which being the head of the ‘Ishrāq2 and ‘Irfān3 Institute, and Jame’at al-Mustafa4.

1. An upper level following the introductory basics of religion. 1. An upper level following the introductory basics of religion. اشراق :Illumination .2 اشراق :Illumination .2 عرفان :gnosis or mysticism .3 عرفان :Al-Mustafa International University 3. gnosis or mysticism .4 4. Al-Mustafa International University Ali Akbar Sadeqi Rashad Translation of Persia: TOP The Logic of Understanding Religion: The author proposes a comprehensive and effective method of understanding religion. The book consists of criticisms and innovations about various aspects of religious research, religious knowledge, and the methods of discovering and interpreting religious teachings. The author criticizes the traditional methodology of religious research and some new hermeneutic theories and proposes a “comprehensive logic of understanding religion”. The topics of discussion are as follows: “the philosophy of religious knowledge and the basics of the logic of understanding religion”, “methodology of deducting religious beliefs”, “methodology of deducting decrees”, “methodology of deducting ethics and religious education”, “methodology of deducting scientific teachings of religion”, and “the critique of the theories of readability of religion”. The Logic of Understand- ing Religion

44 Ali Akbar Sadeqi Rashad Tehran: Research Center for Islamic Culture and Thought Ali Akbar Sadeqi Rashad was born in 1956 in Tehran, Iran. He 2010 completed his studies in jurisprudence and Islamic Philosophy under the 1st print supervision of eminent scholars in the seminaries of Qum and Tehran. 432pp He has a career of research and teaching in the fields of philosophy, the logic of understanding religion, jurisprudence, and the principles of jurisprudence. He has a notable record of scientific and cultural activities as well as administrative responsibilities such as membership in the academic board of the Center of Religions’ Dialogue, presidency of the Iran- Friendship Association, and presidency of the Islamic Research Institute for Culture and Thought. Ali Akbar Rashad had penned a large body of books and articles including the following titles: Allusions1, Spectacle of Beauty2, Violence تلویحات :Talwīhāt .1 تماشای جمال :Tamāshā-yi Jamāl .2 3 4 5 ; and Tolerance ; ; A Discourse with John Hick خشونت و مدارا :Khoshūnat wa Mudārā .3 Sense Devoid of Sense6; The Logic of Understanding Religion7, and فلسفه دین :Falsafeh-yi Dīn .4 مباحثه با جان هیک :Mubāheseh bā John Hick .5 8 . Sacred Democracy معنا منهای معنا :Ma’nā Menha-yi Ma’nā .6 تلویحات :Talwīhāt .1 منطق فهم دین :Mantiq-i Fahm-i Dīn .7 تماشای جمال :Tamāshā-yi Jamāl .2 دموکراسی قدسی :Demokrāsī-yi Qudsī .8 خشونت و مدارا :Khoshūnat wa Mudārā .3 فلسفه دین :Falsafeh-yi Dīn .4 مباحثه با جان هیک :Mubāheseh bā John Hick .5 معنا منهای معنا :Ma’nā Menha-yi Ma’nā .6 منطق فهم دین :Mantiq-i Fahm-i Dīn .7 دموکراسی قدسی :Demokrāsī-yi Qudsī .8 Translation of Persia: TOP Muhammad Ja’far Mahjoub Dictionary of Folk Expressions of Iran: The book consists of 57 essays in the field of Iran’s folk literature. (The essays were published over a period of fifty years in cultural and literary journals in Iran and other countries). The essays are largely on myths, folk fictions, and the customs and traditions of Iranian people. The following are among the topics of discussion in the book: “Relation of Folk Culture and Life”, “ and Folk Culture”, “Relation of Performative Games and Iranian Fictions”, and “Introduction and Analysis of Iranian Fictions”. The analyzed fictions include:Abu Moslem-Nameh; Iskandar-Nameh; Iftikhar-Nameh; Amir Arsalan; and Amir Hamzeh. The author introduces the key aspects of culture, customs, and traditions of Iranians through the fictions and folklore literature.

Muhammad Ja’far Mahjoub was born in 1924 in Tehran, Iran. Through his academic studies in Tehran University, he received a Dictionary of Folk Expres- sions of Iran Bachelor’s degree in political science, a second Bachelor’s and PhD in Persian literature. He taught at the Teacher Training University (Tarbiyat Muhammad Ja’far Mahjoub 45 Moallem), Tehran University, Oxford University, and the University Tehran: Cheshmeh of Strasbourg. He was Iran’s cultural attaché to from 1974 2014 to 1979. He worked for a short while as the head of the Academy of 5th print Persian Language and Literature and the National Academy for the 2 volumes Arts from 1979 to 1980. He penned for various journals. In addition to 1338pp compiling numerous articles and books, he translated the book “Iron Hill” by Jack London under the pseudonym M. Sobhdam. (It shall be pointed out that the above-mentioned London’s book was influential in some leftist movements in the world). Dr. Mahjoub passed away on 17 February 1996 in Californian. Among the list of this cultural researcher are the following titles: Dictionary of Folk Expressions of Iran (with Muhammad-Ali Jamalzadeh); Khorasani Style in Persian Poetry; and Best of Ferdowsi (essays). Mujtaba Minawi Translation of Persia: TOP Ferdowsi and His Poetry: The book consists of 11 studies on Shahnameh and Ferdowsi along to which the author has added a selection of Shahnameh’s renowned stories. The first article, titled “Iranian Tales”, is a summary of the original Shahnameh text. It is indeed a review of what has been articulated in Shahnameh. In the second article, “Language and Literature in the Nation”, the author points out that “Ferdowsi’s Shahnameh is important to Iranians because of three reasons: first, it is one of the celebrated artistic and literary works, crafted by a prominent Iranian poet. It is the fruit of poet’s passion, perseverance, and devotion which came to the being during twenty years of hard work. Second, it holds the narrative history and the myths of Iranians and can be considered to be the family tree of the nation. Third, it is in the Persian language and Persian is the strongest link of affection and bonding among the tribes and races residing in Iran”. Based on the above-mentioned reasons, the author attempts to investigate Ferdowsi and His Poetry the elements of national integrity in Iran, including the role of language.

In the third article, titled “National Passion”, the author resumes the Mujtaba Minawi previous discussion and emphasizes the role that Ferdowsi as well as other 46 Tehran: Toos Publications contemporary figures and scholars played in revitalizing the Persian language. 2007 “Ferdowsi Toosi” is the title of the next article in which the author makes 4th print reference to Ferdowsi’s mood and the way he composed Shahnameh. Further, 248pp he emphasizes on the necessity of an accurate correction of Shahnameh and maintaining this masterpiece. The fifth article, Shahnameh“ in Persian Prose” is a discussion on the resources of Shahnameh, particularly those of the myths and fictions, and on the way the history of Iran’s kings has been composed in Shahnameh. It also refers to those Shahnameh books that are in prose. In the sixth article, “The Creator Ferdowsi”, the author addresses the creative characteristics of Ferdowsi and his mighty mentality in the creation of Shahnameh. In the seventh article, “Ferdowsi’s Eloquence”, the author states that although Ferdowsi repeats the same prose verses in the previous resources, he also adds elaborations, descriptions, and poetic qualities to the text of Shahnameh. The eighth article, titled “More or Less Like the Original”, is based on the previous discussion and highlights Ferdowsi’s creative art and his craftsmanship in composing poetry which distinct him from the previous works. The ninth article is a discussion on “Suspicious or untrue lines” in Shahnameh. Following that topic, the author argues why the poetry of “Yusuf and Zulaikha” is not penned by Ferdowsi. The last article is a brief reference to “Tales of Iran: Before and after Shahnameh”. Translation of Persia: TOP Mujtaba Minawi Mujtaba Minawi was born in 1903 to a family of clergies in Tehran, Iran. He attended primary school in Samarra, Iraq, and high school in Dar al-Funoun and the Central Dar al-Mu’allemin. He received higher education in the school of Asian-African Studies and King’s College in London. He became fluent in English and Arabic and learnt the Pahlavi language. While in London, he met orientalists such as W.B. Henning, H. Nicholson, W. Minorsky, A.K. Lambton, and B. Leuis. In Iran, he was the student of eminent scholars such as Allameh Qazvini, Abbas Iqbal, Foroughi, Taqizadeh, Rahnama, and Professor Herzfeld. He worked in various administrative and academic positions. He joined the Academy of Culture and Arts (Farhangestan). He performed a thorough research on literary and historical texts, the Persian language, and Islamic culture. He compiled over 40 books and hundreds of articles before he passed away in 1977. Minawi believed that the unique culture in Iran which has developed and matured over centuries and has reached its perfection is the real Iranian Culture. It has bloomed within the Islamic culture like an exceptional branch. The representative of this culture is the Persian 47 language which is the brainchild of millions of Iranian people. The language has created many outstanding academic and literary works over centuries and has mingled with the spirit of Iranian people. Minawi was a hardworking writer and researcher who followed a scientific method in his research and studies. He was very accurate in criticizing, expressing opinion, and editing texts. He had liberal opinions and always longed for prosperity and development of Iran. Minawi had perceived the excellent features of the culture of Ancient Iran, noted the manifestations of the Iranian-Islamic rich culture in poetry, philosophy, and mysticism, and had mingled them with the up-to-date research in West. This eminent researcher believed that Ferdowsi’s Shahnameh is a glorious universal work and, based on a scientific approach devoid of preoccupation, positioned it at the same level as Homer’s Elliot and Odyssey. He was also in charge of the Academic Foundation of Ferdowsi’s Shahnameh. The following are among Minawi’s works: Correction of Nasrullah Munshi’s Kalilah wa Dimnah; A Critique of the Present; History and Culture; Fifteen Speeches; Freedom and Free Thinking; and Ferdowsi and His Poetry. Abdul-Hussein Zarrinkoob Translation of Persia: TOP Step by Step until Visiting God:This is the most celebrated Zarribkoob’s work which is on the life and moods of Molana (). In contrary to his other works, in this book the author refuses to cite the references and quotations; rather, he opts for clear and eloquent prose which targets the ordinary readers. Dr. Zarribkoob describes the various stages of Molana Jalaleddin Balkhi’s life since childhood (including his travel form Balkh to Konya) through to his expertise in science and knowledge. He has also spoken of his preaches and teachings and concludes with interesting stories of his spiritual and intellectual revolution, his transcendent conduct, and mystical journey. This book is translated into English by Dr. Majdeddin Keyvani and published in the United States of America.

Step by Step until Visiting 1 God Abdul-Hussein Zarrinkoob was born in 1923 in Boroujerd, Iran. He was a professor, historian, researcher, and an eminent scholar of Persian literature. Abdul-Hussein Zarrinkoob He lived a life of scientific and academic endeavor. He received his PhD from Tehran: Ilmi the Literature Faculty at Tehran University. He began teaching in the Theology 48 2010 Faculty at Tehran University and in parallel, held lectures in universities of 31th print India, Pakistan, Oxford, and Princeton. He cooperated in the compilation 402pp of Musaheb Persian Encyclopedia, Encyclopɶdia Iranica, Islamic Encyclopɶdia, Encyclopɶdia Islamica (the Great Islamic Encyclopedia), and the Cambridge History of Iran. He had proficiency in Persian literature, the Pahlavi language, Arab literature, French, and English. He spent the last years of his life on reading, research, and teaching ‘irfān (mysticism), religions, 1. Also transliterated Zarrinkoub and history. He passed away on 15 September 1999. He has numerous works نقد ادبی :Naqd-i ‘Adabī .2 including books and articles. The following titles are a selection from his با کاروان حله :Bā Kāravān-i Hillah .3 great body of works: Literary Criticism2; With the Hillah Caravan3; History تاریخ در ترازو :Tarīkh dar Tarāzū .4 5. Naqsh bar ‘Āb: 6 5 4 نقش بر آب on a Scale ; Image on the Water ; Through the Alley of Rends ; An Overview از کوچه رندان :Rend: a pious rouge; ‘Az Kūcheh-yi Rendān .6 of Persian Poetry7; Exploring Mysticism in Iran8; Sea in a Jug9; Secret of the سیری در شعر فارسی :Seirī dar She’r-i Fārsī .7 8. Justejū dar Tasavvoff-i Iran: ;Reed10; A Record of Islam11; Dawn of Islam12; Post-Islam History of Iran13 جستجو در تصوف ایران بحر در کوزه :Bahr dar Kūzeh .9 14 Poetry Devoid of Lies; Poetry Devoid of Masks ; On the Literary History of سر نی :Serr-i Ney .10 .Iran15; and Step by Step Until Visiting God16 کارنامه اسالم :Kārnāmeh-yi Islam .11 بامداد اسالم :Bāmdād-i Islam .12 تاریخ ایران پس از اسالم :Tarīkh-i Iran pas ‘az Islam .13 1. Also transliterated Zarrinkoub شعر بی دروغ، شعر بی نقاب :She’r-i Bī Durūq, She’r-i Bī Niqāb .14 2. Naqd-i ‘Adabī: نقد ادبی از گذشته ادبی ایران :Az Gozashteh-yi ‘Adabī-yi Iran‘ .15 با کاروان حله :Bā Kāravān-i Hillah .3 پله پله مالقات با خدا :Pelleh Pelleh tā Mulāqāt bā khodā .16 تاریخ در ترازو :Tarīkh dar Tarāzū .4 نقش بر آب :Naqsh bar ‘Āb .5 از کوچه رندان :Rend: a pious rouge; ‘Az Kūcheh-yi Rendān .6 سیری در شعر فارسی :Seirī dar She’r-i Fārsī .7 جستجو در تصوف ایران :Justejū dar Tasavvoff-i Iran .8 بحر در کوزه :Bahr dar Kūzeh .9 سر نی :Serr-i Ney .10 کارنامه اسالم :Kārnāmeh-yi Islam .11 بامداد اسالم :Bāmdād-i Islam .12 تاریخ ایران پس از اسالم :Tarīkh-i Iran pas ‘az Islam .13 شعر بی دروغ، شعر بی نقاب :She’r-i Bī Durūq, She’r-i Bī Niqāb .14 از گذشته ادبی ایران :Az Gozashteh-yi ‘Adabī-yi Iran‘ .15 پله پله مالقات با خدا :Pelleh Pelleh tā Mulāqāt bā khodā .16 Translation of Persia: TOP Abdul-Hussein Zarrinkoob

On the Literary History of Iran: The book mainly explores the history of poetry and the literary past of Iran. The book goes beyond the boundaries On the Literary History of Iran of literary history and probes into the factors and means that have been influential in the formation of the cultural heritage of Iran. The changes Abdul-Hussein Zarrinkoob in poetry and prose have been investigated in two eras and the author has Tehran: International Hafez 49 attempted to explore the process of change in Persian poetry and prose, 2004 and in parallel, demonstrate how the Iranian culture has prospered over 2nd print the past centuries. The final section is on the contemporary literature. 576pp The author believes that reviewing the literary history of Iran counts as an introduction to today’s literature and as a criterion to assessing how today’s generation adapts culturally with the requirements of the time. Also addressed in the final section are theoretical discussions on the history of literature and literary criticism in Iran. Abdul-Hussein Zarrinkoob Translation of Persia: TOP

A Record of Islam: The author writes about the advent and expansion of Islam and its tremendous influence on the advances of today’s A Record of Islam people. The main topics of discussion are reviewing and introducing Abdul-Hussein Zarrinkoob. the achievements of Islam, and the intermingling of Islamic and Iranian Tehran: Amir Kabir Publications cultures. It is believed that such achievements and intermingling are 50 2013 fruits of interaction, tolerance, and intellectual thinking. The author 19th print addresses the development and expansion of Islam, the great human 209pp culture, formation of Iranian-Islamic civilization, and creation of cultural works. He further mentions the following topics: establishment of libraries, schools and science centers, scientific movement of Muslims, medical science and hospitals, pharmacy and natural sciences, astronomy and mathematics, physics and chemistry, techniques and industries, geography and tourism, sects and creeds, beliefs and religions, philosophy and wisdom and discourse, fine arts, Islamic ‘irfān (mysticism), and the educational method of Islam. Translation of Persia: TOP Abdul-Hussein Zarrinkoob

The Dawn of Islam: The book is on the early history of Islam, from The Dawn of Islam the life of Prophet Muhammad to the end of Umayyad era. The author has adapted a historical manner in assessing the available documents Abdul-Hussein Zarrinkoob and evidence and exploring the historical records. The book consists Tehran: Amir Kabir 51 of eighteen chapters. The author begins the book by introducing the 2013 Arabs and Kaaba. He then moves to the life of Prophet Muhammad and 19th print mentions his companions. Next, he talks about the conquests of Islam, 173pp the ruling era of the third caliph (Osman), and the ruling era of Imam Ali (a.s.). The author proposes that the “Onset of Arab Ruling” is the era of Umayyad ruling which formally began after the martyrdom of Imam Ali (a.s.). He moves on to Muawiyah, Marwanids, and ultimately clarifies the secret to the decline of the Arab Government. The book is in essence a history of various changes and events occurring in a period of one hundred and twenty years which has been narrated in the form of a concise but analytical report. Muhammad Reza Shafi’i Kadkani Translation of Persia: TOP Eras of Persian Poetry: The author explores contemporary Persian poetry from the era of Constitutional Revolution to the fall of Pahlavi era but has a glance at poetry prior to the Constitutional Revolution, too. Dr. Shafi’i Kadkani considers the following factors in the analysis of each era: faces, voices, fundamental matters (themes, content), technical properties (form, language, and music), change factors (cultural effects, and socioeconomic effects). Analysis of poetry in Constitutional era begins with introduction of figures such as Bahar, , Dehkhoda, Sayyid Ashraf (Nasim Shomal), Aref, Mirzadeh Eshqi, Lahooti, and Farrokhi Yazdi. The author points out that “the voice of Constitutionalism is mostly patriotism or social criticism …. The theme of Constitution poetry, as compared to the previous era, are issues Eras of Persian Poetry such as: liberty, nation, women, West and Western industries, social

Muhammad Reza Shafi’i Kadkani criticisms, and to a large extent, avoiding the influence of religion, lack Tehran: Sokhan of Sufism, and once again the concept of Beloved in lyric poetry. Of 2 011 course, lyric poetry is not the norm of Constitution literature”. 52 st 6 print The other eras are as follows: 176pp Reza Shah’s era (Besides the poets of Constitution era, figures such as Parvin E’tesami, Nima Youshij, and Shahriyar are introduced. This era underwent pressure and censorship; therefore, the concepts of Constitution era faded and criticisms remained at a surface level.) From September 1941 to the 18 August 1953 coup d’état (new figures emerged in this era, including: Khanlari, Sayeh (Houshang Ibtihaj), Kasrayi, Rahmani, Shamloo, and Naderpour. (This era is characterized with Romanticism, which had started in Reza Shah’s era, labor literature, social symbolism of Nima, and social poem of “Sayeh”.) From the 1953 coup to 1961 (Akhavan Saleth and Moshiri are among the poets of this era. Reflection of social issues, desperateness following the coup, and depression are among the characteristics of this era. From 1961 to 1970 (Forough Farrokhzad is the central pillar of this era. The concepts are inherited from the previous era. The language Muhammad Reza Shafi’i Kadkani Translation of Persia: TOP Muhammad Reza Shafi’i Kadkani of poetry enhances through its evolution and reaches its apex. From this era onwards, in its prominent works such as those by Shamloo, Forough, and Sepehri, Persian poetry can be placed in juxtaposition with World’s contemporary poetry.) From 1970 or the peak of armed combats to February 1978—the downfall of Pahlavi dynasty—New figures such as Khosrou Golsorkhi and Saeed Soltanpour emerged. The author points out that “the armed combat, which publicly commenced in Siyahkal, and ensued other epical contentions, changed the concept of combat and the vision of the young generation who composed the majority of our community”. This event impacted the atmosphere of poetry. Shamloo is once again a key figure in this era.) The next section of the book consists of a large body of information on Persian poetry after the Constitution era. In conclusion, a graph of Persian poetry in the past century is illustrated.

53

Muhammad Reza Shafi’i Kadkani was born in 1939 in Neishabour, Iran. He is a poet, writer, and an eminent professor at Tehran University. Dr. Shafi’i is celebrated for his excellency in literary research, edition of literary texts, literary criticism, and stylistics. He is a prominent poet in Nimai poetry (white poem) who has taught many students. His most popular works are as follows: From the Language of the Leaf1 (poetry); In Garden Alleys of Neishabour2 (poetry); Second Millennium of the از زبان برگ :Az Zabān-i Barg‘.1 3 4 در کوچه باغ های نیشابور :Deer (poetry); Depiction of Imagination in Persian Poetry ; Correction 2. Dar Kūcheh Bāqhā-yi Neishābour هزاره دوم آهوی کوهی :of Neishabouri’s Works5; Correction of Secrets of Monotheism6; 3. Hezāreh-yi Dovvom-i ‘Āhū-yi Kūhī 4. Suvar-i Khīyāl dar She’r-i Fārsī 7 تصحیح آثار عطار نیشابوری :The Poet of Mirrors (analysis of Bidel’s poetry); Alchemy-selling 5. Tashih-i Athar-i Attar Neishabouri تصحیح اسرارالتوحید :Pauper8 (on ’s poetry); Whips of Sufism9 (on Bayazid Bastami); 6. Tas’hīh-i ‘Asrār al-Tawhīd شاعر آیینه ها :Shā’er-i ‘Āyīnehā .7 10 مفلس کیمیا فروش:Language of Poetry in Sufi Prose (introduction to mystic stylistics); 8. Mufles-i Kīmīā-Furūsh تازیانه های سلوک :Resurrection of Words11 (on Formalism); Qalandariyyah in History12; 9. Tāzīyānehā-yi Sulūk زبان شعر در نثر صوفیه :With Light and Mirror13 (analysis of the roots of literary change in 10. Zabān-i she’r dar Nathr-i Sūfīyyah رستاخیز کلمات :Rastākhīz-i kalamāt .11 14 قلندریه در ایران :contemporary Iran); and Eras of Persian Poetry . 12. Qalandarīyyah dar Tārīkh با چراغ و آینه :Bā Cherāgh wa ‘Āyīneh .13 ادوار شعر فارسی :Adwār-i She’r-i Fārsī‘ .14 از زبان برگ :Az Zabān-i Barg‘.1 در کوچه باغ های نیشابور :Dar Kūcheh Bāqhā-yi Neishābour .2 هزاره دوم آهوی کوهی :Hezāreh-yi Dovvom-i ‘Āhū-yi Kūhī .3 4. Suvar-i Khīyāl dar She’r-i Fārsī تصحیح آثار عطار نیشابوری :Tashih-i Athar-i Attar Neishabouri .5 تصحیح اسرارالتوحید :Tas’hīh-i ‘Asrār al-Tawhīd .6 شاعر آیینه ها :Shā’er-i ‘Āyīnehā .7 مفلس کیمیا فروش:Mufles-i Kīmīā-Furūsh .8 تازیانه های سلوک :Tāzīyānehā-yi Sulūk .9 زبان شعر در نثر صوفیه :Zabān-i she’r dar Nathr-i Sūfīyyah .10 رستاخیز کلمات :Rastākhīz-i kalamāt .11 قلندریه در ایران :Qalandarīyyah dar Tārīkh .12 با چراغ و آینه :Bā Cherāgh wa ‘Āyīneh .13 ادوار شعر فارسی :Adwār-i She’r-i Fārsī‘ .14 Taqi Pournamdarian Translation of Persia: TOP Enigma and Enigmatic Stories in Persian Literature: The writer here works towards interpreting and analyzing mystical-philosophical and coded stories within the scope of Persian literature (up until the 13th century). The writer focuses on Avicenna’s and Shahab al-Din Suhrawardi’s mystical-philosophical stories where he introduces the following discussions: “Codes, symbols and the theories of codes”, “Codes, imagery and the relationship of semantics with them”, “Backgrounds and motivation behind codes”, “The approach towards topic and its effect on the quality of expression”, “Poetry and codes”, “Codes, the Qur’an and hadith”, “Interpretation and explication”, “Allegories and similes”, “Lack of reality in similes, myths and prophets’ stories and examples of their explications”, “The difference between similes and coded stories—dream and reality—the world of allegories”, “Coded stories and their forms and contents”, “Salik’s (mystic router) rendezvous with the guiding angel”, “The path of the journey of ”, “The codes in the great and lesser worlds”, “The bird and letters of flying”. (In letters of flying, talented appear in the form of birds who leave Enigma and Enigmatic the barriers on their way one after another through flying until they are reunited with Stories in Persian Literature their origin.)

Needless to say that such mystical-philosophical stories, constitute an Taqi Pournamdarian 54 understanding of the virtual meanings of terms which are represented through Tehran: Scientific and Cultural the people, animals, birds, objects and places which give form to the visible Publications framework of the story. These words function as codes and spells which are to 2014 be deciphered before reaching the core and the hidden secrets and realities of the text. In this way, the focus of interest in this book are those characters and objects 8th print which are associated with “coded” or “symbolic” qualities either arbitrarily or 624pp because of having natural and physical qualities and potentials, or as a result of extraordinary qualities associated with them based on their exaggerated role in myths and legends. As the writer stipulates: coded stories and narrations occur at three semantic levels. The first level is the superficial meaning or the surface language of symbols. The second level is about secondary meanings. At this level, since there are no clear signified or signifiers, each interpretation in fact will be a personal explication which can prove numerous and various. Works at this level, for this reason, become coded. To consider secondary meanings for these works—if based on the assumption that the text, basically, is not a mere articulation of a premeditated meaning—is the same view that applies nowadays to the nature of modern poetry and literature and advocates of hermeneutics have extended it to literary criticism. Explicating the text of these sacred narratives and stories is turning them into “acceptable” thoughts or beliefs, which are referred to as “demythologization” by some such as Paul Ricœur. Henry Carbon also considers a third level for explicating the text, which is the internalization of the external reality and understanding through personal experience. Translation of Persia: TOP Taqi Pournamdarian

Taqi Pournamdarian was born in 1941 in Hamedan. He wrote his doctoral thesis on “Codes and Coded Stories in Persian Literature” under the guidance of the celebrated Iranian literary scholar Muhammad-Reza Shafi’i Kadkani and was awarded a PhD by Tehran University. The Ministry of Culture and Islamic Guidance designated this work as the “Exemplary Book of Year”, in the fourth round of Islamic Republic of Iran’s Book. Dr. Pournamdarian is a lecturer at 55 the “Institute for Humanities and Cultural Studies” which is affiliated with the Ministry of Science, Research and Technology. In addition to teaching and doing research, he contributes to writing “The Historical Dictionary of Persian Language”. Throughout these years, he has published numerous articles and books and achieved a special place in various fields of classical literature and contemporary literature. Some of Pournamdarian’s works include: Journey in the Fog (A critique of Ahmad Shamloo’s poetry); My Cloudy House (Nima’s poetry from classism to modernity); Prophets’ Stories in Kulliyyat-i Shams; In the Shadows of the Sunshine (Deconstruction in Rumi’s poetry); and Lost on the Seashore (Form and content in Hafiz’s poetry). Taqi Pournamdarian Translation of Persia: TOP Rouge Mind, Pondering Elucidation of Suhrewardi’s Cryptic Stories Suhrewardi’s fiction-like epistles, aside from their mystical and philosophical value, are also considerable from a literary vantage. The language of these epistles are burdened with descriptions, observations, and interpretations that are not considered common emotional concepts and experiences. Therefore, the author, in addition to reviewing and defining the status of Suhrewardi’s Mystic-philosophical stories, strives to explain and interpret their meanings as well. Other than Seven Stories, selected parts of Safir Simorq, Parto-Nameh, and Alvah-i Emadi have been reviewed, which, though they are not stories, they familiarize the readers with Suhrewardi’s method of questioning, linguistic register, and deductive reasoning. The chapters are as follows: Rouge Mind, Pondering Chapter One: Description ofSuhrewardi’s circumstances, thoughts, and Elucidation of Suhrewardi’s world view. Cryptic Stories Chapter Two: Stories, including; The Song of Gabriel’s Wings, Rouge Taqi Pournamdarian Mind, In Truth of Love, Epistles of Childhood Thoughts, A Day Amongst 56 Sokhan Publications The Soufis, Estranged in The West Story, Book of Flight. 2 011 550pp Chapter Three: Selection of Epistles Chapter Four: Description of stories and epistles mentioned in chapter two. Chapter Five: Description of the selected epistles such as Safir-i Simorq, Sharh-i Parto-Nameh, and Alvah-i Emdai Chapter Six: Appendixes: Verses of the Quran, Hadith, Names of Figures, Suspense Guides, Compounded Vocabulary, Expressions. Translation of Persia: TOP Hamid Hesam Divers Smell Like Mint: This book is derived from the memories of veterinarians from the Iran-Iraq war, and tells the story of 72 divers of “Ansar al Hussain” squad of Hamedan who were active in the 4th Karbala warzone on January 1986. The story has been compiled based on the testimonies of eye witnesses in form of a novella. The book consists of 20 independent short stories that relate to one another, in a sense that, together, the stories form a complete story and find meaning. The stories in this book demonstrate the faith, altruism, love, and bravery of the soldiers and martyrs during the Iran- Iraq war.

Hamid Hesam Born in 1961, Hamedan, he has a post-graduate degree Divers Smell Like Mint

in Persian Literature from Tehran University. During the Iran-Iraq war, he Hamid Hesam worked as a watchman and served his country alongside martyred men Al-e Ahmad Publications such as Mohammad Manouchehri, where a series of events effect his life. 2010 57 Therefore, the subject of most his writing is the war, and the memories he 88pp has of his fellow fighters. His other works include: “The Waiting Ditch”, “The Secret of The Red Gem”, and “When Moonlight Was Lost”. Muhammad Ja’far Yahaqqi Translation of Persia: TOP The Stream of Moments: The book, basically, is organized in two sections of poetry and prose and each section introduces the main contemporary movements in literature (around eight decades) briefly. In this book, the Legend of Nima is considered the departure point in the contemporary literature. The writer has summarized the book in the seventh chapter. 1- After awakening 2- The era of Nima poetry along with the age of modernity 3- An introduction to the literature of the revolution era 4- Contemporary story literature 5- Article writing and academic Persian 6- Women’s literature in contemporary Iran. The writer first introduces the major players in each era and field of interest, and then sets out the specifications and features of the prose and poetry belonging to each one along with the detailed assessment of the relevant poets and writers. A The Stream of Moments chapter of this book is also dedicated to examining the works and details of some of the expatriate poets and scholars with some pictures of figures.

Muhammad Ja’far Yahaqqi Tehran: 58 2014 Muhammad Ja’far Yahaqqi was born in 1947 in Ferdows, Khorasan 14th print Province. He did a master’s degree in Persian literature in Ferdowsi 440pp University of Mashhad and later on did a PhD in the same field in Tehran University. He is now a lecturer at Ferdowsi University of Mashhad, faculty of Persian Literature. Since 2002, he has been appointed as the Head of “Scholastic Center for Studies in Ferdowsi and Khorasan Literature”. He has worked as a lecturer in universities abroad, including those in Japan and has worked with “Astan Quds Razavi’s Foundation for Islamic Research” and the outcome includes works such as the Dictionary of Quranic Sciences published in 5 volumes. In addition to works in the field of Quranic research, this luminary professor, has also done research on Shahnameh and heroic literature. Some of his works include: The Dictionary of Quranic Sciences (The dictionary of Persian equivalents for Quranic terms according to 142 handwritten copies of the Qur’an in Astan Quds Razavi’s Library); the Dictionary of the Luminaries of Khorasan; The Dictionary of Myths and Story-likes in Persian Literature (The winner of the second Farabi International Conference); The Book of Pazh, (Introduction and excerpts from Persian prose and poetry): A Guide for Tous and Words on Ferdowsi and Shahnameh; and the Requiem for Sohrab. Translation of Persia: TOP Muhsen Abulqassemi The Diachronic Grammar of Persian Language: This book which includes the history of Iranian languages from the antiquity up until the modern era, is divided into three parts: “Persian Language in the Ancient Era”, “Persian Language in the Middle Ages”, and “Persian Language in the Modern Era”. The contents of the first part begins with the emergence of Iranians on the Iranian plateau about the first millennium BC, and ends with the fall of Achaemenian dynasty. In this episode, the discussion addresses Indo-European languages, the languages of ancient Persia, grammatical and syntactic features of ancient Persian, alphabets in the antiquity, the etymology in the ancient Persian languages and ancient Persian poetry as well as its rhythm. In the second part, Persian language during the Middle Ages from the fall of Achaemenians to founding the Saffarid dynasty is analyzed. This chapter is dedicated to giving a detailed account of Iran in the Middle Ages, the Iranian languages of the Middle Ages, alphabets in Iran at the time, grammatical The Diachronic Grammar of features of the western Iranian languages in medieval times as well as the Persian Language western medieval Iranian lexical resource and transliteration and transcription Muhsen Abulqassemi of Iranian texts from the western medieval era. Tehran: SAMT 59 The third chapter, in turn, deals with the period between the Saffarid dynasty 2010 up to the present time. An introduction to modern Iran, modern Iranian 8th print languages, grammatical features of Dari Persian, lexical resource in Dari 484pp Persian, rhythm in Dari Persian poetry and Persian alphabets are among the titles discussed in this chapter. At the end of the book, a list of Persian words is provided whose archaic forms are used in the sample texts of the book.

Muhsen Abulqassemi was born in 1936 in Malayer. He did a PhD in two majors of “Modern and Ancient Persian Language” and Literature. He is also a Sivas University graduate. He is currently retired from his job as a lecturer in University of Tehran and presides the Department of Culture and Ancient Languages in Science and Research University. Some of his works include: The History of Persian Language (the first book); The Development of the Meaning of Words in Persian; Five Chapters on the Historical Grammar of Persian Language; A Brief History of Persian Language; Etymology; The Roots of Verbs in Dari Persian; The Persian Language and Its Past; An Ancient Guide to Iran; Iranian Religions and Sects in the Antiquity according to Shahrestani; and Poetry in Pre-Islamic Iran. Hasan Mirabedini Translation of Persia: TOP A Hundred Years of Story Writing Mirabedini in “A Hundred Years of Story Writing” which is compiled in four volumes tries to give a criticism and an analysis of the most prominent works in Persian prose especially those related to the story literature of Iran from the mid-Qajar era to present. His approach is an integration of history and sociology of literature. In this way, the main characteristic feature of this work includes a series of compact critical descriptions according to historical classification of various works, which represent the features and tendencies of each relevant examined era. In the first volume, the book provides reviews on and insights into story literature from the first freedom seeking movement which include the works belonging to the onset of the Constitutional Revolution era up until the year 1961. Moreover, the emergence of new literary styles, the regular effect of the press and translation, the role of political and social factors, the hierarchy of literary A Hundred Years of Story styles and the status of literature in this era are all addressed. The topics Writing discussed in the second volume are related to the works published in the Hasan Mirabedini period between 1961 until the fall of Pahlavi dynasty. Mirabedini moves on Tehran: Cheshmeh 60 with the third volume to address works released between 1979 and 1991 and 2008 offers reviews on them. The writer first describes the sociocultural grounds 5th print and then moves on to classify and set out the post-revolution development in 4 volumes literature. He delves into topics such as story plots and timelines, historicism 1608pp in time, war literature, immigration and memory, introducing female storywriters and new figures in the field of story writing. The same approach is used in the fourth volume to address stories between 1991 and 1374.

Hasan Mirabedini is from the writers and critics in story literature who has completed some works in the field. He was born in 1953 and became well known after releasing the book 100 years of story writing, in 1989. From among his other works, are 80 Years of Iranian Short Stories in two volumes. A compilation of his articles and interviews throughout years is published in his last work, On Admiration of Story. Translation of Persia: TOP Mahmoud Omid Salar Research in Shahnameh Studies and Literary Debates: This book is a compilation of 43 research articles made by Dr Mahmoud Omid Salar, a US-based Iranian researcher and scholar. Many of these articles which are mostly about Shahnameh and some literary and Persian language issues were published in the period between 1982 and 2000 in volumes of Iranshenasi Magazine. 6 articles in this work are in English.

Mahmoud Omid Salar: He was born in 1329 in Isfahan. Omid Salar Research in Shahnameh has a PhD in Persian Literature from Faculty of Near East Studies in Studies and Literary Debates University of Berkeley, California. He has learned Folklore science Mahmoud Omid Salar from Alan Dundess, professor of Berkeley University. From among his 61 Tehran: Literary and Histori- special works is the work he has done with Dr. Jalal Khaleqi Motlaq on cal Publishing Company of a revision of Ferdowsi’s Shahnameh, cooperating with Encyclopɶdia Dr Mahmoud Afshar Yazdi’s Iranica supervised by from 1990 and membership Endowments in the Supreme Academic Council for the Center of Great Islamic 2002 Encyclopedia from 2006. 1st print 640pp Some of his other academic works are as follows: Cooperating in producing 5 volumes of Ganjineh-yi Noskheh-yi Bargardan-i Mutoun-i Farsi (the thesaurus of transcribed versions of Persian texts) with Dr. Iraj Afshar, ‘Alī-Nameh (Ancient poetry) with Dr. Shafi’i Kadkani; a revision of the sixth chapter of Khaleqi’s Shahnameh, 32 articles reviewing and revising literary texts, publishing about 180 academic articles and encyclopedic entries in foreign journals and Persian, English and German encyclopedias, Research in Shahnameh Studies and literary debates as well as printing a copy of a handwritten Shahnameh using the copy available in the British Library. Belqeys Soleimani Translation of Persia: TOP In Harmony with the Nightingale: This book which is developed in 12 chapters examines and clarified the life, biographies, works and the prominent role of Ali Akbar Dehkhoda in political, social and cultural fields. The first four chapters of the book, in sequence, are as follows: “From the Birth to Fight”, “From the Fight to Exile”, “Fighting in Exile” and “Dehkhoda in Political Scene”. The fifth chapter is a reference to Dehkhoda’s death, the next topics in the book include Dehkhoda’s prose and writing methods, his social views and his scholastic role especially in creating the dictionary, as well as his status in poetry and the specifications and features of his poetry. In the final chapter a selection of Dehkhoda’s poems is provided. As the writer stipulates: “Allameh Ali Akbar Dehkhoda, not only was among the rare luminaries of the time, but also is In Harmony with the Night- considered among those eternal figures who remain constant in all eras. He ingale had a personality of multiple aspects, and in a sense multiple dimensions. Belqeys Soleimani He was an accomplished journalist, sympathetic fighter, enlightened Tehran: Saleth Publications politician, renowned researcher and noteworthy poet… some scholars 62 2008 have named him the Ferdowsi of the Time, Dehkhoda’s Charand and 2nd print Parand, is exactly the authoritative voice coming from the people who are 393pp seeking acknowledgement at various levels.”

Belqeys Soleimani: Born in 1963 in Kerman, is a contemporary story writer, critic and researcher. She has done a master’s degree in philosophy and has written more than 80 articles and several books. Belqeys Soleimani’s works in the field of Storytelling Literature have secured her status as a renowned figure in the area. Some of her works are as follows: Art and Aesthetics in Plato’s View; The Gun and the Scale (review of the Holy War literature); In Harmony with the Nightingale (the life and works of Dehkhoda); The Last Game of the Lady (Winner of Mehregan’s Award and the Award for the Best Novel in the Special Section of Isfahan’s Literature, 2006); The Game of the Bride and the Groom (a series of minimalistic stories); Welcome to the Hads (novel); The Game of Aunts (novel); and I Am Scared of Goranis (novel). Translation of Persia: TOP Muhammadreza Hafeznia Iran’s Geopolitics: a descriptive approach; includes discussing and dissecting organized and systematic political areas such as countries and independent administrations and their behavioral analysis. Geopolitics consists of reciprocal interactions between political variables and geopolitical variables. As the writer stipulates: “Geopolitics” is the science of studying the relationship between geography and politics and clarifying the phenomena resulting from the interaction between those two. According to this, the writer in the book Iran’s Geopolitics illustrates the main elements in the country and government of Iran in this way: The existential reason for the regime, land, nation, government, the political structure of the atmosphere, and the spatial pattern of the political and executive power. The writer notes that “the spatial-communicative patters on the plateau, within the context of its long history have contributed to the formation of Iran’s Geopolitics a homogenous and at the same time distinct culture from the surrounding environment, also to unity, mutual understanding and to the integrity of all Muhammadreza Hafeznia its inhabitants. In this way, the central part mostly has been the locale for Tehran: SAMT expansive governments who have tried at the time of their authority, to adjust 2013 their political borders to the natural ones so they can both secure a protected 6th print 63 and safe space for themselves and the residents inside the plateau against 529pp transgressions from the neighboring governments, and also using sufficient authority, so they can influence and control the periphery of the Iranian plateau and conquer those areas. In fact, the central government in Iran conquering and controlling the periphery of mountain ranges would always turn it into an enormous and impregnable castle which would only be occupied by hostile foreign forces upon the deterioration of authority and weakening of the central government in terms of controlling and protecting its political borders. Geopolitics and Geostrategic-wise, during the last two centuries, Iran has existed precisely on the boundary of two competing world power’s strategies and has functioned as a buffer in the process of rivalry between world powers.

Muhammadreza Hafeznia was born in Birjand in 1955. He completed his higher education in the Supreme School and University of Tarbiat Modares in Geopolitics. He is the first person who has been awarded a doctorate in this major in Iran. His thesis title is “ and the Strategic Role of Hormuz Strait”. Dr. Hafeznia has worked with Iranshenasi periodical, Africa Research Center and Geopolitics Society and in addition, he is a member in the Geographic Society of Britain, India and Iran. Two of his works in the years 2003 and 2004 were chosen as the book of the year and he himself also was chosen as the Nation’s Exemplary Lecturer in the year 2006. Gholam-Hussein Ibrahimi Dinani Translation of Persia: TOP

The Tale of Philosophical Thinking: This book is a philosophical dissertation where the writer reviews and analyzes the trend of development in Islamic philosophy from the beginning to present and in the form of the most important controversial debates between skeptics and advocates of philosophy, he offers an account of the chronicles of philosophical thinking in the world of Islam up to the present. The writer believes: “Philosophical thoughts in the world of Islam have no occurred peacefully and free of The Tale of Philosophical arguments and in each era they were faced with some sort of resistance Thinking and hostility. What is discussed in this work are the full of ups and downs chronicles of philosophical thinking which has gone through various and Gholam-Hussein Ibrahimi Dinani 64 differing groups and has faced treacherous crises. What has been paid less Tehran: Tarh-i No attention to throughout the history of philosophical thinking in the Islamic 2 011 world is the thinking of skeptics and enemies of philosophy which has rd 4 print player an essential role in the events related to philosophical thinking in the 1350pp Islamic world.” 4 volumes The writer in this book offers a dynamic image of formation and illustration of philosophical thinking in the Islamic culture through both familiarizing the reader with the views of thinkers such as Ghazzali, Ibn Hazm, Shahrestani, Fakhr Razi, Ibn Taymiyyah, Musa ibn Maymūn (), Abul-Naja al-Fariṣ, Sheikh Abdullah Jilani and Abul- Barakat Baghdadi, as well as through demonstrating the efforts made by philosophers to counteract their repudiations. Translation of Persia: TOP Gholam-Hussein Ibrahimi Dinani

Gholam-Hussein Ibrahimi Dinani was born in 1933 in Dinan, a suburb of Isfahan. Based on religious motives he chose to study in the Seminary (Hawzah-yi Ilmīyyah) of Isfahan and studied religious science, Arabic morphology, Arabic grammar and structure, logic, rhetoric, fiqh and its principles. Then he moved to Qum for further education and would learn philosophy from Allameh Tabataba’i and other prominent mentors in that city. After that he was admitted to the University of Tehran and did a PhD in philosophy there. Afterwards, he began to work as a lecturer in Ferdowsi University of Mashhad. In 1983 he moved to the University of Tehran and so far he has been teaching in that university. He has gone through all the works and texts of Sheikh Shahabuddin Suhrawardi to write several books about the philosophy and thoughts 65 of this Persian philosopher. Ibrahimi Dinani won several Book of the Year Awards, one in the year 2005 for The Book of Intellect and the Sign of Love, another in 2006 for Ibn Rushd Shining in Mashsha’ Hikmah (‘Peripatetic Philosophy), and the third one in the year 2010 for the book Philosophy and the Scope of Logos. Some of his works include: The Tale of Philosophical Thinking in the Islamic World in Three Volumes; The Radius of Thought and Intuition in Suhrawardi’s Philosophy; Names and Attributions of Haqq (‘the Truth’); Philosopher’s Prayers; Philosophy and the Scope of Logos; The Enigma of Time and the Existence of Universe; Rationality and Spirituality; The Sagacity of Conversation, Avicenna’s Discourse; Bahmanyar’s Expression; and the titles of some of his articles are as follows: “Hegelian Philosophy under Criticism”, “Mulla Sadra’s Transcendental Wisdom (al-hikmah al-muta’ālīyah) through Hadiths” and “The World of Dreams”. Gholam-Hussein Ibrahimi Dinani Translation of Persia: TOP

Khajeh Nasir al-Dinal-Tousi, The Philosopher of Dialogue: This book includes 16 chapters and a detailed preface in which the thoughts, the philosophical approaches, and the works of Khajeh Nasir al-Dinal-Tousi have been introduced and explained. The author, in the preface of the book, in addition to introducing the works of Khajeh in medicine and astronomy, talks about both the quality and quantity of the works of Khajeh and enumerates his role and influence on the realm of politics and science, such as accepting governmental responsibility on part of Khajeh, the emergence Khajeh Nasir al-Dinal-Tousi, of the thinkers during the period of Ismailis due to the presence of Khajeh, The Philosopher of Dia- and fighting superstitions in understanding political and governmental logue affairs. In this very chapter, the pupils of Khajeh and his philosophy have also been introduced. The author, in each chapter, deals with a philosophical 66 Gholam-Hussein Ibrahimi Dinani problem and, after providing different views on the problem, expresses the Hermes Publication words of Khajeh Nasir which are philosophical and dialogic speeches. Dr 2007 Dinani believes that Khajeh has not created a new philosophy, but the work 560pp he has done is that he has opened a new door to philosophical thinking and dialogue. He writes that Khajeh Nasir, by means of his dialogues, not only preserved the flow of philosophical thinking from the risk of collapse, but in this way, he also helped Iranian identity to be preserved and Islamic culture to be revived. According to this, the author tries to show the hidden aspects of Khajeh Nasir’s scientific and cultural services in the realm of philosophy. Of the topics of this book, the adventure of Arabic language syntax and Ash’arite discourse confrontation with logic and philosophy, Ash’arite manner of thinking and its position in Islamic world, Khajeh Nasir in the trench of defending philosophy, and the scientific metaphysic in philosopher of al-Tous’s view can be mentioned. Translation of Persia: TOP Naghmeh Samini

The Myths’ Theatre: This book is written aiming to following the line of myths and archetypes in the performing literature. The writer tries to illustrate the relationship between myths with the performing arts and the secret of their emergence in Iran. She reveals traces of myths in dramatic texts from the past century and emphasizes the inseparable bond between drama and myth. In this book, the bond between archetype and theater is demonstrated. The book is extracted from the writer’s doctoral thesis and includes 7 chapters titled as follows: “The Morphology of Mythological Terms in Iran”, “Mythological Semiotics and Symbols in Dramatic Literature of the Pre-Islamic Era”, “Myths and Drama during Iran’s Constitutional The Myths’ Theatre Revolution Era”, “Realism and Myth Reading”, “Meta-realism and Archetype Reading”, “Samples of National Dramas and the Emergence Naghmeh Samini of Myths in Them”, “Revolution and the Metamorphosis of Types”. Tehran: Ney 2007 1st print 67 462pp Naghmeh Samini born in 1973, a Master’s graduate in Cinema from University of Tehran, has a PhD in Art Research from Tarbiat Modares University. Her articles are published in publications such as Cinematic monthly, Film and Women. Some of her works include the book Love and Magic; A Research on One Thousand and One Nights; Aunt Odyssey (two plays); The Translation of Ithar Screenplay; The Magic of the Burned Temple (a play); and Secrets and Lies (a play). Samini has been the judge in Fajr Film Festival (The Critics Section), Khaneh-yi Cinema’s Celebration, Domestic Cameras and Kothar Festival. Muhammad Yousef Kiani Translation of Persia: TOP The Architecture of Iran in the Islamic Era: The book entails the principal concepts of Islamic architecture and is compiled for archeology students. The writer has divided the Islamic Era into three distinctive eras: “the Islamic architecture from the beginning to the time of Seljuq Empire”, “Islamic architecture from the Seljuq Empire until Timurid dynasty”, “The Architecture of Iran from the beginning of the Safavid Empire to the present”. In the book it is noted that: the founding of coincided with the emergence of the Umayyad Caliphate in 661 AD. Changing the capital, familiarized Muslims with the art of Iran and Rome. As of this time the art of the Umayyad Caliphate which was a combination of the art of the neighboring lands took a new route. The Islamic architecture during 1400 years, in addition to being influenced by factors such as religion, politics, economy and geographical features, The Architecture of Iran in in each era has adopted special styles and methods, which are discussed the Islamic Era in detail in the book. Each chapter provides various images and the maps Muhammad Yousef Kiani of monuments. Tehran: SAMT 68 2013 15th print Muhammad Yousef Kiani was born in 1938 in Babol. He graduated 226pp from University of Tehran in 1963 having been awarded a Bachelor degree in Archeology and History of Arts. He did a Master’s in Archeology in 1965 in the same university and moved to London University for further education. He was awarded a PhD in 1970 in Archeology and History of Islamic Art in that university. From 1963 to 1979 he used to work as an archeologist and the Head of Iran’s National Museum. During these years, he had been a faculty member in the Archeology and History of Art Department of Tehran University and in 2005 was retired as an assistant professor. Dr. Kiani has produced several books and articles. Some of his books include: The Cities of Iran (4 Volumes)”, Semnan Province, The Capitals of Iran, Ornaments Related to Iran’s Architecture, The of Iran (3 Volumes), Iran’s Architecture, the Islamic Era (2 Volumes), Timurid Architecture in Iran and Touran (Translation), Architecture and Civil Engineering in Iran According to Images, The Art of Pottery in post-Islamic Iran, Islamic Art of Iran (Persian-English). Translation of Persia: TOP Rouhollah Khaleqi The History of Iranian Music: The writer in this three-volume book, examines the history of Iranian music. Therefore, the History of Iranian Music is about the beginning of the Constitutional Revolution of Iran and the period afterwards, even though the writer has sometimes also pointed to the past eras of the Iranian music wherever necessary. Introducing the players, singer and musical instruments comprises a significant part of the book. Furthermore, the writer delves into the features of the Iranian music, styles, artistic aspects and the specifications of the pieces and musical instruments as well as songs. Introducing the circles and music societies, makers of musical instruments, martial music, Iranian music played by European instruments, religious music, the themes () of Iranian music and music centers are among other topics in the book.

The History of Iranian Music

Rouhollah Khaleqi one of the luminaries of Iranian music was born Rouhollah Khaleqi in 1906 in Kerman. He took a huge interest in music since childhood. Tehran: Safi Alishah 69 He was among the disciples of Ali Naqi Vaziri and a violinist. He has 2013 produced valuable works in Iranian music; some include the music of the 13th print anthem “Oh Iran”. The efforts of Khaleqi to revive the Iranian music in 2 volumes an era when official support for it was lessened are considered influential and significant. “A Look at Music” (including a theory of Iranian and Western music) are among his works. Khaleqi passed away in 1965 in Austria and was buried in Zahir al-Dowlah in Tehran. Murteza Goudarzi Translation of Persia: TOP The History of Painting in Iran from the Beginning to the Present: The writer in this book depicts a full of ups and downs image of the path of the art of painting from the beginning to the present in front of the readers. Discussions about the concept of space in ancient Iranian paintings, book gilds (taz’hīb) and ornaments (tash’īr) and Mani’s art under titles such as: The Art of the Seljuq and Ilkhanate Empires, the Art of the Timurid dynasty, Safavid art, Afsharid, Zand and Qajar art, Pahlavi art and the post-Revolution art. During these discussions he shows that vast parts of the developments in Iran’s painting resembles those of the west and in some cases such as the past sixty years, he notes that Iran’s painting is distinct from that in the western world.

The History of Painting in Iran from the Beginning to Murteza Goudarzi born in 1962 in Boroujerd. He has a doctorate the Present in the Philosophy of Arts and a master’s degree in Painting. Murteza

Goudarzi under the artistic nickname “Dibaj”, is a painter, critic Murteza Goudarzi 70 Tehran: SAMT and the head of Culture and Islamic Art Research Center and one 2014 of the contemporary researchers and artists. In addition to various 4th print responsibilities and being a judge in festivals, he is also the editor-in- 295pp chief for the magazine “Binab”. He has also written numerous books and articles on arts. Some of his works are as follows: Modern Art; The Cognizance of the Contemporary Art; The Pathology of Art Criticism; Religious Art: A question and unrevealed concerns; and The History of Painting in Iran from the Beginning to the Present. Translation of Persia: TOP Muhammadreza Chitsaz The History of Clothes in Iran: In this two-volume series, the specifications of Iranian clothes are examined in detail before the introduction of Islam to Iran until the end of Zand dynasty. The first volume of this book is dedicated to introducing Iranians’ clothes from the advent of Islam to the Mongolian invasion. These contents are organized in one introduction and three chapters. In the introduction of the book while there is a review on the clothes in the Sassanid era, a reference to the historical backgrounds of the clothes is provided as well. Furthermore, various types of Iranians’ clothes from the advent of Islam until the end of Umayyad Caliphate are presented. This period, because of the dominion of the Arabic elements on many social and cultural aspects, is referred to as “Arab-Iranian”. In the second chapter, varieties of clothes from the dawn of Abbasid Caliphate until the rise of The History of Clothes in Turks are presented in two parts. The Arab-Iranian reign of the Abbasid Iran

Caliphate and the Iranian governments on the east, as a result of the Muhammadreza Chitsaz prevalence of the Iranian elements in culture, mark the era of Arab- Tehran: SAMT Iranian clothes. The third chapter introduces the clothes belonging 2012 71 to the Ghaznavid, Seljuq and Khwarazmian eras. From this period 3rd print onwards because of integration of the Iranian culture with the Turkish 624pp culture, an Iranian-Turkish combination of clothes emerges. At the end, the figures of 507 types of clothes belonging to the mentioned eras are attached to the book.

Muhammadreza Chitsaz has a bachelor and another master’s degree in the History of Iran on the Dawn of Islam (1991) and a doctorate in the History of Ancient Persia (2001). He has various works in the form of articles and books on the historical issues and cultural heritage of Iran. He also has done extensive research on Khuzestan. He was in charge of the Cultural Heritage and Tourism Bases in Iran for a while and tried to illustrate the real status of the bases through producing Base Bylaws at three levels of global, national and provincial. He has also been among the influential figures who have submitted a case to UNESCO for registering “Water Structures of Shushtar” as the World Heritage. The book “the History of Clothes in Iran” is his most significant work of research, which has also been acknowledged as Superior Research Work. Habibollah Ayatollahi Translation of Persia: TOP The History of Art: the topics in this book comprise two main parts. In the first part, the art in pre-Islamic Iran and in the second part, the post- Islamic Iranian art until the Islamic Revolution of Iran are addressed. The final subject of the book is also about the art in the Islamic Republic of Iran. The first part of the book begins with information on the Iranian plateau and the life and art of the primitive societies inhabited in Iran. Then the art before Medians and the art of the Median, Achaemenid, Seleucid, Parthian and Sassanid eras are introduced. In this chapter, arts such as architecture, cuneiforms, sculptures, , textiles and music are addressed and in the second chapter the art at the early period of Islam, Seljuq, Mongolian, Safavid, Qajar and Pahlavi eras is covered. and domes architecture, plasterwork and masonry, visual arts, The History of Art miniature, paintings, cinema and drama are among the main subjects of

Habibollah Ayatollahi this part. In the part related to the art in the Islamic Republic also some Tehran: Al-Hoda information is presented such as: architecture and civil engineering, 2010 visual arts, painting, ornamentation, handicrafts, cinema and drama. 72 2st print 390pp Habibollah Ayatollahi was born in 1934 in Shiraz. He graduated in Painting from the Faculty of Aesthetic Arts, University of Tehran and then moved on with further degrees such as Master’s in Painting, expertise in interior design, ornamental sculpture and doctorate in Analytical and Comparative History of Art from Sorbonne University. He because assistant professor in the Faculty of Aesthetic Arts in University of Tehran in 1970 and then because the professor and the head of the Faculty of Aesthetic Arts. Dr. Ayatollahi is a permanent member of the Art Society and the Head of the Word Choosing Committee for Arts. He was chosen as the Eternal Figure in Visual Arts. From among his works are the translations of more than 20 books about art, writing books such as The Theories of Visual Arts; The Basics of Color and Its Usage in Arts; The History of Art in Iran and numerous articles in this field. Translation of Persia: TOP Askar Bahrami Iranian Celebrations: in the book, at first the calendar and background of Iranian celebrations are presented and some points related to the Iranian calendar and its developments, naming days and months in ancient Persia and the features of holding celebrations and expressing happiness among Iranians at the time are made. The next subject of the book is about religious celebrations where the writer first introduces ceremonies and celebrations titled as “Gahanbars”. (Gahanbars are a series of celebrations commemorating six God’s creatures who Iranians would pray to, protect and respect as an obligation.) The writer then gives information about Norouz Celebration and cites it as a national and religious celebration. Non-religious celebrations and those related to other religions and beliefs are the next subject of the book. The writer believes that “Iranians were a nation who based on the remained documents would hold celebrations on small and Iranian Celebrations great occasions. Upon the introduction of Islam into Iran, special Muslim Askar Bahrami celebrations such as Eid Qurban and Eid Qadir Khum were added to these Tehran: Office for Cultural celebrations.” In this book also some information about Muslim, Jewish, Researches Assyrian and Mandaean Iranians is presented. This book is another one of the 2010 73 book series “What do I know about Iran?” in which each book deals with one 3st print of the subjects that have to do with Iran. 120pp

Askar Bahrami was born in 1967 in Shush. He is a writer, translator and a faculty member in the Foundation for the Great Islamic Encyclopedia. In 1999 he did a master’s degree in Culture and Ancient Languages in University of Tehran. Since 1999 he has been working with the Iran Studies section in the Great Islamic Encyclopedia and since 2001 with the Council for Spreading Persian Language and Literature. Some of his works and translations are as follows: The Mythological History of Iran; Iranian Celebrations; The Most Ancient Songs (Translation); Zoroastrians, Beliefs and Religious Practices (Translation); Stone Age (Translation); Greek and Roman Mythology (Translation); and When Zoroaster Spoke (Translation). Translation of Persia: TOP Dead Fire are her first emotional stories which mostly are artistic in her own way and usually the denouement of the story is only reached through the contrast of two event or two concepts or two lines.

Simin Daneshvar was born in 1921 in Shiraz. She was admitted to the Faculty of Literature in Tehran and continued to get a doctorate in Persian Literature and eventually she taught “aesthetics” in this faculty. She because Jalal’s wife in her late 20s and gradually found her place as a renowned and prominent writer. She passed away in 2012, March 8.

Dead Fire Simin Daneshvar, in addition to translating famous works such as Simin Daneshvar “Enemies”, “Sour Cherry Garden” by Antoine Chekov, and “Shame Tehran: Ilmi Stain” by Nathaniel Horne, “Chocolate Soldier” by Bernard Shaw, “Cry 1948 74 Homeland!” by Alain Piton, “Human Comedy” by William Saroyan and 1st print “Beatrice” by Arthur Schnitzler, also released the first series of her own 174pp stories titled “Dead Fire” in 1948, and the second and third ones named “A City Like Paradise” and “To Whom Do I Say Hello” in 60s, and the famous novel “Suvashoun” in 1969 and in 1993 she released the novel “The Island of Quandary”. A City like Paradise: her second series, both in terms of “prose” and “space and structure” are widely distant from Dead Fire and even way farther from “To Whom Do I Say Hello”. However, her masterpiece is the novel “Suvashoun” which is the most typical and bestselling Iranian novel. Translation of Persia: TOP Simin Daneshvar

Suvashoun: the story of the novel goes back to the time of World War II and the era of the presence of foreign powers in southern Iran. Zari Suvashoun and Yousef are two main characters in the story. Yousef is a man who dedicates his whole life to fighting the foreign invaders and traitors Simin Daneshvar and eventually he loses his life in his pure cause. Zari who narrates Tehran 75 the main line of the story is a woman who even though tries her best Kharazmi to protect her house against the impact of the outdoor environment, 2013 but gradually on discovering the realities that go on in the corrupt 19th print environment outside, turns into a combative and freedom seeking 308pp woman. Suvashoun is a generalizable novel, as if the atmosphere of the South, is the entire country and Zari represents some sort of developed Iranian woman and Yousef is the symbol of a kind of our combative intellectual. A woman and a man who most probably would not have occurred to any other writer but Simin Daneshvar. Simin the narrator who predictively pursues and actualizes her husband’s destiny. Translation of Persia: TOP The Jar: The events of this story are narrated in a remote village in the center of Kavir desert. The jar is the story of the breaking of the jar of the school’s watering place in which the author with a satiric style describes how the jar is repaired. In these descriptions, Moradi essentially opens a path onto the cracked world of a rural community and iterates parts of the villagers’ troubles, tribulations and discomforts. In other words, this story is the description of the lives of the adolescent who, most of the time, are encountering poverty and frustration without being dissuaded from the life’s movement and animation caused these obstacles and difficulties. It is worth mentioning that this work has won numerous awards, both inside and outside the country, and has been translated into several languages as German, Spanish, Dutch, French, and English.

The Jar

Houshang Moradi Kermani Houshang Moradi Kermani was born in Sirech, a village in Tehran: Mo’in Shahdad district in Kerman Province in 1954. He entered the college 76 2015 of dramatic arts in Tehran, mean while he got a BA degree in English 9th print translation. 152pp His first story titled Our“ alley, the blessed” was circulated in “Khousheh” magazine with the editorship of Ahmad Shamloo which had a flavor of irony. His first stories titled “Ma’soumeh” and “I am a frightened gazelle” were published in 1971. In 1974, he wrote “The tales of Majid” which was selected as “The chosen book of 1985” in Tehran. Moradi Kermani won his first award of authorship for the book of “The children of knitters’ house” which was granted to him by the council of the children’s book in 1980. This book, also, won Anderson global award in 1989. His works have been translated into German, English, French, Spanish, Dutch, Armenian, and Indian. Some of Moradi Kermani’s works include Cistern; Ma’soumeh; Locality; Oven; Pilau and Stew; Sweet Jam; The Smile of Pomegranate; Not Dry, Not Wet; You Are Not Stranger; A Pigeon in the Jug; Like Full Moon; Mom’s Guest; The Stub of the Cucumber; and The Jar. Translation of Persia: TOP Houshang Moradi Kermani

You’re Not a Stranger: This book is the author’s auto biography that tells the ups and downs of his childhood in an entertaining narration. The book mostly tends to narrate effective moments of emotional trauma due to financial and educational deficiency, and the consequent experiences; events that emit a certain change and variety in his otherwise dull and mundane life. Reading and writing are the author’s best entertainment. You’re Not a Stranger He would not surrender to the circumstances and at every turn keep his mind focused on his purpose. The book is well set, the characters are well developed and it has an atmosphere of a heart-to-heart chat, along with Houshang Moradi Kermani the elements of a creative, and imaginative play. This book strives to teach Published by: Moein Publica- 77 tions adolescents to better understand people their coping methods in times of Year: 2005 hardships, and also gives them a chance to turn their own experiences Pages: 318 into a story form. In 2006 this book was introduced as a “must read” for adolescents in the Children’s International Mustafa Rahman-Doust Translation of Persia: TOP The Sparrow’s Celebration Attire: This book which is in the form of versified tale is the story of a sparrow trying to sew its celebration cloths. It takes some from the field and takes it to cotton spinner; the spinner forms the cotton-pod into a skein of sewing cotton and …. In this story, the author has attempted to familiarize children with different stages of how clothing is prepared.

The Sparrow’s Celebration Attire

Mustafa Rahman-Doust Tehran: Hava Publications 2015 Mustafa Rahman-Doust, poet, author, and the translator of 2nd print children’s and the adolescent’s books, was born in Hamedan, Iran 24pp in 1960. He got his BA degree in Persian language and literature in 78 Tehran University. He continued his studies up to finishing the course of PhD degree. He worked as an expert of handwritten books in the council’s library; then he continued his activities as the manager of the publications center in the Children’s and young adult’s center for mental training and chief editor of Roshd Publicationss, the editor of Roshd-i Danesh-‘Amouz journal, and the editor of Sourosh-i Koudakan wa Nawjawanan (the children and young adults). Of him, 160 works have been published in Iran and other countries of the world in the form of collection of poems for the children and young adults, compilation and translation of children and young adults’ stories. He, also, has initiated children’s electronic library named “Doustaneh” (Friendly). Translation of Persia: TOP Mustafa Rahman-Doust

Proverbs and Their Stories – The stories of spring: In this pictorial collection which is appropriate to spring nights, 93 anecdotes have been Proverbs and Their Stories provided. The addressees of these books are children for whom the – The stories of spring adults read the anecdotes of this collection in the order corresponding to each spring night. Mustafa Rahman-Doust 79 Tehran: -i Qalam This book should be used in this way: First, the picture of each story Mahtab Books is shown to the child to talk about it. Then, one reads the story slowly 2 011 and talks to the child about its content. Each story contains a proverb 7th print for which another conversation is suggested. These proverbs have been 110pp selected according to association. Based on this, the book becomes a reference book for the adults and a collection of Iranian culture stories for the children and young adults. Mahdi Azar Yazdi Translation of Persia: TOP Good Stories for Good Children: This is an eight -volume collection which has been written for the children and young adults. These stories are anthologies of the beautiful stories of Iranian classic literature which Azar Yazdi has narrated in a simple language.

The contents of these eight volumes include: The first volume the( Stories of Kalilah and Dimnah), the second volume (the Stories of Marzban-Nameh), the third volume (the Stories of Sandbad-Nameh and Qabous-Nameh), the fourth volume (The Stories of Mathnawi Ma’nawi), the fifth volume The( Stories of the Qur’an), the sixth volume (the Stories of Sheikh Attar), the seventh volume (The Stories of and Molestan), and the eighth volume (The Stories of the 14 Innocents). Good Stories for Good Children

Mahdi Azar Yazdi 80 Tehran: Amir Kabir, Shokoufeh Books 2014 Mahdi Azar Yazdi was born in March, 1921 in Khorramshah Village 61nd print in the suburbs of Yazd. He worked with his father in farmlands when he book series was 8 years old. At the age of 20 he left his construction job to work in a hosiery workshop. After the owner of workshop decided to establish the second bookstore of Yazd city, he sent Azar Yazdi from among his workshop apprentices to the bookstore. Working in the bookstore resulted in his familiarity with the poets and the literati. When he was 35 he bethought of writing simplified stories for the children. This led to the creation of the first volume of“Good stories for good children”. Mahdi Azar Yazdi won the award of the Universal organization of UNZESCO for the compilation of “Good stories for good children”. He also won other awards of other institutions for his collection of stories. He died in the spring of 2009 at the age 87. Translation of Persia: TOP Nader Ibrahimi A Man in Eternal Banishment: This story depicts the life of Mulla Sadra Shirazi, from childhood to his banishment to the Kavir (‘Desert’). The story begins with Muhammad’s childhood in Shiraz, when he, in his nightly solitude, emblazed tens of candles and thought. Gradually he grows and passes scientific degrees. In the end Mulla Sadra becomes Sadr al-Mote’allehin and discovers very deep horizons, which has not been discovered before. But the society, at that time, was not able to fully understand his high thoughts. The more he gets closer to the glory, the more he is accused by the society. A Man in Eternal Banishment does not contain documentary and absolute facts, but the author’s ability of writing plays its role throughout the story. Of the subjects of the book, Muhammad and his father’s discussion when he was a child, his talks to Sheikh Baha’i, Sheikh Baha’i’s advice to him, his discussions with religious students, discussions of substantive motion, and the priority of A Man in Eternal Banishment the existence can be mentioned. Nader Ibrahimi In this novel, the author advances simultaneously two separated, but Tehran: Rouzbahan in fact interconnected subjects and makes the readers familiar with the 81 2014 private life of Mula Sadra, and also the emergence of his initial thoughts 11 th print and his philosophical and mystical doctrines. 328pp

Nader Ibrahimi was born in Tehran in the spring of 1936. He studied law but left it after 2 years and got his BA in English language and literature. He started writing when he was 15. In 1963, Ibrahimi published his first book titled “A House for the Night”. Up to 2001, in addition to hundreds of research and critique articles, he published more than one hundred books which include novels, short stories, children and young adult’s books, drams, scenarios and research in different fields. Ibrahimi won the first award of Bratislava festival for children’s literature, the first award of UNESCO education, the award of Iran’s best book of the year and several other awards. In addition, he was chosen as the selected author of the fiction in 20 years after Islamic Revolution for long short stories and the 7-volume book The Fire without Smoke. Ibrahimi died in the spring of 2008 at the age of 72. Some of his works include: The Sufis and Mystics; On the Red Blue Roads; A Man in Eternal Banishment; Forty Short Letters to My Wife; Pureness of Seeing the Moon; Jack of All Trades; The Myth of the Rain; Once, the City I loved; and A House for the Night. Mustafa Mastour Translation of Persia: TOP Kiss the Bright Face of God: This is a realistic novel in 20 chapters which has been published in 2000. The author, in this novel, expresses his religious, epistemological and sociological thoughts from the viewpoint of his novel’s characters. This story is based on three basic axes which are doubt, uncertainty, and loneliness. The main character of the story, Younes, is a student who is studying for his PhD degree in philosophy and the subject of his thesis is “The analysis of sociological factors of Dr. Muhsen Parsa’s suicide”. The religious viewpoint of Younes has changed as to his past years and has encountered many philosophical questions. His fiancée, Sayeh, is studying for her MA degree in Theology and has strong beliefs. She evades Younes due to the opposition of their viewpoints, because her Kiss the Bright Face of God attempts to get Younes out of his philosophical doubts are in vain. Mehrdad, a friend of Younes’s, comes back from The United States of America. His wife “Julia” who is afflicted with cancer has philosophical Mustafa Mastour doubts like Younes. Younes finds some secrets about Dr. Parsa’s suicide 82 Tehran: Markaz through a girl named Mahtab and … 2014 49th print 120pp

Mustafa Mastour was born in Ahwaz, Iran, in 1964. He finished his education in civil engineering in Shahid Chamran University of Ahwaz in 1988 and, later, got his MA degree in Persian Language and Literature in the same University. His first book under the title of“Love on the Pavement” (‘Ishq rūy-i Pīādehraw), which includes 12 short stories, was published in 1998. “The Fundamentals of Short Stories” is one of the research works. He, also, has translated several works of Raymond Koror into Persian. Of his works “The Story of Affection without Ending, Middle and End (‘Ishq-i bī Qāf, bī Shīn, wa bī Noqteh) (a collection of stories), “I Am the All Omniscient”, “I Am Not a Sparrow”, and “Kiss the Bright Face of God” can be mentioned. Translation of Persia: TOP Mustafa Mastour

The Bone of a Pig and the Hands of a Leprous: In this story the authors deals with the parts of the lives of the people who live in a 17 floor building, named Borj-i Khavaran. Each of these residents has their own The Bone of a Pig and the problems. Although they live with each other, they are far from. The Hands of a Leprous only common thing they have in their pains and distresses. For instance, Danial has philosophical problems; Hamed, a student of photography, Mustafa Mastour 83 is in doubt with both Negar and Mahtab’s love; Muhsen, having a PhD Tehran: Cheshmeh degree lives with his daughter, Dorna, and is separating from his wife, 2014 Simin; Dr. Mofid, a professor in astrology, has a ten-years-old son who 25th print is hospitalized due to leukemia; …. 82pp The characters of the story symbolically represent social classes, each of whom having an unclear future. The title of the story has been derived from one of Imam Ali’s maxims which is: “I swear by God that your world in my viewpoint is more valueless and more inferior than a pig bone in the hands of a leprous”. This book was selected as the best novel in Isfahan literary Award in 2004. Sayyid Mahdi Shoja’i Translation of Persia: TOP Democracy or Democrazy: In this book Shoja’i has created an imaginary country named “Westland” and, through the viewpoint of a historical researcher, narrates the manner of governorship in this country. He, with a satirical viewpoint, writes about the Westland king who is named “Memoul” and has got 25 sons. The king states through his will that after his death the people should elect one of his sons through general election. The people elect his first son, and this way the governorship is handled among 24 sons. At last the turn comes to the last son who is the most retarded son. This story narrates the last son’s term of governorship, that is, Democrazy. Through giving examples and evidences contrary to the principles of Democracy, Shoja’i introduces the characteristics of an ordered democracy.

Democracy or Democrazy

Sayyid Mahdi Shoja’i was born in Tehran in 1960. He entered Sayyid Mahdi Shoja’i the dramatic arts college in 1977 and continued his studies in this 84 Tehran: Nayestan background meanwhile. He studied law in Tehran University. After 2009 studying political science for some years, he left it and, seriously, 7th print continued writing in different literary forms. He is in charge of Nayestan 192pp Publications which has published a great deal of works in literature. His books including “An anchored ship”, “Father, love, and son”, “The sun behind the veil”, “From Habib’s Country”, “The green complaint”, “God grant that you come”, and “The Hand of prayer and the eye of hope” are the results of his experiences in the field of religious literature. In the field of children and young adults’ literature, Shoja’i has written and translated more than one hundred books of which “The faith and the wheat”. “For all, forever”, “The footprint of the self”, “One horse, two horsemen”, and “Democracy or Democrazy” are worth mentioning. Translation of Persia: TOP Sayyidah Azam Husseini Da: This book is the narration of the memories of Sayyidah Zahra Husseini of Iran-Iraq war which has been written by Sayyidah A’zam Husseini. Da means “mother” in Kurdish language. Through selecting this title for her book, Husseini has attempted to deal with Iranian mothers’ resistance during war time. The memories mentioned in this book happen in two cities, Basrah and . The years during which Khorramshahr had been besieged by Iraqi forces form the central axis of this book. In that time, Husseini has been a 17- years-old girl and reiterates some parts of the history of the war. Paul Sparkman, the American author and translator, has translated this book into English. Moreover, it has been translated into Turkish and Urdu. Husseini has declared the enemy’s negative propaganda and their soft war against Iranian Islamic Revolution as the main impetus for writing the Book of Da Da (mother). Sayyidah Azam Husseini Tehran: Soureh Mehr 2 011 85 148th print Sayyidah Zahra Husseini was born in the seaport city of Basrah, in 812pp South Iraq, in 1963. Her family was from Iranian Kurds that immigrated to Basrah Seaport City. They come back to Iran in 1968. When the war between Iran and Iraq commenced, Zahra was a 17-years-old girl whose father and brother were martyred during this war and her younger brother wounded. She wounded in the fall of 1980 (Mehr 20, 1359) when defending Khorramshahr. Her memories of the days of war between Iran and Iraq, during the years Khorramshahr had been besieged by Iraqi forces, is the worthiest book to be read which has been published in recent years. Mitra Bayat Translation of Persia: TOP Restless like Wind: This book has been written based on the life of Farsi in which the author has combined both the past and the present and is seeking to answer the questions which Salman had faced in his inquires. Meanwhile the author has attempted to find the real character of Salman from among various narrations and depict his historical character for the young generation.

Restless like Wind

Mitra Bayat Mitra Bayat was born in Arak in 1961. She is a postgraduate of Tehran: Madreseh dramatic literature from Tehran University. Her first novel, titled“The 2007 Water and the Mirror” (‘āb wa ‘ā’yīneh) was published in 1996. Her 86 3rd print first collection of stories titledZamzameh (Croon) was translated into 182pp English in Soroush Publications. Some of her novels and stories have been written based on the lives of historical characters, as in Mosāfer-i Rawshanī (‘the traveler to brightness’) which has been written based on Ali-Akbar Dehkhoda. During 80s and 90s, she wrote scenarios which were played in the main hall of City Theater. Now, she is the manager of the literary site of “Touraj-nameh” and is active in the fields of criticism, compilation of books and literary articles. Some of her books include: the novel of Restless like Wind, the novel The King of the Land of Love, the novel The Aster of the Soundless Castle, the novel I’m the Bride, under the Cypress, and the novel The Forbidden Fruitage. She has also written some dramatic works for the age group of children and young adults such as A Flower Bush in the Teahouse which won the award for the best text in Shiraz festival of playwright script and also the best playwright in Kerman students Festival in 1986, The Playwright of Mah-pishouni; (acted in the main hall of City Theater in 1991) and, The Smell of Fresh Warm Bread. Translation of Persia: TOP Reza Amir Khani His I: This is the story of the mental, religious, and epistemological maturation of a child, Ali Fattah, which is formed in a traditional religious family in Khani-Abad District. Ali loses his father in childhood and grows under the supervision of his grandfather, Haj Fatah. The love of Ali to Mahtab is a clean raw love which, through passing of time, becomes mature with the help of Darwish Mustafa. This love does not lead to marriage and continues 50 years later and, in the end, results in a wonderful union. Mahtab, along her sister, get martyred during Iraqi’s attacks, and Ali gets martyred, too. This novel has been written in 23 chapters and has been divided into the chapters of I and He. In 22 chapters, in every other chapter the author uses the third person viewpoint and then narrates the same events from Ali’s viewpoint. In the last chapter, the author brings Ali to our world and narrates the last story. “His I” is an attempt for showing ancient Tehran perspective, His I from the days of removing and, even, the martyrdom of Shahid Nawab Safavi up to Iraq-Iran war. Therefore, this is a novel which is a Reza Amir Khani combination of history, politics, war, death, love, life, and satire. This Tehran: Soureh Mehr 87 book has been one of the three selected books by the press critics in 2014 2006. 40th print 600pp

Reza Amir Khani was born in Tehran in 1973. He is a graduate in Mechanic engineering from Sharif University. He also has got a certificate in private pilotage. He was the editor of“ Lauh Site” the organ of the authors of resistance literature. Of his works Irmia (novel), Nāsser ‘Armanī (collection of stories), ’Az-beh (Long short story), Nasht-i Neshā (article), Bivtan, Sarlauheh-hā (notes), the Story of Sistan (itinerary), and Qeidār (novel) can be mentioned. The book of “Irmia” was published in 2012 and won the award for Iran’s 20 years fiction. Ma’soumeh Abad Translation of Persia: TOP I Am Alive is Abad’s 4-years-term captivity memories in the prisons of Saddam’s Regime. This book has also been written according to the memories of 4 Iranian ladies captivated. At the time of captivation, she was 17. This book is written in 8 chapters of which the first two contain her biography from the childhood to her adolescence. The third chapter is the description of the post revolution historical influential conditions and their influence on the author of the book. From the chapter four it describes the outset of the imposed war and the changes of that period. In addition, the day of ladies’ captivation in Iraq’s prisons and description of their families’ hopes has been presented. The last chapter of the book is devoted to photographs and documents.

I Am Alive

Ma’soumeh Abad Borouj

88 2014 68th 638pp Ma’soumeh Abad was born in Abadan in 1962. She got her MA in obstetrics from Iran medical Science University, and, now, she is studying for her doctorate in embryology in London. In addition, she has been one of the members of Tehran Council during the 4th term. Translation of Persia: TOP Hassan Bani-Ameri The Sparrows Understand Paradise: In this story Ali, Danial Delfam’s (filmmaker and reporter) childhood friend who is one of the war commanders, gets martyred during a military operation in the Arvand River. Ali’s corpse (‘Ā ’Alījān) is found intact years later. In his 40th night ceremony a man having a very similar voice to ‘Ā ’Alījān’s, called Danial Delfam, and his other friends and introduces himself as ‘Ā ’Alījān. This makes Danial to reconstruct ‘Ā ’Alījān’s personality through making use of photos, interviews, and films he has had access to. ‘Ā ’Alījān has a mysterious face which, years after, Arvand has given back his corpus intact. The author, through Danial Delfam, reconstructs ‘Ā ’Alījān personality in order to discover the secret. This mystery The Sparrows Understand is known at the end and it becomes clear that the one who introduces Paradise himself as ‘Ā ’Alījān is not any other one, but ‘Ā ’Alījān’s twin brother. Hassan Bani-Ameri Tehran: Niloufar Publications 2006 89 2nd print Hassan Bani-Ameri was born in Shiraz in 1967. The result of his 440pp two decades of literary work is the compilation of tens of short and long short stories. Some of Bani-Ameri’s works include The Stranger Came Again; A Murderer in the Size of a Turtle; A Clown Does not Laugh at Another Clown; Be the Father of My Deer; Don’t Breath; Laugh; Say Hello; I Slowly Become a Barbarian; The Angels Smell Orange Smell; Leili’s Cradlesong; and The Sparrows Understand Paradise. Muhammad Reza Bayrami Translation of Persia: TOP The Dead of Green Garden: This is socio-historical novel in which the life story of three generations of a family has been narrated. The second generation (Balash) and the third generation (Amir Hussein) have devoted the largest share to themselves in this story. The novel has been composed of two interrelated parts. The first part related to the events and the actions following the fall of Azarbaijan Democrat Sector in the autumn of 1946, and the second one related to the events occurred in the autumn of 1961, 15 years later. In fact, both parts of the novel occur in two weeks with a 15-year interval. In the first part, the narrator is “The absolute Wise”; in the second part, the story is narrated by “Boulout”, who is the same Amir Hussein. In this novel, the events related to Azarbaijan autonomy during Muhammad Reza Pahlavi’s reign, the struggle of Shah’s army and democrat sector on Azarbaijan, and the 15th The Dead of Green Garden term council’s election, have been narrated.

Muhammad Reza Bayrami 90 Tehran: Soureh Mehr 2 011 4th print Muhammad Reza Bayrami was born in Ardebil in 1965 and 385pp immigrated to Tehran in 1972. He started his professional work in radio and the press when he was a young adult. Gradually he introduced himself as an author writing for the children and the young adults. He won the award of “Golden Bear”, the award of Switzerland “Blue Cobra” and the award of Switzerland’s Book of the Year with the book The Mountain Calls Me. This book has been translated into German by Youth Hamble Ritch. Of his works, some have been written for the young adults and some for the adults. Of his books the followings can be mentioned: On the Edge of Precipice (novel), After the Massacre (collection of stories), The Thunder Rumbled Once (story), The Smoke behind the Hill (young adult novel), The Eagles of the Hill 60, The Plain of the Anemone (literary reminiscence), The last 7 days (literary reminiscence), Mounting the Ship (story), The Dead of the Green Garden. Translation of Persia: TOP Muhammad Reza Bayrami

The Seven Last Days: This book has won the award of the best memory The Seven Last Days of resistance literature during 20 years. These memories are related to the war’s last seven days. Of these days, Reza (the narrator) has passes Muhammad Reza Bayrami Tehran: Soureh Mehr three days in war zones and the other four days at home. This book has 91 been written from the first person view, based on documentations and 2008 th the imagination of the writer has no role in it. The summer of 88 (when 11 print Iran accepted the resolution 598) is when the adventures of this book 154pp are finished. This 7-day is the narration of a soldier’s life that is passing the last day of his military service. This soldier is in charge of his unit’s armory. In this novel, Iraqis combat, tiredness, fear, distress, accepting resolution 598, and the fighters’ resistance have been reflected. Ahmad Dehqan Translation of Persia: TOP Travel to the Direction of 270 Degrees: This is a novel with the theme of the imposed war and holy defense. The story is narrated through the words of Nasser. Nasser is a young fighter who has been present in war fronts many times, and leaves his school and books at the time of examination and, along his friend, moves to south Iran’s war zones. There, he finds that an operation is going to be done soon. In this operation, a lot of his friends get martyred or wounded. He, himself, wounded, returns back. He comes back to his city and continues his habitual life. After a short time, he receives telegraphs from one of his friends and prepares himself to come back to war fronts. The story occurs in seven days and the author describes the events from first person point of view.

Travel to the Direction of 270 Degrees Ahmad Dehqan has been born in Karaj in 1966. He entered Ahmad Dehqan 92 University in 1989 and studied electronic engineering. Then, he Tehran Soureh Mehr continued his studies in social science. His first novel titledTravel 2014 to the Direction of 270° was published in 1996. Two years later, this 19th print book was introduced as one of the selected books in 20 years writing 248pp and later it was introduced as the selected book of the 20 years of resistance literature. His other fabulous works include: The Mission Accomplished; The Moments of Distress; Last Days; The Stars of ; 4-members Battalion; Invasion; I Am the Killer of Your Son; The Guard of the Plain; Roaming in the Stranger’s Land; and The Children of Karun. Translation of Persia: TOP Ahmad Dehqan

The Children of Karoun: The story of this book is about the occupation and the liberation of Khorramshahr from the viewpoint of several young The Children of Karoun adults who are present in Iranian forces trenches beside Karoun. In this book, which has been written for the adolescents, good humored Ahmad Dehqan characters advance the adventures. The author wants to make familiarize Tehran: Soureh Mehr 93 the adolescents with the realities of war and real heroes. The narrator 2013 talks about an adolescent who comes to the battleground through his 1st print mother’s mediation. The adolescent of this story attempts to perform his 238pp mission accurately, although he performs childish actions. The events of the story begin with the occupation of Khorramshahr until its liberation. Muhammad Kazem Mazinani Translation of Persia: TOP Shah without Sh: This is a narration of the life of Muhammad Reza Pahlavi, Iran’s last king, which is narrated from his own point of view. The king, who is severely ill and has been hospitalized, narrates his own past for which he is so regretful. The content of this book has been derived from the life of Muhammad Reza Pahlavi, notes, photos, interviews, and written documents. The novel Shah without Sh was introduced as one of the selected works in the revolution’s first festival of story in 2007.

Shah without Sh Muhammad Kazem Mazinani, the poet and the author from Muhammad Kazem Mazinani Damghan, is a postgraduate in Persian language and literature from Tehran: Soureh Mehr Shahid Beheshti University. In addition to children and young adults’ 94 2014 literature, he is active in the field of short stories and novels. Five Days th 8 print in Nimrouz, The Lost Sea, and The Fall in the Train are among this

422pp author’s works. Translation of Persia: TOP Farhad Hassanzadeh Hasti: This story is the adventure of, Hasti, a young girl that her daringly life and childish behaviors, along with the imposed war, cause problems for her. She likes to do masculine works and wishes to be a trailer driver, a pilot, or the goal keeper of Abadan oil Industry football team. With the commencement of the imposed war, her family encounters obstacles which change Hasti’s view on the people and surrounding environment. She grows in an unwanted condition and finds out that to be strong does not make any difference whether being a man or a woman. Due to the conditions of the society and the numerous events, Hasti grows in a strong determined girl.

Hasti

Farhad Hassanzadeh was born in Abadan in 1962. Along with Farhad Hassanzadeh cooperation with children and adolescents’ press, he seriously started Tehran: Center for the 95 writing in the field of children’s and adolescents’ literature. In 1991, his Children and Young Adults’ first story titledThe Adventure of the Fox and the Bee was published. Artistic Training Up to now, more than 60 books of Hassanzadeh have been published, of 2014, 3rd print which some have been chosen as the selected book in different festivals. 268pp Other than writing stories, he has been active in the field of scenario writing and animation. Moreover, he has also published humorous works. The Backyard, The Moonlight Guest, and Hasti are some of his works. Fariba Kalhor Translation of Persia: TOP You Have Come from Paradise: This book, from the collection of the adolescents’ book, is written based on the life of Hazrat Zahra (s.a.). This way, her life has been narrated from her birth up to her martyrdom. In addition to this, this book contains other historical information about this Lady of the early years of Islam.

You Have Come from Paradise Fariba Kalhor, the novelist and the author of the children and young adults’ literature was born in Kermanshah in 1961. She has published

more than 40 story books. She was the editor of the monthly journal 96 Fariba Kalhor Tehran: Soroush of Soroush-i Koudakan for 15 years. Her book The Ruler’s Whistle 2004 was selected as the book of the year. She started writing for the adults 2st print seriously, in 2001. 232pp Kalhor has reworked numerous stories and myths such as The Myth of Gilgamesh and Inana. Some of her works include: Mr. Watermelon; The End of a Man; The Beginning of a Woman; My Beloved Husband; The Intelligentsia of Orak Planet; One-minute Stories; The Girl in Mirror- like Clothing; Today My Swallow; and The Myth of Garshasb. Translation of Persia: TOP Shokouh Qassemnia Sweet like Honey: The author in this book narrates the Holy Prophet’s life (s.a.w.) from his childhood until his appointment of a prophet. This book has been written in the form of 34 short stories with a simple language understandable for the children.

Sweet like Honey

Shokouh Qassemnia Tehran: Soroush 2013 Shokouh Qassemnia, the author in the field of the children and the 4th print young adults’ literature was born in Tehran in 1955. He has composed 89pp more than 400 songs for the children. She started composing songs in 1979 and writing for the children in 1980. Up to now, she has complied 97 more than 150 books. She was awarded 2 diplomas of honor for the long short story “Heli the pip-squeak in the ’ Land” and the poems of the book “The crow laughed” in the 11th festival of the children and the young adults’ books in poetry and story sections. The children stories “A closed mouth pistachio”, “Mr. Mouse, the Smart”, “The dreams of little worm”, “The dwarfs”, “The houses are various”, “Player”, “Game, game, game”, are some of the works of Shokouh Qassemnia. Muhammad Mahmoudi Nour-Abadi Translation of Persia: TOP Ronj is the name of a peak in Fars Province. The story of this book occurs first within the tribe and, then, goes ahead in war, in Majnoun Island. Parviz unintentionally, commits murder. According to the tribes’ subculture customs before the revolution, the sister of the murderer marries the murdered son as a way to avoid more bloodshed. But Mansour (the murdered person’s son) does not forgive his father’s murderer and is seeking to revenge. Parviz escapes from Mansour and, in the end, goes to war fronts in order to be in security. Mansour goes to the front, too, in order to revenge on one hand, and ascribe the killing of Parviz to Iraqi forces, on the other. This confrontations and follow and chase go on until the end of story.

Ronj Muhammad Mahmoudi Nour-Abadi was born in the fall of 1971 in Muhammad Mahmoudi Mahranjan village, in Mamasani Township. Some of his works which Nour-Abadi have been awarded in national festivals include: Tehran: Shahed Publications 98 2 011 Overflow: The first rank of the 13th biennial festival for the selection of 1st print the holy defense book (2010); 187pp I Wish Her Eyes Have Belied: The first rank in the th7 festival of the guardians of literary men (2011); A Bitter Laugh: The selected book of the 4th national festival of the revolution story (2011); Hesjan Battle: The first rank of the th8 festival of the guardian of literary men One Thousand and One Feasts: The selected and the exclusive winner of the diploma of honor of the 5th national festival of revolution story (2012); and Ronj: The first rank in the 12th festival of Shahid Habib Ghanipour (2012) Translation of Persia: TOP Sadeq Karamyar Immortal: The theme of this novel refers to ‘Āshūrā Uprising. The main character of this novel is Abdollah the son of Umayr Kalbi with whom the reader is informed of the events and occurrences in Kufah before ‘Āshūrā. He narrated the stories of the men who, just several months before ‘Āshūrā and in the throes of doubt and uncertainty, changed their courses. The author of “Immortal” has fictionally, dealt with the ups and downs of the events of the months leading to ‘Āshūrā. The atmosphere and characterizations have been designed according to the existing narratives about the people’s conditions in Kufah, Arabic customs, and the dreams, wishes, loves, and animosities of the tribes’ peoples. This novel is narration of deviltry, dissension, doubt, decision, and action in the field of ‘Āshūrā and Karbala.

Immortal

Sadeq Karamyar was born in Tehran in 1959. He is known with Sadeq Karamyar the writing of the novels such as Immortal, and Burning Plains, and Tehran: Nayestan 99 directing movie series like “One Day Ago” and “The Memories of 2013 the Imperfect Man”. In addition, he was in charge of the literary and 13th prints artistic management in cultural and artistic organization of Tehran’s 336pp municipality. Of his works we can mention “Crying in the Ash” (a collection of war stories), “Revenge in the Camp” (a collection of adolescents’ stories), “Pain” (novel), “The Booty”, and some of his cinematic activities such as the scenario of the film of“The Diehard”. Ibrahim Hassan-Beig Translation of Persia: TOP Muhammad has been written in the form of 15 reports, each of them representing one part of the important events of Holy Prophet’s life and his diligences. The narrator of the story is a Jewish man who is the spy of the Jews’ high council and opposes the Holy Prophet’s call and the extension of his creed. He has the duty to prevent from his call anyhow and even kill him. This spy obeys his superiors’ orders. Ten years passes and this Jewish spy returns, tired and failed, and ….

Muhammad Ibrahim Hassan-Beigi is the author of religious and holy defense Ibrahim Hassan-Beigi stories. He was born in a village in Gorgan Township in 1957. He has Tehran: Madreseh-ye- Borhan BA degree in Persian language and literature. His trip to Kurdistan in 2014 100 1985 led him to make his observations as the theme of his short stories. 6st print 288pp Of his works The Novel of Muhammad, Long-lasting Strings, The White Spotted Horse, The End of the Way, The Mystery of Christ, The Feast of Wheat, The Pearl of the Ray, The Broken Toy can be mentioned. He is the author of more than 10 long and short stories. Translation of Persia: TOP Habib Ahmadzadeh Playing Chess with Doomsday Machine: The main character of this story is a young Basiji fighter who, during a secret operation for finding the location of the French-made radar, struggles with individuals and characters with whom he has been familiarized through his co-fighter Parviz. These characters are formed in this way: The retired engineer of oil refinery is the symbol of the individuals who look at the war and its events from a rational philosophical point of view and the two priests and the girl represent specific classes of the people who, each of them, have been engaged in the war somehow. The author believes that the hero of this story is involved with three “machines”: “Doomsday machine” with which he should fight, “Food machine” which he hates, and “Major machine” which he loves and does not reach it. He is been entangled within this triangle and looks at the events. This book, translated by Paul Sparkman, has also been published in the United States. Playing Chess with Doomsday Machine

Habib Ahmadzadeh 101 Tehran: Soureh Mehr Habib Ahmadzadeh was born in Abadan in 1964. He is a 2012 th postgraduate of Tehran University in dramatic literature and has got a 18 print 370pp PhD degree in Art Research from Tarbiat Modares University. He has been active in the field of resistance literature and art and, up to now, has written two books and several scenarios in this field. His works include: The Stories of the Warlike City and Playing Chess with Doomsday Machine. In 2006, he won the award of the selected novel in Isfahan literary Festival for Playing Chess with Doomsday Machine. This book has also won the award of the selected book of Iran in 2006 and, in the same year, was introduced as the holy defense book of year. Davood Amiriani Translation of Persia: TOP Farewell Karkheh: This book consists of four parts, and each part being, separately, about an aspect of the eight year war, is connected with the other three. The chapters start with the dispatch of reporters to the war and continues to describe and elucidate the situation of the war and the dry-run war operations. The narration ends with the return of the reporters to their homes and families. This book has been designated for an adolescent audience and follows a simple narration.

Farewell Karkheh

Davood Amirian Tehran: Sureh-yi Mehr Publication 2010 102 112pp

Davood Amiriani Born in 1970 in Kerman, Amirian started his careers as writer in 1990 by reciting his memoirs of as veteran of the Iran-Iraq war. Currently he has working in several fields and genres including: biography, children’s and young-adult books, Romance, comedy, memoirs, and script-writing. Amongst his fictional works, “Children of Ibrahim”, “Friendship of the Tank Kind”, “Friends Don’t Say Goodbye”, “Behnam’s Story”, “Maryam’s Story”, “Birth of a Butterfly” and “World Cup in Javadiyeh” are worthy of mention. Amirian has had 26 published works to this date, some of which have received various prizes. Translation of Persia: TOP Mohammad Ali Oloumi Dear Mister Ogre: This is Mohammad Ali Oloumi’s first social comedy novel, written with an appropriate narration in the comedy/tragedy genre. This novel is the story of a white ogre that is banished from the realm ogres to Tehran, where he faces the humans and their society, and eventually return to the realm of ogres with regret and disappointment. This story is narrated in a style similar to The Thousand and One nights, such that, the narrator, Mr. Ogre, tries to engage the interest of the reader by reciting the classic literary tales and folklore. The author strives, in this book, to criticize the urban lifestyle of Tehran, and praise those who have kept their rural roots despite living the metropolitan life.

Dear Mister Ogre

Mohammad Ali Oloumi Published by: Asr-i Dastan 2013 103 256pp Mohammad Ali Oloumi Born in 1961 in the city of Bam, he is a graduate of Bachelors of Political Sciences from Tehran University. He was a pupil of Abulqasim Anjavi Shirazi known as “The Father of Public Culture”, and he has many published works on mythological research, analysis of Old Iranian tales based on ancient legend and lore, and research on the tale of thousand and one nights. His novel “Azarestan” was chosen as by the Ministry of Culture and Islamic Guidance as a bestseller in 1998 and his satire novel “The King of Kings’ Anecdote in Delgosha Alley” won Iran’s Thirty Years of Comedy Prize. Oloumi has published several researches into the comedy genre, including: “Comedy in America”, “Comedy in Rumi’s Mathnavi”, “Variations of Comedy in Sa’di’s Golestan”, Comedy and Modes of Story in ”, and “Comedy in the Pahlavi Era with Analysis of the Works of Comedy Writers at the Time”. Rahim Makhdoomi Translation of Persia: TOP Barefoot Battles: This book consists of 24 stories and in the beginning of each story there is a verse from the Holy Quran that relates to the story. The author, in his stories, describes the difficulties of war and daily life on the field for barefoot soldiers or naked soldiers, and compares them with the luxurious and colorful lives of wealthy people, with a humble and coherent narration. These stories are memories of war operations such as Walfajr 8 and Karbala 5. The book is styled in writing as a daily diary that relies on storyline narrative techniques. The Supreme Leader, in an opinion poll for this book, refers to this book as ‘a reflection of the suffering of underprivileged and barefoot people that is most overwhelming and unacceptable’.

Barefoot Battles

Rahim Makhdoomi

Sureh-yi Mehr 104 1989 156pp Rahim Makhdoomi He was born in 1966 in Varamin. Since his early years in Elementary School, he was enthusiastic about writing. He studied accounting in High School and started his serious pursue of writing from the age of 17. Prior to that, his participation in the Iran-Iraq war alongside his soldier friends, encouraged his motivation to become a writer. His earlier works were published in magazines and newspapers, until in 1989 he published a collection of his works as books. Makhdoomi’s works, on the subject of the holy defense, are in the context of novels, short stories, memoirs, and play-writing; which include works such as: “Dreams and Memories”, “To Each His Own”, “A Sky Full of Mayhem”, “Barefoot Battles”, “Men of Pain”, “Who Will Pull the Trigger”, and “The Last Letters of Samira” Translation of Persia: TOP Davood Ghaffar-Zadegan Blood Omen: “Blood Omen” is the story of an Iraqi soldier and his military superior who are sent to the western heights of Iran, Hoor Highlands, to man the watch and identify the dead. This soldier is a depressive introvert whose mind is constantly plagued by thoughts of death and demise. As a watchman, his job is to observe the war, and from his post next to a pillar, he takes on the responsibility of directing the battles. The Iraqi soldier finally comes to the conclusion that he can choose the method of his death. The author, in this story, draws attention to the ontology and existentialism of mankind and questions what and who he is. Moreover, he does not directly describe the war, but paints a tragic picture of humans during the war in different walks of life. The story ends with the death of the three major characters in the story.

Blood Omen

Davood Ghaffar-Zadegan Sureh-yi Mehr 105 1390 65pp Davood Ghaffar-ZadeganBorn in 1959 in the city of Ardebil, he finished his formal education in his hometown and started his career as a teacher. In 1988 he was transferred to Tehran to work in an Educational Assistance office. For more than two decades he wrote stories with varying subjects for a wide range of audiences. His “We Are Three People” story won the 20 Years of Literary Stories Award. His “Blood Omen” has been translated by Professor Qanoon-Parvar to English and published in Texas University Publications, USA. He has many published works for adults, young-adults, and children, some of which are as follows: “Midnight Song”, “Flight of Cranes”, “Job’s Night”, “The Shadows and The Long Night”, “Centipede and The Unknown Book of Confessions”. Ahmad Tamim-Dari Translation of Persia: TOP History of Persian Literature This book reviews the three thousand years of Persian culture and history, focusing on different schools of thought, philosophy, literary eras, styles of poetry, prose, and literary diversity. The author, divides the literary eras into five categories, and defines each era based on the characteristics of the previous one. Styles of poetry are categorized as: Khorasani, Middle Ages, Iraqi, Rede (occurrence), Hindi, Retro (revival), Constitutional, and Modern. He also categorizes prose into six eras and continues to elucidate and analyze each one separately. The author believes that ‘verbal and philosophical schools are the backbone of culture and consolidation of literature’. Therefore, in the introduction of the book, philosophical schools of thought are reviewed and explained. History of Persian Litera- This book has also been published in English and is one of the reference ture sources for Persian literature in a foreign language. Ahmad Tamim-Dari Al-Hoda Publications 106 2000

Ahmad Tamim-Dari He was born in 1946 in Tehran and received his PhD in Persian Language and Literature from Tehran University in 1987. Dr. Tamim Dari is a professor in the Department of Persian Language and Literature at Allameh Tabataba’i University, and also a member of the Board of Academics in Persian Language and Literature Development Council, in addition to being the editor-in-chief for two “Sokhan-i ‘Ishq” Quarterlies. In the past two decades, he has published many articles in local and international journals on Persian Literature, Ancient Texts, Aesthetics, Arts, Modern Literature, and Poetry Criticism. His other researches and studies have been published as compilation books: “Ode to Poetic Beliefs”, “The Legend of Intercultural Text”, “An Introduction to Literature”, “Mysticism and Literature in the Safavi Era”, “Iranian Stories”, “Common Culture”, “History of Persian Literature”, “The Scope of Persian Poetry in England and America (Translated)”, and “Criticism and Theory (Translated)”. Translation of Persia: TOP Abdul Majid Najafi Khavar’s Missing Secret This book is the top choice pick for the Twenty Third Annual Children and Adolescent Book Introduction of Islamic Republic of Iran. This novel is the story of a young boy, named Majid, who wants to be a writer and to become a writer he takes inspiration from a subject that seems to be the main problem in the life of Aunt Khavar and her son. Majid starts researching into aunt Khavar’s life to find the reason of her son, Hedayat’s, disappearance. He faces many obstacles in his quest. The narration of this story has enabled the author to recite his personal experiences in a simple register for the audience.

Khavar’s Missing Secret

Abdul Majid Najafi 107 Sureh-yi Mehr Abdul Majid Najafi Born in 1960, Tabriz, he hold a bachelors degree 2004 of Persian Literature and Language. In addition to teaching fictional 11 2 literature, for a period of time, he was an educator in The Institute for the Intellectual Development of Children and Adolescents. Moreover, he also cooperated as a judge and teacher with for the Intellectual Development of Children and Adolescents, and the Arts and Literary Research Office of the Ministry of Culture and Islamic Guidance, in addition to coaching story criticism groups in “Keyhan Kids” and “Soroush Nojavan” magazines. His novel “A Girl Named Parya” was chosen as bestseller by the Children’s Book Council in 2003. His other works include: “Barf Abad”, “ Coat”, “The General’s Nightmare”, “Lost in Aysoulan Forest”, and “My Mother’s Eyes” Mahmoud Rouholamini Translation of Persia: TOP

Ancient Festivals in Modern IranThe author, aside from reviewing the festivals and rituals of Iranians, categorizes them, from an anthropological point of view, to five groups: 1.Mythical, Seasonal, and Ancient festivals and rituals, 2. Religious festivals and rituals, 3. National, Patriotic, and Governmental festivals and rituals, 4. Family festivals and rituals, 5. Regional festivals and rituals. Ancient Festivals in Mod- The author focuses and emphasizes on ancient books of reference such as “Al- ern Iran Tafhim” and “Athar Al-Baqiah” from Abu Reyhan Birooni, “Murouj al-Dhahab” Mahmoud Rouholamini by Mas’oudi, “Shahnameh (Book of Kings)” by Ferdowsi, “Zain al-Akhbar” Agah Publication by Gardizi, and “Tarikh (History)” of Beyhaqi, as containing within them much 108 1997 useful information and knowledge about the ancient festival of Nowrooz. 200pp The book refers to festivals with three major characteristics: first, ancient festivals and rituals that have been forgotten through time, but signs of them still exist in the corners of land; second, ancient festivals and rituals that have been forgotten due to political and social changes; and third, festivals and rituals that are still practices throughout Iran, such as the festival of Nowrooz. In other parts, the author speaks of seasonal festivals, solstices, the relation between rituals and mythological and religious stories, and industrial technology and its effects on upholding festivals and rituals. This book, aside from historical accuracy and authenticity, has been deemed a new reference source for festivals and rituals. Amongst the festivals mentioned in the book, “Nowrooz” (first day of spring and new year), “Yalda” (winter solstice), “Mehregah”(harvest festival), “Sadeh” (century celebration), and “Tiregan” (summer solstice) can be mentioned. Translation of Persia: TOP Mahmoud Rouholamini

Mahmoud Rouholamini, also known as “The Father of Iran’s Anthropology”, was born in 1928, in the village of “Koohbanan” in the province of Kerman. He began his education in a one room school, continued to Kerman’s “Iran Shahr” middle school and finally to Tehran’s “Dar ul-Fonoon” High School. In 1942, he started his under graduate study in Persian Language and Literature, privileged by having professors such as Ms. Badi’ al-Zaman Forouzanfar, Dr. Parviz Natel Khanlari, Dr. Mohammad Moein, and Mr. Ehsan Yar Shater. Having completed his education, he taught at Dar ul-Fonoon in Tehran and the city of Amol, after which he joined the Social Studies Research 109 Center, and succeeded in receiving his master’s degree by completing post- graduate studies with professors such as Dr. Yahya Mahdavi, Dr. Mohammad Hasan Ganji, and Dr. Ehsan Naraqi. In 1950 he moved to France to continue his academic prowess. He studied anthropology for four years and moved on to joinCentre National de la Rechercher Scientifique as a researcher in 1957. He returned to Iran, in 1968, and began to teach at Tehran University. In addition to teaching, he has had many activities towards the development of anthropological sciences in Iran. He was awarded commendation for being the most prominent figure in anthropology of Iran in 2002. He passed away in March 2010. Some of his work include: “Around the Town with A Lantern (study of Attar’s anthropology)”, “The Field of Ethnography”, “Socio-Cultural Signs In Persian Literature and Rituals”, and “Ancient Festivals in Modern Iran”. Ali Mowahedian Attar Translation of Persia: TOP

Doctrine of the Promised Saviour in Religions This book includes a collection of articles in which various evidences and concepts of the doctrine of the believing in Messianism and the doctrine of the Promised Saviour in different religions like Islam, , Zoroastrianism, Buddhism, and Sunni and Shia sects have been discussed and analyzed. In this collection, the authors are seeking to find the answer to the fundamental question which is:”Are all the evidences of the doctrine of the promised saviour in different religions of the world appraised equally with Messianic ideals of Islam and Shia or all of the Messianic beliefs in different religions are of the same type?” The results obtained from these articles show that all of the world’s religions and cultures possess the backgrounds of the doctrine of the The Typology of the promised saviour which form some aspects of their lives and cultures. Doctrine of the Promised Another result is that although Messianism is a whole, common and Saviour in Religions distinct points andessentially different thoughts can be extracted from 110 Ali Mowahedian Attar this subject. Oneness or plurality of the promised savior in religions is The University of the Reli- another problem which has been dealt with in these articles. The origin gions and Denominations of believing in Messianism, the positive or negative aspects of believing 2010 in Messianism, the function of the doctrine of cosmopolitan promised 504pp saviour, the relationship between Messianism and globalization, and its relationship with international peace and war are other subject matters of the discussions and articles of this book. The authors of these articles are Ali Mowahedian Attar, Sayyed Sa’id Montazeri, Mostafa Farhoudi, Sadeq Abutalebi, Abul-Qasem Ja’fari, Mohammadi-Ali Rostamian, Asadullah Ajir, Mehrab Sadeqnia, Mohammad-Hassan Mohammadi Mozaffar, Mahdi Farmaniyan, Mohammad Nasiri, and Mohammad Javdan. Translation of Persia: TOP Ali Mowahedian Attar

Ali Mowahedian Attar After having got his diploma in his birthplace, Isfahan, Ali Mowahedian Attar started his education in seminaries in 1982 and, along with studying for the degrees of Sat’h & Kharij (both degrees in Shia seminaries) of the seminary, he was accepted in Tarbiat Modares University of Qom where he got his MA and, then, PHD. He has been doing his scientific activities in the center for the Researchers and Studies of the religions and denominations in Indian religions branch since 1996. During this time he translated one book and, also, several articles in order to introduce “Hindu Religion”. 111 Believing in Messianism in religions is one of his research backgrounds; he has also compiled the book of “The Typology of the Doctrine of the Promised Savior in Religions” which includes several articles of which he has written first article. Translation of Persia: TOP

History of Literature in Iran Prior to Islam The concepts of this book start from the Median era reaching as far as the a few centuries after Islam. The main subjects of the book are as follows: Median Literature, Ancient Persian Literature, Avesta Literature, Parthian Literature, Sassanid Tablets, Pahlavi Literature, Mani Literature, Pahlavi History of Literature in Iran Psalter, and Literature of Middle-Eastern Iranian Languages. In the section Prior to Islam of Median literature, the author speaks of the commonly told tales of those

Ahmad Tafazzoli times from the words of “terrestrial” and “Xenophon”. In the Ancient Sokhan Publication Persian Literature section, most of the stone tablets found from this era 11 2 1997 are identified and elucidated based on date, place, meaning, subject and 452pp style of text. In the Avesta section, the author reviews the history of the compilation of the book of Avesta, and distinguished between the Gahani and Astern Avesta, the remaining literature in that language. In the Parthian section, the author introduces the oral literature of the era, Parthian stone tablets, artifacts found in the “Nesa”, “Dora”, and “Epos” areas, and in the Sassanid section, he speaks of all the remaining tablets, both private and governmental, of the kings and rulers, and also the commoners, while explaining their subjects, styles and samples. In the Mani section, the author refers to the works and books of Mani, himself, and also the poetry of his era. Finally, in the mid-eastern Iranian language section, the author explains the works of Sogdian, Buddhist and Christian letters and writings of Sogdian, and introduces the recovered works of Sakai, Khwarizmi, and Balkhi. This book was first publishes in 1997 and won the first prize for the best book if Islamic republic of Iran. Translation of Persia: TOP Ahmad Tafazzoli

Ahmad Tafazzoli Born in 1937, Isfahan, he passed his elementary education in Tehran, and in 1956 succeeded in achieving the First Rank Medal of Culture from Darul-Fonoon high school in Tehran, upon getting his diploma in literature. In 1959 he graduated magna cum laude from the Persian Language and Literature School of Tehran University. In 1961 he moved to England to continue his education in Ancient Persian Culture and Language at the School of Eastern Languages of London University. He received his master’s degree in 1965. Shortly after, in 1966, he received his PhD from Tehran University in Ancient Languages. 11 3 From 1966 to 1968, he worked as a researcher in Iranian Cultural Foundation. He started teaching at Tehran University in 1968. By 1991 he was a permanent member of the Academy of Persian Language and Literature, and by 1994 he was the Scientific Research Deputy Director of the academy. He was fluent in French, English, and German. Dr. Tafazzoli passed away in January 1998. His works include: “Minoo-yi Kherad Dictionary”, “The Signs of the First Human and First King in Iran’s Mythological History (Research and Translation)”, “Knowing Iran’s Mythology (translation)”, “The Legend of Zoroaster’s Life (co-authored with Jaleh Amoozegar)”, “Pahlavi Language and it’s literature and language structure (co-authored with Jaleh Amoozegar)”, and “History of Literature in Iran Prior to Islam”. Sadr al-Din Balaghi Translation of Persia: TOP Qur’an Stories: In this book, the history of some of the prophets’ lives and their relatives, biography of the nations, governors, and the people who enjoyed guidance or those deviated from the right path have been expressed in simple words.

Qur’an Stories

Sadr al-Din Balaghi Amir Kabir Publication 1970 11 4 420pp

Sadr al-Din Balaghi Sayyid Sadr al-Din Balaghi was born in Na’in, Iran in 1911. He studied seminary sciences in the presence of his father, Isfahan and Shiraz religious scholars. At the age of 28 he went to Mashhad and, then, to Tehran and, there, started his propagations and researches. After Oil Movement, he went to England as the delegate of Ayatollah Boroujerdi and proceeded to propagation. After the victory of Islamic Revolution, Balaghi started his political and religious activities. He died in 1994. Some of his works include: “Mohammad, The prophet of Mercy”, “The Reason of the Qur’an”, “Translation and Interpretation of 23 sectors of Qur’an”, and ‘Qur’an Stories”. Translation of Persia: TOP Ibrahim Barzegar The Political Thoughts of Imam Khomeini: Politics as a Way This book has been compiled in two chapters. The first chapter includes the sections of metaphor and thinking, the political language of Islam, the theoretical topics of Serat (way) in Holy Qur’an, and the metaphor of Serat (way) and the concept of destination in political thought of Islam. Chapter two includes the basic topics of the book which are: The concept of “Way” in Imam Khomeini’s political thinking, Imam Khomeini’s political language, the framework and the system of the semantics of Way in Imam Khomeini’s political thinking, “Way” in Imam Khomeini’s political thought. In this way, the author attempts to explain the dimensions of the thought and the political viewpoints of Imam Khomeini. In order to achieve this, the author poses these topics: The origin and the destination of the government, kinds of governments, The Political Thoughts of the religious right of ruling by jurisprudents, the manner of ruling by Imam Khomeini: Politics as a Way jurisprudents (wilayat-i Faqih) system, its legitimacy and bases, the scope Ibrahim Barzegar SAMT 11 5 2 011 Ibrahim Barzegar Ibrahim Barzegar was born in Abadeh of Shiraz in 440pp 1964. After finishing his elementary and secondary education in Shiraz, he started studying in political sciences in the University of ImamSadeq (A.S.) and got his PhD in this field from Tarbiat Modares University in 2000. Now he is teaching in Allameh Tabataba’i University. Mostafa Delshad Tehrani Translation of Persia: TOP Freedom and Human Rights in Nahj al-Balaghah: This book is a selection of the teachings of Nahj al-Balaghah with the theme of Freedom and human rights. The authors remind that in Nahj al- Balaghah and Imam Ali’s insight a great deal of emphasis has been put on the subject of freedom. The laws ruling religious government in Nahj al-Balaghah include abstaining from compulsion and considering the rights and freedom. Therefore, in this book the kind of freedom including personal freedom, freedom of speech, freedom of the election of Islamic ruler, and Islamic limits in religious government, from the viewpoint of Nahj al-Balaghah have been considered.

Freedom and Human Rights in Nahj al-Balaghah

Mostafa Delshad Tehrani 11 6 Ketab-i Hamrah Publication 2008 80pp Mostafa Delshad Tehrani He was born in Tehran in 1955 and is one of the professors of the University of the Qur’an and Hadith and also one of its founders. He has translated the book of “The Second Socialist Revolution”, written by Tatyana Zslavekaya from English into Persian. Some of Delshad Tehrani’s compilations such as “Hassani’s School” have been among the books which have been taught in teacher training centers. He has also published some researches and compilation about Nahj al-Balagheh and Holy Prophet’s Tradition. His book, “The Face of the Sun” was selected as the book deserving to be praised in the section of the 21stterm of the Book of the Season’s Award. Some of his works include: “Prophetic Tradition (practical logic)”, “The Face of the Sun”, “The Government of the Sun”, “The Government of the Wisdom”, “The Bandits of the Religion”, “Thematic Interpretation of Nahj al- Balaghah”, and “The Religion and Religiousness in Nahj al-Balaghah”. Translation of Persia: TOP Ali-Reza Qa’emi-Nia The Biology of the Text; the Semiotics and the Interpretation of Qur’an: This book is a research about the relationship of Semiotics and the interpretation of the Qur’an in which the author has investigated the relationship between two different areas of Semiotic knowledge and interpretation of the Qur’an and their discoveries and, based on the discoveries of this knowledge, contemplates on the Qur’an interpretation and its effect on this area. The author, taking into account the viewpoints and the attitudes of Semiotics, attempts to solve interpretative conflicts and the differences in the viewpoints in the Qur’an sciences. The book has been written in 11 chapters of which “Semiotics, Concepts and Generalities”, “Relation through Revelation”, “The Nature and the Characteristics of the Text”, “Inter-textual Interpretation of the Qur’an”, “the Endlessness of the Meanings of the Text”, can be mentioned. This The Biology of the Text; book has also, three “appendices”, the first of which investigating Izutso’s the Semiotics and the attitude expressed in two books of “The God and The Man in Qur’an” Interpretation of Qur’an and “Religious-Moral Concepts in Qur’an”, the second one to assessing the attitudes of “Naser Hamed Abu-Zaid” and the third devoted the 11 7 Textual relationship model of “echo”. Ali-Reza Qa’emi-Nia The Organization of Islamic Culture and thought Re- search Center 2010 Ali-Reza Qa’emi-Nia Qa’emi-Nia was born in Urumia in 1965. He 646pp is a researcher in religious sciences and philosophy. With the beginning of Islamic Revolution, he proceeded to political activities. After the revolution, he started religious seminary education and continued his education in philosophy and got his PhD in the same field from Tarbiat Modares University. He is now researching, teaching, and writing in academic and seminary centers, and, also, in charge of the editorship of “Zehn”(Mind) Journal. Some of his works are: ‘The Religious Experience and the Jewel of Religion”, “The Novel Views in Philosophy”, and “The Origin of the Religion”. Sayyid Yahya Yasrebi Translation of Persia: TOP Mohammad (S.A.W.), the messenger of Peace and Freedom: This book has been written with a philosophical view on the life of the Messenger of God and with an analytical view on political problems and anthropological principles of Islam –in order to show some exclusive and miraculous bases of Islam. Of these bases, the emphasis of Islam on rationality, reputation and the endeavour to provide a happy worldly life for humans, based on human rights, peace, and freedom, and the emphasis on the humanness of Mohammad the messenger of God, in order to prevent from distortion in Islam religion, enlightenment as to the temptations and the propagations resulting from the Muslims’ ignorance can be mentioned. The author, in this book, tries to introduce a concrete and a practical pattern for the society, especially for the Mohammad (S.A.W.), the politicians and statesmen. messenger of Peace and Freedom

Sayyid Yahya Yasrebi 11 8 Amir Kabir Publication 2013 184pp Sayyid Yahya Yasrebi was born in Takab, Azarbaijan in 1949. He studied Islamic Sciences and logic in Zanjan and Qom seminaries and got his BA, MA, and PhD degrees in Islamic Philosophy in Tehran University and has taught in Tabriz and Kurdistan Universities and teacher training centers. Now, he is a member of the Faculty of Philosophy Department of Allameh Tabataba’i University. Some of his books are “Practical Theosophy in Islam”, “Theoretical Theosophy”, “The Philosophy of Theosophy”, “Philosophical Concepts in Persian Literature”, “The Intuitive Philosophy”, “Illumination Philosophy of Suhrawardi”, and “The ”. Translation of Persia: TOP Maryam Hosseini Aheq AboutHajj (Pilgrimage to Mecca): This book has been written by Maryam Hosseini Aheq and several authors of the “Encyclopaedia of Islamic World” in eight chapters. The first chapter is devoted to the rites of pilgrimage to Mecca (Hajj). The topics posedin other chapters are somehow related to Hajj, such as Bayt ul-Haram (The Holy House), Repugnance of the Polytheists, Hijr-i Isma’il, Hajar al-’Aswad (the Black Stone), Holy Shrine (Harem), Bayt ul-Ma’mour (The Populous House) and the Chapter (Surah) of Hajj.

AboutHajj (Pilgrimage to Mecca)

Maryam Hosseini Aheq The Institution of Islamic 11 9 Encyclopaedia Maryam Hosseini Aheq, born in 1975, is a member of the Faculty 2010 and a researcher in the Department of Jurisprudence and Law of 178pp Islamic World Encyclopaedia and has published several articles in the Encyclopaedia of Islamic World. Some of her articles include “Jenin (Jurisprudent, Legal, and Moral Discussion)”, “Jenawi Rizwan ibn Abdollah”, “Ha’eri Hosseini”, “Kharaj (tribute)”, and “Hazemi Hassan ibnKhalid”. .