WASO & ST GEORGE’S CATHEDRAL PRESENT Bach’s St Matthew Passion

Tuesday 16 April 2019, 7.30pm Concert Hall West Australian Symphony and Wesfarmers Arts, creating the spark that sets off a lifelong love of music.

Julia Brooke – WASO Horn Welcome

Dear Patrons, I am thrilled to welcome you to Perth Concert Hall tonight for this West Australian performance of Bach’s monumental masterpiece, St Matthew Passion. Symphony Orchestra It has been 33 years since WASO performed Bach’s St Matthew Passion. and Wesfarmers Arts, That I have been afforded the opportunity to direct and collaborate with so many creating the spark fine West Australian musicians tonight is a that sets off a lifelong great honour. On behalf of WASO and St George’s Cathedral I would like to thank love of music. Mr. and Mrs. Julian and Alexandra Burt whose generous support has made this performance possible. edition from a performance I conducted at St George’s Cathedral during the 2014 The St Matthew Passion was first Concert Series. I originally reviewed performed in 1729 at Bach’s church of St Mendelssohn’s version for our 2014 Thomas, Leipzig, astonishingly receiving performance, but found it too fragmented. muted reactions from the congregants. To my mind it is essential that the Many of Bach’s contemporaries who mainframe of the story remains intact and analysed the score after the performance that the key relationships are seamless. deemed the work unmanageable and too large in scale to perform; as a Some audience members may be consequence, it was largely overlooked surprised to hear the chorales being sung until championed by a young Mendelssohn a cappella tonight. Of course, these were a hundred years later in 1829. sung, devotionally, by the congregation accompanied by the orchestra as part of Mendelssohn was barely 20 years of age the Good Friday service. However, as this when he led a very abridged version of the is a concert performance, I prefer to give St Matthew Passion in Berlin, and from that you, the listener, an opportunity to hear moment, Bach was reborn in Europe. how beautifully Bach marries the texts As you might imagine, WASO’s rehearsal with his peerless talent for harmony. schedule is not limitless, so this evening Dr Joseph Nolan you will be hearing my own abridged

Julia Brooke – WASO Horn

3 The West Australian Symphony Orchestra respectfully acknowledges the Traditional Owners, Custodians and Elders of the Indigenous Nations across Western Australia and on whose Lands we work.

SPECIAL EVENT West Australian Symphony Orchestra and St George’s Cathedral Present Bach’s St Matthew Passion

BACH J.S. St Matthew Passion

First Half (60 mins) Interval (20 mins) Second Half (57 mins)

Joseph Nolan conductor Paul McMahon tenor (Evangelist) Andrew Foote baritone (Jesus) James Clayton bass-baritone (Pilate) Sara Macliver soprano Fiona Campbell mezzo soprano Richard Butler tenor St George’s Cathedral Consort Brianna Louwen Ancilla 1 Katie How Ancilla 2 Thomas Friberg Pontifex 1 Jonty Coy Pontifex 2

Wesfarmers Arts Pre-concert Talks Find out more about the music in tonight’s concert with this week’s speaker, Prue Ashurst (see page 9 for her biography). The Pre-concert Talk will take place at 6.45pm in the Terrace Level Foyer.

Listen to WASO This performance is being broadcast live on ABC Classic and repeated as a delayed broadcast at 12pm AWST (or 10am online), Sunday 5 May 2019. For further details visit abc.net.au/classic

4 About The Artists

Joseph Nolan Conductor

British-Australian organist and choral conductor Dr. Joseph Nolan has been hailed by ABC Classic as ‘an extraordinary musician’, by BBC Radio 3 Record Review as ‘Magnificent’, byLimelight Magazine as ‘a Colossus’ and by Gramophone as ‘Perceptive and intensely musical’ Twice nominated for Artist of the Year in 2016 and 2018 by Limelight Magazine, Joseph Nolan’s disks for Signum Records UK have won Recordings of A scholarship organ student at the Royal the Year, Recordings of the Month, College of Music, London and of Marie Editor’s Choices and innumerable five Claire Alain and Dame Gillian Weir in star reviews in Gramophone, BBC Music Paris, Joseph was appointed to Her Magazine, Limelight and MusicWeb Majesty’s Chapels Royal, St James’s International. Palace in 2004. Joseph then accepted the Joseph has also performed as a position of Master of Music at St George’s concerto soloist with Cathedral, Perth in 2008 at the invitation such as the Malaysian Philharmonic of the Dean Emeritus, Dr John Shepherd. at Petronas Concert Hall, the West Joseph Nolan was made a Chevalier Australian Symphony Orchestra at Perth des Arts et des Lettres by the French Concert Hall. This coming July will see government for services to French music Joseph make his debut as soloist with in 2015 and became an Honorary Fellow the Sydney Symphony Orchestra at of the University of Western Australia in Sydney Opera House under their chief 2013. The University awarded Joseph its conductor, David Robertson. prestigious higher doctorate, the Doctor of Letters, in 2018.

5 About The Artists

Paul McMahon Andrew Foote Evangelist Jesus

Performing regularly as a soloist with Helpmann Award-winner Andrew Foote symphony orchestras, chamber music is one of the most experienced singers groups and choirs throughout Australia, and teachers of voice in Australia. For and Asia, tenor Paul more than 30 years he has been a regular McMahon is one of Australia’s finest guest artist for Western Australian arts exponents of baroque and classical companies, a national broadcast artist repertoire, particularly the Evangelist role for ABC Classic FM, a freelance opera in the Passions of J. S. Bach. principal artist performing throughout Australia with Opera Australia, OzOpera Career highlights include Bach’s St John and West Australian Opera, a regular Passion with the Australian Chamber recitalist and oratorio soloist, and Orchestra under ; Bach’s more recently as an opera director and St Matthew Passion under Roy Goodman; choral conductor. In his professional Haydn’s Die Schöpfung under the late concert and operatic career, Andrew has Richard Hickox, Mozart’s Mass in C Minor performed more than 40 operatic roles under Masaaki Suzuki and Mozart’s for professional companies throughout Requiem with the Hong Kong Philharmonic Australia - including his acclaimed Ned Orchestra under Manfred Honeck. Keene in Peter Grimes for which he Paul’s discography includes the solo received a 2010 Helpmann Award. His album of English, French and Italian lute soloist and concert repertoire, including songs entitled A Painted Tale; a CD and recordings for ABC Classic FM, have DVD recording of Handel’s Messiah; consistently drawn superb accolades. Handel’s Semele; Monteverdi’s L’Orfeo; In 2014 he was appointed Chair of Vocal Purcell’s The Fairy Queen; Mozart’s Studies at the University of Western Requiem and Idomeneo, Carl Orff’s Australia (UWA) Conservatorium of Music Carmina Burana and Fauré’s La naissance and Vocal Coach to the WASO Chorus. de Venus. © Patrick Togher Artists’ Management 2019

6 Photo: Rhydian Lewis Rhydian Photo: James Clayton Sara Macliver Pilate Soprano

In 2018, James Clayton sang Marcello (La Sara Macliver is one of Australia’s most bohème), Escamillo (Carmen), Leporello popular and versatile artists, and is (Don Giovanni) and The Forrester (The regarded as one of the leading exponents Cunning Little Vixen) for West Australian of Baroque repertoire. Opera; he appeared in concert with Sara is a regular performer with all the the Tasmanian and West Australian Australian symphony orchestras as well Symphony Orchestras and Orchestra as the Perth, Melbourne and Sydney Wellington. In 2019, he sings Germont (La Festivals, Pinchgut Opera, the Australian traviata), Judge Turpin (Sweeney Todd) Chamber Orchestra and Australian and the title role in Macbeth in Perth, The Brandenburg Orchestra, Musica Viva, and Forrester in Adelaide and Peter (Hansel a number of international companies. and Gretel) in Melbourne. Recently Sara has sung for the Sydney, James made his Opera Australia debut as Melbourne and Tasmanian Symphony Baron Douphol in La traviata (in Handa Orchestras, West Australian Opera, the Opera on Sydney Harbour) and his Australian String Quartet, Auckland Japanese debut as Don Alfonso in Cosi Philharmonic, Australia Ensemble, fan tutte for Biwako Hall. Melbourne Chamber Orchestra, 2016/2017 appearances included Tonio Australian Haydn Ensemble, St George’s (Pagliacci) for Victorian Opera, Scully Cathedral, Sydney Philharmonia Choirs, (The Riders) for West Australian Opera, Southern Cross soloists and with the The Speaker (The Magic Flute), Escamillo Bangalow Festival. Sara has recently and the title role in The Mikado for New released a CD of Calvin Bowman songs. Zealand Opera. Sara has been awarded an honorary © Patrick Togher Artists’ Management 2019 doctorate from the University of Western Australia and records for ABC Classics with more than 35 CDs and many awards to her credit.

7 About The Artists Photo: Steven Godbee Photography Steven Photo: Fiona Campbell Richard Butler Mezzo Soprano Tenor

Fiona Campbell is one of Australia’s most Richard Butler made his WASO debut in versatile and beloved classical singers 2014 singing Handel’s Messiah in a joint - a producer and guest ABC presenter, concert series with Melbourne and Adelaide accomplished international performer, Symphony Orchestras. He returned recently recitalist and recording artist. Fiona was to sing Bach’s St John Passion and has been a the winner of the national Limelight Award soloist for various projects for Joseph Nolan for Best Solo Performance 2011 and vocal at St George’s Cathedral in Monteverdi’s winner of the ABC Young Performer of the Vespers, St Matthew Passion and Judas Year Award and the ASC Opera Awards. Maccabaeus. Also in Perth, Richard sang Britten’s War Requiem at the University of Fiona sings regularly as a principal Western Australia. artist with all of the major ensembles and orchestras in Australia and with Further afield Richard sang the role of Pilate Opera Australia, Opera Queensland in Pärt’s Passio for the Adelaide Chamber and WA Opera. Her international Singers and the Song Company, Evangelist collaborators have included the in Bach’s St John Passion for the Australian Brodsky Quartet, Tokyo Philharmonic, Haydn Ensemble’s collaboration with St Manchester Camerata, Prague Chamber James’s Church, King St, Sydney and Orchestra, Hong Kong Philharmonic and Evangelist in Bach’s St Matthew Passion Glyndebourne Festival Opera. for Tasmanian Symphony Orchestra and the late for the Elder Career highlights include several concerts Conservatorium in Adelaide. He also sang with the legendary tenor José Carreras the title role in Britten’s St Nicolas for in Japan, Korea and Australia. She Brett Weymark and the Sydney Chamber made debut at Suntory Hall in Tokyo Choir. Richard has appeared as soloist in and Cadogan Hall in London with the various Australian Brandenburg Orchestra renowned international soprano Barbara concert series, including Monteverdi’s Bonney. Orfeo, Mozart’s Mass in C Minor and Bach’s © Patrick Togher Artists’ Management 2019 Magnificat. Richard is also Principal Lay- Clerk at St Mary’s Cathedral in Sydney.

8 St George’s Cathedral Consort

St George's Cathedral Consort is the The Consort has sung on numerous premier mixed-choir in Western Australia occasions at Perth Festival and in Perth and one of the leading choral ensembles Concert Hall, with the West Australian in the country. Reviewers have been Symphony Orchestra under the baton of unanimous in their praise for the Consort. WASO Principal Conductor Asher Fisch, The Australian commented (Haydn): and with highly regarded UK ensembles: 'The St George's Cathedral Consort was The Academy of Ancient Music period- on excellent form, singing with crisp instrument orchestra, and vocal groups I articulation, faultless intonation and Faglioni, The Hilliard Ensemble and The impeccable unity.' The West Australian King’s Singers. also lauded the choir, declaring that During the 2019 St George’s Concert 'under the expert direction of Joseph Series, the Consort will sing in two Nolan, they can now truly be called magnificent celebrations of Bach at Perth world-class.' Concert Hall: St Matthew Passion and Christmas Oratorio.

About The Speaker

Prue Ashurst Pre-concert Speaker

Prue is a graduate from the University the late Eoin Cameron. In 2013 the Rotary of Western Australia with a Masters in Foundation named her a Paul Harris Fellow Music Performance (Choral Conducting) for her lifetime work in music education. and Bachelor degrees of Music Education In 2016 she co-commissioned RIFT by the and Performance. Having taught at acclaimed British composer Anna Clyne Churchlands SHS, Perth Modern and for the Cabrillo Festival of Contemporary Penrhos College, Prue’s school choirs have Music in California and in 2018 was a guest sung in Geneva, London, Singapore and pre-rehearsal speaker for this festival. In Wales. She is now in demand as a choral 2019 Prue returns to ABC Perth radio as a conductor, educator, adjudicator and regular guest with Gillian O’Shaughnessy; guest speaker. She has conducted for the Chorus Master for Stanhope’s Jandamarra. Perth Festival, WA Opera, UWA Choral Sing for Country for WAYO and has Society, WASO Chorus, PUCS and the commissioned a work for Gondwana Gondwana Choirs. For 14 years Prue has Choirs 30th anniversary in Sydney. been a regular presenter on ABC 720 with

9 On Stage

WASO

VIOLIN VIOLA FLUTE BASSOON Laurence Jackson Alex Brogan Andrew Nicholson Jane Kircher-Lindner Concertmaster A/Principal Viola Chair partnered by Chair partnered by Rebecca Glorie Kierstan Arkleysmith Anonymous Sue & Ron Wooller A/Principal 1st Violin Alison Hall Mary-Anne Blades Adam Mikulicz Akiko Miyazawa Andrew Freeman^ Allan McLean ORGAN CONTINUO A/Assistant Principal Diane Riddell^ 2nd Violin CELLO Stewart Smith^ Stephanie Dean OBOE Chair partnered by Shigeru Komatsu CELLO CONTINUO Marc Geary & Nadia Chiang Eve Silver* Liz Chee A/Principal Oboe Noeleen Wright^ Beth Hebert Fotis Skordas Annabelle Farid° *Instruments used by these Sunmi Jung Xiao Le Wu Leanne Glover musicians are on loan from Lucas O’Brien Janet Holmes à Court AC. DOUBLE BASS Principal Cor Anglais David Yeh Chair partnered by John Keene Sam & Leanne Walsh Principal Andrew Tait Stephanie Nicholls Associate Principal Assistant Principal Contract Player˚ Guest Musician^

St George’s Cathedral Consort

SOPRANO ALTO TENOR BASS Alexandra Bak Adam Boyt Oliver Crofts Francis Cardell Oliver Jennifer Cook Lydia Gardiner Andrew Hislop James Chapman Sarah Cranfield Katie How Perry Joyce Jonty Coy Bonnie De La Hunty Amber Lister Michael Lukin Thomas Friberg Anne-Marie Duce Thomas McQuillan Harry Playford David Penco Brianna Louwen Gabrielle Scheggia David Woods Patrick Watson Elsie Gangemi Smith

10 West Australian Symphony Orchestra

From the centre of Perth to the furthest WASO Chorus, to create exceptional corners of our State, every year since 1928, performances for hundreds of thousands we set hearts racing with extraordinary of people each year. music and exhilarating performances for all West Australians to share. Our Orchestra is led by Principal Conductor and Artistic Adviser West Australian Symphony Orchestra Asher Fisch. Israeli-born, Fisch is an (WASO) is a for-purpose not-for-profit internationally renowned conductor company that thrives on the enthusiasm, in both the operatic and symphonic passion and support of our entire repertoire, and is a frequent guest at the community. We harness this energy world’s great opera houses including La to create events and programs across Scala, the Bayerische Staatsoper and the the State to stimulate learning and Metropolitan Opera in New York. participation in a vibrant cultural life. We are proud to call Perth Concert Hall We are both fierce advocates for our home. great classical musical heritage and passionate leaders in the commissioning and performance of new music by leading Australian and international Connect With WASO composers. Every year we mobilise and waso.com.au nurture a new generation of young and emerging artists to help secure a bright facebook.com/ future for music in Australia. WASymphonyOrchestra

We create the spark that sets off a lifelong twitter.com/WASymphony love of music because we believe it has the power to touch the soul and enrich lives. instagram.com/ Our resident company of full-time wasymphonyorchestra professional musicians are the beating youtube.com/ heart of our organisation. The Orchestra WestAustSymOrchestra plays a central role in the vibrancy of our creative state, and they are also Stay up to date and sign-up to our supported by hundreds of visiting SymphonE-news at waso.com.au artists, alongside the volunteers of the

11 About The Music

Johann Sebastian Bach (1685-1750) St Matthew Passion, BWV 244 Leipzig, where Bach spent the last 27 years of his life, working as the musical director of St Thomas Church, was a Lutheran city. The spiritual emphasis of Luther’s teaching was on salvation, and the events leading up to Easter – the betrayal, arrest, torture and execution of Christ – provided a vital opportunity for believers to contemplate their need to be saved. Luther, in his teachings, requires the believer to take on an unbearable The choir takes the part of the crowd: burden of guilt and shame by entering first the chief priests and scribes, then into the full horror of the agony and the disciples at the Last Supper, the mob death of Christ. This was more than a howling for Christ’s crucifixion, and the simple matter of hearing the story and soldiers at the cross. being moved by its pain and cruelty, and the structure of Bach’s musical setting To deepen the understanding, Bach of the St Matthew Passion provided the takes the lyrical meditations of Christian congregation with tools to deepen their Friedrich Henrici, or Picander, as he meditation, drawing on a particular kind preferred to sign his poems, and sets of spiritual exercise popular in Bach’s them as solo arias of extraordinary time: a meditation according to the emotional power – and, more often than three faculties of the soul – memory, not, of great tenderness. The arias are understanding and will. The memory woven seamlessly into the fabric of the recalls the subject, the understanding gospel narrative, taking key events and considers it, and the will is moved to an turning them inward to become personal active response. devotions. In Bach’s musical setting, the memory The final phase of the meditation, the is the story, sung mainly in the speech- engagement of the will, occurs in the like rhythms of recitative. The words chorales. These hymns, familiar to come from the account of the Passion worshippers as a regular part of the in the gospel according to St Matthew, liturgy, are here sung by the choir on chapters 26 and 27. The narrative thread is behalf of the congregation. Moved by presented by a solo tenor, the ‘Evangelist’, the events and their significance, the and the words of Christ, Pilate, Peter believer chooses to turn to God in an act and the other characters sung by various of committal. soloists.

12 There are twelve chorale movements the soaring soprano aria Aus Liebe, in the St Matthew Passion, but only six floating free of any bass instruments, just chorale tunes between them; the first as the soul will be freed from torment and the ninth share the same melody, as and despair; the lilting cross-rhythms of do the second and the seventh, and the the final chorus as the dead, mutilated third, Paul Gerhardt’s O Haupt voll Blut body of Christ is rocked gently to sleep, und Wunden (familiar in English hymnals like a baby… Today, just as much as in as ‘O sacred head, sore wounded’ and 18th-century Germany, Bach’s musical indeed known as the Passion Chorale), genius is able to evoke the full emotional appears five times. The tune was familiar experience of the Passion, and few can to Lutheran congregations in two guises: hear it and simply turn away. in a confident, major-key setting, and as Abridged from a note by Natalie Shea © 2016 a more penitential hymn in a minor key, expressing fear of God’s wrath. In the St First performance: Good Friday, 1729. Matthew Passion, Bach uses the major First WASO performance: 6, 7 & 9 July 1962. mode – except for the last time, Wenn Frank Callaway, conductor. Soloists: William ich einmal soll scheiden. This occurs at Herbert (Evangelist), Morris Williams (Jesus), the climax of the story: Christ, the Son of Lorna McKean (soprano), Janet Hebbard God, hangs dead on the cross. Not only (Contralto), Eric Osboine (tenor), John Browne (Bass). does Bach set this verse in a sombre minor key, he captures the spiritual confusion of Most recent WASO performance: 21 March the moment by closing the chorale with 1986. Dobbs Franks, conductor. Soloists: ambiguous harmonies that refuse to settle. Fiona Maconaghie, Jolanta Nagajek, Thomas Edmonds, Cornelius De Munck, Grant Dickson, The Passion will continue with a dramatic and the UWA Choral Society. depiction of earthquakes and graves split asunder, but just for this moment, the Instrumentation: WASO’s performance will universe has stopped and it is not clear include six vocal soloists, double chorus and double orchestra consisting of four flutes (two whether it will ever move on again. doubling recorder), two oboes, two oboes This is, of course, only one of many d’amore, two bassoons, strings, and continuo. subtleties of musical expression in the St Matthew Passion: the increase in tension as the chorus of ‘Crucify him!’ is repeated YOU MAY ALSO ENJOY a tone higher; the halo of string sound VERDI Requiem that accompanies every utterance of Featured in Verdi’s Requiem Christ but abandons him at the words Fri 29 & Sat 30 November 2019 ‘My God, why have you forsaken me?’;

Glossary

Aria – a song for solo voice. Chorale – a type of slow, stately hymn tune, especially one associated with the German Lutheran Church. Recitative – a style of singing which follows speech-like rhythms rather than having a sense of regular metre. Tone – the difference in pitch between the notes on 'happy' and 'birthday' inHappy Birthday to you.

13 Your Concert Experience

FOR THE ENJOYMENT OF ALL When to applaud? Musicians love applause. Audience members normally applaud: • When the conductor walks onto the stage • After the completion of each piece and at the end of the performance When you need to cough, try to do it discreetly. Cough lozenges are available from the WASO Ticket Collection Desk before each performance and at the interval. ACCESSIBILITY Hearing aids that are incorrectly adjusted may disturb other patrons, please be • A universal accessible toilet is available mindful of those around you. on the ground floor (Level 1). • The Sennheiser MobileConnect Mobile phones and other electronic Personal Hearing Assistance system devices need to be switched off or is available for every seat in the silenced throughout the performance. auditorium. Visit perthconcerthall.com. au/your-visit/accessibility/ for further Photography, sound and video information. recordings are permitted prior to the start of the performance. WASO BOX OFFICE Latecomers and patrons who leave the Buy your WASO tickets and subscriptions, auditorium will be seated only after the exchange tickets, or make a donation completion of a work. at the Box Office on the ground floor (Level 1) prior to each performance and at Moving to empty seats. Please do not interval. Tickets for other performances move to empty seats prior to the at Perth Concert Hall will be available for performance as this may affect seating for purchase only at interval. Please note that latecomers when they are admitted 30 minutes prior to performance, the Box during a suitable break. Office will only be available for sales to that night's performance. FOOD & BEVERAGES Foyer bars are open for drinks and coffee The Box Office is open Monday to two hours before, during interval and after Friday, 9am to 5pm, and contactable on the concert. To save time we recommend 9326 0000. you pre-order your interval drinks. FIRST AID There are St John Ambulance officers present at every concert so please speak to them if you require any first aid assistance.

14 Text & Translation

PART ONE CHORUS Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen, Come, you daughters, help me lament. Sehet – Wen? – den Bräutigam. See him! – Whom? – The Bridegroom Christ. Seht ihn – Wie? – als wie ein Lamm! See him! – How? – like a Lamb. Sehet – Was? – seht die Geduld, See it! – What? – see his patience. Seht – Wohin? – auf unsre Schuld; Look! – Where? – upon our guilt. Sehet ihn aus Lieb und Huld Look on him in love and homage. Holz zum Kreuze selber tragen! He himself his Cross is bearing. CHORALE O Lamm Gottes, unschuldig O guiltless Lamb of God, Am Stamm des Kreuzes geschlachtet Slaughtered on the Cross, Allzeit erfunden geduldig, Always patient, Wiewohl du warest verachtet. How you were despised! All Sünd hast du getragen, All our sins have you borne, Sonst müssten wir verzagen. Else would we have died despairing. Erbarm dich unser, o Jesu! Have mercy on us, O Jesus! RECITATIVE (Soprano) Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt, Although my heart swims in tears Dass Jesus von mir Abschied nimmt, Because Jesus takes leave of us, So macht mich doch sein Testament erfreut: Yet his testament makes me glad. Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit, His Flesh and Blood, o preciousness, Vermacht er mir in meine Hände. He bequeaths into my hands. Wie er es auf der Welt mit denen Seinen As he, in the world, with his own, Nicht böse können meinen, Could not think evil, so he loves them to So liebt er sie bis an das Ende. The end. ARIA (Soprano) Ich will dir mein Herze schenken, I will give my heart to thee; Senke dich, mein Heil, hinein! Sink thyself in it, my salvation. Ich will mich in dir versenken; I wilt submerge myself in thee. Ist dir gleich die Welt zu klein, And if the world is too small for thee, ah, then Ei, so sollst du mir allein For me alone shalt thou Mehr als Welt und Himmel sein. Be more than the world and Heaven. EVANGELIST Und da sie den Lobgesang gesprochen And when they had sung a hymn, they went hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Da out into the mount of Olives. Then saith sprach Jesus zu ihnen: Jesus unto them: JESUS In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern All ye shall be offended because of me an mir. Denn es stehet geschrieben: Ich this night; for it is written, I will smite the werde den Hirten schlagen, und die Schafe shepherd, and the sheep of the flock shall be der Herde werden sich zerstreuen. Wenn ich scattered abroad. But after I am risen again, aber auferstehe, will ich vor euch hingehen I will go before you into Galilee. in Galiläam.

15 CHORALE Erkenne mich, mein Hüter, Know me, my keeper, Mein Hirte, nimm mich an! My shepherd, take me to thee. Von dir, Quell aller Güter, By thee, source of all good things, Ist mir viel Gut’s getan. Much good has befallen me. Dein Mund hat mich gelabet Thy mouth has refreshed me Mit Milch und süsser Kost, With milk and sweetmeats. Dein Geist hat mich begabet Thy spirit has favoured me Mit mancher Himmelslust. With many a heavenly longing. EVANGELIST Petrus aber antwortete und sprach zu ihm: Peter answered and said to him: PETER Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so Though all men shall be offended because of will ich doch mich nimmermehr ärgern. thee, yet will I never be offended. EVANGELIST Jesus sprach zu ihm: Jesus said to him: JESUS Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe Verily I say unto thee, that this night, before der Hahn krähet, wirst du mich dreimal the cock crows, thou shalt deny me thrice. verleugnen. EVANGELIST Petrus sprach zu ihm: Peter said to him: PETER Und wenn ich mit dir sterben müsste, so will Though I should die with thee, yet will I not ich dich nicht verleugnen. deny thee. EVANGELIST Desgleichen sagten auch alle Jünger. Likewise also said all the disciples. CHORALE Ich will hier bei dir stehen; I would stand here beside thee; Verachte mich doch nicht! Do not then scorn me! Von dir will ich nicht gehen, From thee I will not depart Wenn Dir dein Herze bricht. Even if thy heart is breaking. Wenn dein Herz wird erblassen When thy heart shall grow pale Im letzten Todesstoss, In the last pang of death, Alsdenn will ich dich fassen Then I will grasp Thee In meinen Arm und Schoss. In my arms and lap.

16 EVANGELIST Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der Then cometh Jesus with them unto a place hiess Gethsemane, und sprach zu seinen called Gethsemane, and saith unto the Jüngern: disciples: JESUS Setzet euch hie, bis dass ich dort hingehe und Sit ye here, while I go yonder and pray. bete. EVANGELIST Und nahm zu sich Petrum und die zween And he took with him Peter and the two sons Söhne Zebedäi und fing an zu trauern und zu of Zebedee, and began to be sorrowful, and zagen. very heavy. Then saith he unto them: Da sprach Jesus zu ihnen: JESUS Meine Seele ist betrübt bis an den Tod, My soul is exceeding sorrowful, even unto bleibet hier und wachet mit mir. death; tarry ye here, and watch with me. RECITATIVE (Tenor) with CHORALE O Schmerz! Hier zittert das gequälte Herz; O sorrow! Here trembles the anxious heart! Wie sinkt es hin, wie bleicht sein Angesicht! How it sinks! How pales his countenance! – Was ist die Ursach aller solcher Plagen? – What is the cause of all such woes? Der Richter führt ihn vor Gericht, The judge leads him to judgement, Da ist kein Trost, kein Helfer nicht. There is no comfort, no helper. – Ach! Meine Sünden haben dich geschlagen; – Ah, my sins have felled thee. Er leidet alle Höllenqualen, He suffers all the pains of hell, Er soll vor fremden Raub bezahlen. He must pay for others’ robbery. – Ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet, – Ah, Lord Jesus, I have deserved this Was du erduldet! Which thou art suffering! Ach, könnte meine Liebe dir, Ah, could my love for thee, Mein Heil, dein Zittern und dein Zagen My saviour, thy fear and trembling Vermindern oder helfen tragen, Diminish or help thee bear, Wie gerne blieb ich hier! How gladly would I remain here! ARIA (Tenor) with CHORUS Ich will bei meinem Jesu wachen. I will watch beside my Jesus. So schlafen unsre Sünden ein. Then our sins go to sleep. Meinen Tod büsset seine Seelennot; His soul’s distress atones for my death. Sein Trauren machet mich voll Freuden. His mourning makes me full of joy. Drum muss uns sein verdienstlich Leiden So his meritorious Passion must be for us truly Recht bitter und doch süsse sein. Bitter and yet sweet. EVANGELIST Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein And he went a little farther, and fell on his Angesicht und betete und sprach: face and prayed, saying:

17 JESUS Mein Vater, ist’s möglich, so gehe dieser My Father, if it be possible, let this cup pass Kelch von mir; doch nicht wie ich will, from me, yet not as I will, but as thou wilt. sondern wie du willt. EVANGELIST Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie And he cometh unto the disciples, and schlafend und sprach zu ihnen: findeth them asleep, and saith unto Peter: JESUS Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir Could ye not watch with me one hour? wachen? Wachet und betet, dass ihr nicht in Watch and pray, that ye enter not into Anfechtung fallet! Der Geist ist willig, aber temptation: the spirit indeed is willing, but das Fleisch ist schwach. the flesh is weak. EVANGELIST Zum andernmal ging er hin, betete und He went away again the second time, and sprach: prayed, saying: JESUS Mein Vater, ist’s nicht möglich, dass dieser My Father, if this cup may not pass away Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn; so from me, except I drink it, thy will be done. geschehe dein Wille. CHORALE Was mein Gott will, das g’scheh allzeit, What my God wills, may it ever befall. Sein Will, der ist der beste; His will, it is the best. Zu helfen den’ er ist bereit, He is ready to help them Die an ihn gläuben feste. Who firmly believe in him; Er hilft aus Not, der fromme Gott, God in his goodness helps them in need Und züchtiget mit Massen. And chastises in measure. Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut, Who trusts in God and builds firmly in him: Den will er nicht verlassen. Him will he not forsake. EVANGELIST Und er kam und fand sie aber schlafend, und And he came and found them asleep again ihre Augen waren voll Schlafs. Und er liess and their eyes were heavy. And he left them sie und ging abermal hin und betete zum and went away again and prayed a third drittenmal und redete dieselbigen Worte. Da time, saying the same words. Then cometh kam er zu seinen Jüngern und sprach zu ihnen: he to his disciples and sayeth unto them: JESUS Ach! Wollt ihr nun schlafen und ruhen? Ah! You would sleep and rest? Behold, Siehe, die Stunde ist hie, dass des Menschen the hour is at hand that the Son of Man is Sohn in der Sünder Hände überantwortet betrayed into the hands of sinners. Rise, let wird. Stehet auf, lasset uns gehen; siehe, er us be going; behold, he is at hand that doth ist da, der mich verrät. betray me.

18 EVANGELIST Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, And while he yet spake, see, Judas, one der Zwölfen einer, und mit ihm eine grosse of the twelve, came, and with him a great Schar, mit Schwerten und mit Stangen, von den multitude with swords and staves, from the Hohenpriestern und Ältesten des Volks. Und chief priests and elders of the people. Now he der verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben that betrayed him gave them a sign, saying: und gesagt: ‘Welchen ich küssen werde, der ‘Whomsoever I shall kiss, that same is he, ist’s, den greifet!’ Und alsbald trat er zu Jesu hold him fast.’ And forthwith he came to und sprach: Jesus, and said: JUDAS Gegrüsset seist du, Rabbi! Hail, master. EVANGELIST Und küssete ihn. Jesus aber sprach zu ihm: And kissed him. And Jesus said unto him: JESUS Mein Freund, warum bist du kommen? My friend, wherefore art thou come? EVANGELIST Da traten sie hinzu und legten die Hände an Then they drew near, and laid hands on Jesus, Jesum und griffen ihn. and took him. DUET (Soprano and Alto) with CHORUS So ist mein Jesus nun gefangen. So is my Jesus now captured. Lasst ihn, haltet, bindet nicht! – Loose him! Stop! Do not bind! – Mond und Licht Moon and light for sorrow have come to an end Ist vor Schmerzen untergangen, Because my Jesus is captured. Weil mein Jesus ist gefangen. Loose him! Stop! Do not bind! Sie führen ihn, er ist gebunden. They led him away, he is bound. CHORUS Sind Blitze, sind Donner in Wolken Have lightnings, has thunder vanished in the verschwunden? clouds? Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle, Open your fiery pit, o hell, Zertrümmre, verderbe, verschlinge, zerschelle Wreck, ruin, engulf, shatter Mit plötzlicher Wut With sudden force Den falschen Verräter, das mördrische Blut! The false betrayer, the murderous blood. EVANGELIST Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu And behold, one of them that were with waren, rekkete die Hand aus und schlug des Jesus stretched out his hand, and struck a Hohenpriesters Knecht und hieb ihm ein Ohr servant of the high priest’s and smote off his ab. Da sprach Jesus zu ihm: ear. Then said Jesus unto him:

19 JESUS Stekke dein Schwert an seinen Ort; denn wer Put thy sword in its place, for he who takes das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert up the sword shall perish by the sword. umkommen. Oder meinest du, dass ich nicht Or do you think that I cannot beseech my könnte meinen Vater bitten, dass er mir Father to send me more than twelve legions zuschickte mehr denn zwölf Legion Engel? of angels? But how then shall the Scriptures Wie würde aber die Schrift erfüllet? Es muss be fulfilled? It must be so. also gehen. EVANGELIST Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen: In that hour said Jesus to the multitudes: JESUS Ihr seid ausgegangen als zu einem Mörder, Ye are come out, as to a murderer, with mit Schwerten und mit Stangen, mich zu swords and staves to take me. I sat daily with fahen, bin ich doch täglich bei euch gesessen you teaching in the temple and ye laid no und habe gelehret im Tempel, und ihr habt hold on me. But all this occurred so that the mich nicht gegriffen. Aber das ist alles Scriptures of the Prophets might be fulfilled. geschehen, dass erfüllet würden die Schriften der Propheten. EVANGELIST Da verliessen ihn alle Jünger und flohen. Then all the disciples forsook him, and fled. CHORALE O Mensch, bewein dein Sünde gross, O Man, bewail your great sin; Darum Christus sein’s Vaters Schoss For this, Christ from his Father’s bosom Äussert und kam auf Erden; Went forth and came to earth. Von einer Jungfrau rein und zart Of a virgin pure and gentle Für uns er hie geboren ward, He was born here for our sake, Er wollt der Mittler werden. He was willing to mediate. Den Toten er das Leben gab To the dead he gave life Und legt darbei all Krankheit ab, And conquered all sickness Bis sich die Zeit herdrange, Until the time came Dass er für uns geopfert würd, That he should be sacrificed for us, Trüg unsrer Sünden schwere Bürd Carry the heavy burden of our sins Wohl an dem Kreuze lange. Unto the Cross itself.

20 PART TWO ARIA (Alto) with CHORUS Ach! Nun ist mein Jesus hin! Ah! My Jesus has gone now! Wo ist denn dein Freund hingegangen, Whither then is thy friend gone, O du Schönste unter den Weibern? O thou fairest among women? Ist es möglich, kann ich schauen? Is it possible? Can I behold it? Wo hat sich dein Freund hingewandt? Whither has thy friend strayed? Ach! Mein Lamm in Tigerklauen, Ah! My lamb in tiger’s claws! Ach! Wo ist mein Jesus hin? Ah! Where has my Jesus gone? So wollen wir mit dir ihn suchen. Then we will seek him with thee. Ach! Was soll ich der Seele sagen, Ah! What shall I tell my soul Wenn sie mich wird ängstlich fragen? When it asks me full of fear? Ach! Wo ist mein Jesus hin? Ah! Where has my Jesus gone? EVANGELIST Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten And they that had laid hold of Jesus led him ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, dahin away to Caiaphas the high priest, where the die Schriftgelehrten und Ältesten sich scribes and the elders were assembled. But versammlet hatten. Petrus aber folgete Peter followed him afar off unto the high ihm nach von ferne bis in den Palast des priest’s palace, and went in, and sat with Hohenpriesters und ging hinein und satzte the servants to see the end. Now the chief sich bei die Knechte, auf dass er sähe, wo es priests and elders and all the council sought hinaus wollte. Die Hohenpriester aber und false witness against Jesus, that they might Ältesten und der ganze Rat suchten falsche kill him; but found none. Zeugnis wider Jesum, auf dass sie ihn töteten; und funden keines. EVANGELIST Und der Hohepriester antwortete und And the high priest answered and said unto sprach zu ihm: Him: HIGH PRIEST Ich beschwöre dich bei dem lebendigen I adjure thee by the living God, that Thou Gott, dass du uns sagest, ob du seiest tell us whether Thou be the Christ, the Son Christus, der Sohn Gottes? of God. EVANGELIST Jesus sprach zu ihm: Jesus saith unto him: JESUS Du sagest’s. Doch sage ich euch: Von nun an Thou hast said: nevertheless I say unto you, wird’s geschehen, dass ihr sehen werdet des Hereafter shall ye see the Son of Man sitting Menschen Sohn sitzen zur Rechten der Kraft on the right hand of power, and coming in und kommen in den Wolken des Himmels. the clouds of Heaven. EVANGELIST Da zerriss der Hohepriester seine Kleider und sprach: Then the high priest tore his clothes, saying:

21 HIGH PRIEST Er hat Gott gelästert; was dürfen wir He hath spoken blasphemy; what further need weiter Zeugnis? Siehe, itzt habt ihr seine have we of witnesses? Behold, now ye have Gotteslästerung gehöret. Was dünket euch? heard his blasphemy. What think ye? EVANGELIST Sie antworteten und sprachen: They answered and said: CHORUS Er is des Todes schuldig! He deserves death! EVANGELIST Da speieten sie aus in sein Angesicht, und Then did they spit in his face, and buffeted schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber him, and others smote him with the palms of schlugen ihn ins Angesicht und sprachen: their hands, saying: CHORUS Weissage uns, Christe, wer ist’s, der dich Prophesy unto us, thou Christ, Who is he schlug? that smote Thee? CHORALE Wer hat dich so geschlagen, Who has buffered thee so, Mein Heil, und dich mit Plagen My Salvation, and with torments So übel zugericht’? So harshly used thee? Du bist ja nicht ein Sünder Thou art indeed not a sinner Wie wir und unsre Kinder; Like us and our children; Von Missetaten weisst du nicht. Of misdeeds thou knowest nothing. EVANGELIST Petrus aber sass draussen im Palast; und es Now Peter sat without in the palace, and a trat zu ihm eine Magd und sprach: servant girl came unto him, saying: MAID 1 Und du warest auch mit dem Jesus aus Galläa. Thou also wast with Jesus of Galilee. EVANGELIST Er leugnete aber vor ihnen allen und sprach: But he denied before them all, saying: PETER Ich weiss nicht, was du sagest. I know not what thou sayest. EVANGELIST Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn eine And when he was gone out into the porch, andere und sprach zu denen, die da waren: another servant girl saw him, and said unto them that were there: MAID 2 Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth. This fellow was also with Jesus of Nazareth.

22 EVANGELIST Und er leugnete abermal und schwur dazu: And again he denied with an oath: PETER Ich kenne des Menschen nicht. I do not know the man. EVANGELIST Und über eine kleine Weile traten hinzu, And after a while came unto him they that die da stunden, und sprachen zu Petro: stood by, and said to Peter: CHORUS Wahrlich, du bist auch einer von denen; denn Surely thou art also one of them; for thy deine Sprache verrät dich. speech betrayeth thee. EVANGELIST Da hub er an, sich zu verfluchen und zu Then began he to curse and to swear, schwören: saying: PETER Ich kenne des Menschen nicht. I know not the man. EVANGELIST Und alsbald krähete der Hahn. Da dachte And immediately the cock crew. And Peter Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm sagte: remembered the words of Jesus, which said ‘Ehe der Hahn krähen wird, wirst du mich unto him: ‘Before the cock crows, thou shall dreimal verleugnen.’ Und ging heraus und deny me thrice.’ And he went out, and wept weinete bitterlich. bitterly. ARIA (Alto) Erbarme dich, Mein Gott, Have mercy, my God, um meiner Zähren willen! for my tears’ sake! Schaue hier, Herz und Auge Look hither, heart and eyes weint vor dir bitterlich. Weep before thee, bitterly. CHORALE Bin ich gleich von dir gewichen, Although I have strayed from thee, Stell ich mich doch wieder ein; Yet I have returned again. Hat uns doch dein Sohn verglichen For thy son has reconciled us Durch sein Angst und Todespein. Through his agony and mortal pain. Ich verleugne nicht die Schuld; I do not deny my guilt but Aber deine Gnad und Huld Thy grace and favour Ist viel grösser als die Sünde, Is far greater than the sin Die ich stets in mir befinde. Which I ever confess in myself.

Interval (20 mins)

23 EVANGELIST Des Morgens aber hielten alle Hohepriester When the morning was come, all the chief und die Ältesten des Volks einen Rat über priests and elders of the people took Jesum, dass sie ihn töteten. Und bunden counsel against Jesu to put him to death; ihn, führeten ihn hin, und überantworteten and when they had bound him, they led ihn dem Landpfleger Pontio Pilato. Da das him away, and delivered him to Pontius sahe Judas, der ihn verraten hatte, dass Pilate the governor. Then Judas, who had er verdammt war zum Tode, gereuete es betrayed him, when he saw that he was ihn und brachte herwieder die dreissig condemned, repented himself, and brought Silberlinge den Hohenpriestern und Ältesten again the thirty pieces of silver to the chief und sprach: priests and elders, saying: JUDAS Ich habe übel getan, dass ich unschuldig I have sinned in that I have betrayed Blut verraten habe. innocent blood. EVANGELIST Sie sprachen: And they said: CHORUS Was gehet uns das an? Da siehe du zu! What is that to us? See thou to that! EVANGELIST Und er warf die Silberlinge in den Tempel, And he cast down the pieces of silver in the hub sich davon, ging hin und erhängete sich temple, and departed, and went and hanged selbst. Aber die Hohenpriester nahmen die himself. And the chief priests took the silver Silberlinge und sprachen: pieces, and said: HIGH PRIEST Es taugt nicht, dass wir sie in den It is not lawful for us to put them into the Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld. treasury; it is the price we have paid for his blood. ARIA (Bass) Gebt mir meinen Jesum wieder! Give me back my Jesus! Seht, das Geld, den Mörderlohn, See, the money, the wages of murder, Wirft euch der verlorne Sohn The lost son throws at you, Zu den Füssen nieder. Down at your feet.

24 EVANGELIST Sie hielten aber einen Rat und kauften einen And they took counsel together, and bought Töpfersakker darum zum Begräbnis der with them the potter’s field, to bury pilgrims Pilger. Daher ist derselbige Akker genennet in: wherefore that field was called the field der Blutakker bis auf den heutigen Tag. Da is of blood, unto this day. Then was fulfilled erfüllet, da gesagt ist durch den Propheten that which was spoken by Jeremiah the Jeremias, da er spricht: ‘Sie haben genommen Prophet, saying, ‘And they took the thirty dreissig Silberlinge, damit bezahlt ward pieces of silver, the price of him that was der Verkaufte, welchen sie kauften von den valued, whom they bought of the children of Kindern Israel, und haben sie gegeben um Israel, and gave them for the potter’s field, einen Töpfersakker, als mir der Herr befohlen as the Lord appointed me.’ Jesus stood hat.’ Jesus aber stund vor dem Landpfleger; before the governor, and the governor asked und der Landpfleger fragte ihn und sprach: him, saying: PILATE Bist du der Jüden König? Art thou the King of the Jews? EVANGELIST Jesus aber sprach zu ihm: And Jesus said unto him: JESUS Du sagest’s. Thou sayest. EVANGELIST Und da er verklagt ward von den And when he was accused of the chief Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er priests and elders, he answered nothing. nichts. Da sprach Pilatus zu ihm: Then said Pilate unto him: PILATE Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen? Hearest thou not, how many things they witness against thee? EVANGELIST Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort, And he answered him never a word; also, dass sich auch der Landpfleger sehr insomuch that the governor marvelled verwunderte. greatly. CHORALE Befiehl du deine Wege Command your way, Und was dein Herze kränkt And whatsoever troubles your heart, Der allertreusten Pflege To the trustiest care of him, Des, der den Himmel lenkt. Who controls the heavens; Der Wolken, Luft und Winden He who gives clouds, air and winds Gibt Wege, Lauf und Bahn, Their paths, course and track, Der wird auch Wege finden, He will also find ways Da dein Fuss gehen kann. Where your feet can walk.

25 EVANGELIST Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Now at that feast the governor was wont Gewohnheit, dem Volk einen Gefangenen to release a prisoner for the crowd, anyone loszugeben, welchen sie wollten. Er hatte whom they wanted. And they had then aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen a notorious prisoner, called Barabbas. sonderlichen vor andern, der hiess Barrabas. Therefore when they were gathered Und da sie versammlet waren, sprach Pilatus together, Pilate said unto them: zu ihnen: PILATE Welchen wollet ihr, dass ich euch losgebe? Whom do you want me to release for you? Barrabam oder Jesum, von dem gesaget Barabbas, or Jesus which is called Christ? wird, er sei Christus? EVANGELIST Denn er wusste wohl, dass sie ihn aus Neid For he knew that for envy they had überantwortet hatten. Und da er auf dem delivered him. When he was set down on Richstuhl sass, schickete sein Weib zu ihm the judgment seat, his wife sent unto him, und liess ihm sagen: saying: PILATE’S WIFE Habe du nichts zu schaffen mit diesem Have thou nothing to do with that just man; Gerechten; ich habe heute viel erlitten im for I have suffered many things this day in a Traum von seinetwegen! dream because of him. EVANGELIST Aber die Hohenpriester und die Ältesten But the chief priests and elders persuaded überredeten das Volk, dass sie um Barrabas the multitude that they should ask for bitten sollten und Jesum umbrächten. Da Barabbas, and destroy Jesus. The governor antwortete nun der Landpfleger und sprach answered and said unto them: zu ihnen: PILATE Welchen wollt ihr unter diesen zweien, den Which of the two do you want me to release ich euch soll losgeben? for you? EVANGELIST Sie sprachen: They said: CHORUS Barrabam! Barabbas! EVANGELIST Pilatus sprach zu ihnen: Pilate said unto them: PILATE Was soll ich denn machen mit Jesu, von dem What shall I do then with Jesus which is gesagt wird, er sei Christus? called Christ?

26 EVANGELIST Sie sprachen alle: They all said unto him: CHORUS Lass ihn kreuzigen! Let him be crucified! CHORALE Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe! How miraculous indeed is this punishment! Der gute Hirte leidet für die Schafe, The good shepherd suffers for the sheep; Die Schuld bezahlt der Herre, der Gerechte, The Master, righteous as he is, Für seine Knechte. Pays the penalty for his vassals! EVANGELIST Der Landpfleger sagte: And the governor said: PILATE Was hat er denn Übels getan? Why, what evil hath he done? RECITATIVE (Soprano) Er hat uns allen wohlgetan, He has done good to us all. Den Blinden gab er das Gesicht, He gave sight to the blind, Die Lahmen macht’ er gehend, The lame he made to walk; Er sagt’ uns seines Vaters Wort, He told us his father’s word, Er trieb die Teufel fort; He drove the devils forth; Betrübte hat er aufgericht’, The wretched he has raised up; Er nahm die Sünder auf und an. He received and sheltered sinners; Sonst hat mein Jesus nichts getan. Nothing else has my Jesus done. ARIA (Soprano) Aus Liebe will mein Heiland sterben, Out of love my Saviour is willing to die, Von einer Sünde weiss er nichts. Though he knows nothing of any sin, Dass das ewige Verderben So that eternal ruin Und die Strafe des Gerichts And the punichsmen of judgement Nicht auf meiner Seele bliebe. May not rest upon my soul. EVANGELIST Sie schrieen aber noch mehr und sprachen: But they cried out the more, saying: CHORUS Lass ihn kreuzigen! Let him be crucified! EVANGELIST Da aber Pilatus sahe, dass er nichts schaffete, When Pilate saw that he could prevail sondern dass ein viel grösser Getümmel nothing, but that rather a riot was beginning, ward, nahm er Wasser und wusch die Hände he took water, and washed his hands before vor dem Volk und sprach: the multitude, saying:

27 PILATE Ich bin unschuldig an dem Blut dieses I am innocent of the blood of this just Gerechten, sehet ihr zu! person: see ye to it. EVANGELIST Da antwortete das ganze Volk und sprach: Then answered all the people, and said: CHORUS Sein Blut komme über uns und unsre Kinder. His blood be on us, and on our children. EVANGELIST Da gab er ihnen Barrabam los; aber Jesum Then released he Barrabas unto them: and liess er geisseln und überantwortete ihn, when he had scourged Jesus, he delivered dass er gekreuziget würde. Him to be crucified. RECITATIVE (Alto) Erbarm es Gott! Have mercy, God! Hier steht der Heiland angebunden. Here stands the saviour bound. O Geisselung, o Schläg, o Wunden! O scourging, o blows, o wounds! Ihr Henker, haltet ein! You tormentors, cease! Erweichet euch der Seelen Schmerz, Are you not softened by the pain of your souls, Der Anblick solchen Jammers nicht? Nor by the sight of such grief? Ach ja! Ihr habt ein Herz, Ah yes, you have a heart Das muss der Martersaüle gleich That must be like a whipping post Und noch viel härter sein. Or even harder still. Erbarmt euch, haltet ein! Have mercy, cease! ARIA (Alto) Können Tränen meiner Wangen If the tears of my cheeks can Nichts erlangen, Achieve nothing O, so nehmt mein Herz hinein! O, then take my heart! EVANGELIST Da nahmen die Kriegsknechte des Then the soldiers of the governor took Landpflegers Jesum zu sich in das Richthaus Jesus into the common hall, and gathered und sammleten über ihn die ganze Schar, unto him the whole band of soldiers. And und zogen ihn aus und legeten ihm einen they stripped him, and put on him a scarlet Purpurmantel an; und flochten eine dornene robe. And when they had plaited a crown of Krone und satzen sie auf sein Haupt, und ein thorns, they put it upon his head, and a reed Rohr in seine rechte Hand, und beugeten die in his right hand; and they bowed the knee Knie vor ihm und spotteten ihn und sprachen: before him, and mocked him, saying: CHORUS Gegrüsset seist du, Jüdenkönig! Hail, King of the Jews! EVANGELIST Und speieten ihn an, und nahmen das Rohr And they spat upon him, and took the reed, und schlugen damit sein Haupt. and smote him on the head.

28 CHORALE O Haupt voll Blut und Wunden, O head, full of blood and wounds, Voll Schmerz und voller Hohn, Full of sorrow and full of scoffing! O Haupt, zu Spott gebunden O head, wreathed for mockery Mit einer Dornenkron, With a crown of thorns! O Haupt, sonst schön gezieret O head once beautifully adorned Mit höchster Ehr und Zier, With highest honour and renown, Jetzt aber hoch schimpfieret, But now highly abused; Gegrüsset seist du mir! Let me hail thee! Du edles Angesichte, Thou noble countenance, Dafür sonst schrickt und scheut Before which shrinks and cowers, Das grosse Weltgewichte, The last great Judgement, Wie bist du so bespeit; How art thou spat upon! Wie bist du so erbleichet! How pallid art thou, Wer hat dein Augenlicht, Who has treated thine eyes’ light, Dem sonst kein Licht nicht gleichet, That no light can equal, So schändlich zugericht’? So shamefully amiss? EVANGELIST Und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie And after they had mocked him, they took ihm den Mantel aus, und zogen ihm seine off the robe from him, and put his own Kleider an und führeten ihn hin, dass sie ihn raiment on him, and led him away to crucify kreuzigten. Und indem sie hinausgingen, him. As they were going out, they met a man funden sie einen Menschen von Kyrene mit from Cyrene whose name was Simon, and Namen Simon; den zwungen sie, dass er ihm they compelled him to carry the cross. sein Kreuz trug. EVANGELIST Un da sie an die Stätte kamen mit Namen And when they came to a place called Golgotha, das ist verdeutschet, Schädelstätt, Golgotha, that is to say, a place of a skull, gaben sie ihm Essig zu trinken mit Gallen they gave him vinegar to drink mingled with vermischt; und da ers schmekkete, wollte gall: and when he had tasted thereof, he ers nicht trinken. Da sie ihn aber gekreuziget would not drink. And they crucified him, and hatten, teilten sie seine Kleider, und wurfen divided his clothes among them by casting das Los darum; auf dass erfüllet würde, das lots, so that it might be fulfilled which was gesagt ist durch den Propheten: ‘Sie haben spoken by the prophet: ‘They divided my meine Kleide untersich geteilet, und über mein clothes among them, and upon my vesture Gewand haben sie das Los geworfen.’ Und sie did they cast lots.’ And sitting down they sassen allda, und hüteten sein. Und oben zu watched him there; and set up over his head seinen Häupten hefteten sie die Ursach seines accusation written, This is Jesus, the King Todes beschrieben, nämlich: ‘Dies ist Jesus, der of the Jews. Then were there two thieves Jüdenkönig.’ Und da wurden zween Mörder mit crucified with him, one on the right hand, ihm gekreuziget, einer zur Rechten, und eine and another on the left, and they that passed zur Linken. Die aber vorübergingen, lästerten by reviled him, wagging their heads, and ihn, und schüttelten ihre Köpfe, und sprachen: saying:

29 CHORUS Der du den Tempel Gottes zerbrichst und Thou that destroyed the temple of God, and bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist buildest it in three days, save thyself, if thou be du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz! the Son of God, come down from the cross. EVANGELIST Desgleichen auch die Hohenprigster Likewise also the chief priests mocking him, spotteten sein, samt den Schriftgelehrten with the scribes and elders, said: und Ältesten und sprachen: CHORUS Andern hat er geholfen; He saved others; Und kann ihm selber nicht helfen. Himself he cannot save. Ist er der König Israel, If he be the King of Israel, so steige er nun vom Kreuz, Let him now come down from the cross, so wollen wir ihm glauben. And we will believe him. Er hat Gott vertrauet; He trusted in God; Der erlöse ihn nun, Let God deliver him now, lüstet’s ihn; If he will have him, denn er hat gesagt: For he said: Ich bin Gottes Sohn. I am the Son of God. EVANGELIST Desgleichen schmäheten ihn auch die The thieves also which were crucified with Mörder, die mit ihm gekreuziget waren. him cast the same in his teeth. EVANGELIST Und von der sechsten Stunde an war eine Now from the sixth hour there was darkness Finsternis über das ganze Land, bis zu der over all the land unto the ninth hour. And neunten Stunde. Und um die neunte Stunde about the ninth hour, Jesus cried with a loud schriee Jesus laut und sprach: voice, saying: JESUS Eli, Eli, lama asabthani? Eli, Eli, lama sabachthani? EVANGELIST Das ist: ‘mein Gott, mein Gott, warum has du That is to say, ‘My God, My God, why has mich verlassen?’ Etlich aber, die da stunden, thou forsaken me?’ Some of them that stood da sie das höreten, sprachen sie: there, when they heard that, said: CHORUS Der rufet dem Elias! He calleth for Elias.

30 EVANGELIST Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen And straightaway one of them ran, and took Schwamm und füllete ihn mit Essig und a sponge, and filled it with vinegar, and put stekkete ihn auf ein Rohr und tränkete ihn. it on a reed, and gave him to drink. The rest Die andern aber sprachen: said: CHORUS Halt! Lass sehen, ob Elias komme und ihm Let be, let us see whether Elias will come to helfe? save him. EVANGELIST Aber Jesus schriee abermal laut und Jesus, when he had cried again with a loud verschied. voice, yielded up the ghost. CHORALE Wenn ich einmal soll scheiden, When once I must depart, So scheide nicht von mir, Do not depart from me, Wenn ich den Tod soll leiden, When I must suffer death, So tritt du denn herfür! Then stand thou by me! Wenn mir am allerbängsten When I most full of fear Wird um das Herze sein, At heart shall be, So reiss mich aus den Ängsten Then snatch me from the terrors Kraft deiner Angst und Pein! Of fear and pain by thy strength. EVANGELIST Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerriss And behold, the veil of the temple was torn in zwei Stück von oben an bis unten aus. Und in two, from the top to the bottom; and the die Erde erbebete, und die Felsen zerrissen, earth did quake, and the rocks split. And the und die Gräber täten sich auf, und stunden graves were opened, and there arose many auf viel Leiber der Heiligen, die da schliefen, bodies of the saints which slept, and came und gingen aus den Gräbern nach seiner out of the graves after his resurrection, and Auferstehung und kamen in die heilige Stadt went into the holy city, and appeared unto und erschienen vielen. Aber der Hauptmann many. Now when the centurion, and they und die bei ihm waren und bewahreten that were with him, watching Jesus, saw Jesum, da sie sahen das Erdbeben und the earthquake, and those things that were was da geschah, erschraken sie sehr und done, they feared greatly, saying: sprachen: CHORUS Truly, this was the Son of God. Wahrlich, dieser ist Gottes Sohn gewesen.

31 EVANGELIST Und es waren viel Weiber da, die von And many women were there, looking on ferne zusahen, die da waren nachgefolget from a distance; they had followed Jesus aus Galiläa und hatten ihm gedient, unter from Galilee, ministering unto him. Among welchen war Maria Magdalena und Maria, them were Mary Magdalene, and Mary die Mutter Jakobi und Joses, und die Mutter the mother of James and Joseph, and the der Kinder Zebedäa. mother of Zebedee’s children. Am Abend aber kam ein reicher Mann von When it was evening, there came a rich Arimathia, der hiess Joseph, welcher auch man of Arimathea, named Joseph, who also ein Jünger Jesu war, der ging zu Pilato und himself was Jesus’ disciple. He went to Pilate, bat ihn um den Leichnam Jesu. Da befahl and asked for the body of Jesus. Then Pilate Pilatus, man sollte ihm ihn geben. commanded the body to be delivered. RECITATIVE (Bass) Am Abend, da es kühle war, In the vening, when it was cool, Ward Adams Fallen offenbar; Adam’s fall was manifest. Am Abend drükket ihn der Heiland nieder. In the evening the Redeemer casts him down; Am Abend kam die Taube wieder In the evening the dove returned Und trug ein Ölblatt in dem Munde. And carried an olive leaf in its mouth. O schöne Zeit! O Abendstunde! O beautiful time! O evening hour! Der Friedensschluss ist nun mit Gott gemacht, Peace is now made with God, Denn Jesus hat sein Kreuz vollbracht. For Jesus has endured his Cross. Sein Leichnam kömmt zur Ruh, His body comes to rest. Ach! Liebe Seele, bitte du, Ah, dear soul, prithee Geh, lasse dir den toten Jesum schenken, Go, bid them give thee the dead Jesus. O heilsames, o köstlich’s Angedenken! O wholesome, O precious keepsake! ARIA (Bass) Mache dich, mein Herze, rein, Make thyself clean, my heart, Ich will Jesum selbst begraben. I will myself entomb Jesus, Denn er soll nunmehr in mir For he shall henceforth in me, Für und für For ever and ever Seine süsse Ruhe haben. Take his sweet rest. Welt, geh aus, lass Jesum ein! World, begone, let Jesus in! EVANGELIST Und Joseph nahm den Leib und wickelte ihn And when Joseph had taken the body, he in ein ren Leinwand, und legte ihn in sein wrapped it in a clean linen cloth, and laid it eigen neu Grab, welches er hatte lassen in in his own new tomb, which he had hewn einen Fels hauen, und wälzete einen grossen out in the rock; and he rolled a great stone Stein vor die Tür des Grabes und ging davon. to the door of the sepulchre, and departed. Es waren aber allda Maria Magdalena und And there were Mary Magdalene, and die andere Maria, die satzten sich gegen das the other Mary, sitting over against the Grab. Des andern Tages, der da folget nach sepulchre. Now the next day that followed dem Rüsttage, kamen die Hohepriester und the day of the preparation, the chief priests Pharisäer sämtlich zu Pilato und sprachen: and Pharisees came together unto Pilate, saying:

32 CHORUS Herr, wir haben gedacht, dass dieser Sir, we remember that that deceiver said Verführer sprach, da er noch lebete: ‘Ich while he was yet alive, ‘After three days I will will nach dreien Tagen wieder auferstehen.’ rise again.’ Therefore, command the grave Darum befiehl, dass man das Grab verwahre to be made secure until the third day, lest bis an den dritten Tag, auf dass nicht seine his disciples come by night and steal away, Jünger kommen und stehlen ihn und sagen and say unto the people, ‘He is risen from the zu dem Volk: Er ist auferstanden von den dead,’ so the last error shall be worse than the Toten, und werde der letzte Betrug ärger first. denn der erste! EVANGELIST Pilatus sprach zu ihnen: Pilate said unto them: PILATE Da habt ihr die Hüter; gehet hin und Ye have a watch, go your way, make it as verwahrets, wie ihrs wisset! secure as you can. EVANGELIST Sie gingen hin und verwahreten das Grab mit So they went, and made the sepulchre secure, Hütern und versiegelten den Stein. sealing the stone, and setting a watch. RECITATIVE with CHORUS Nun ist der Herr zur Ruh gebracht. Now the Lord is brought to rest. Mein Jesu, gute Nacht! My Jesus, good night! Die Müh ist aus, die unsre Sünden ihm gemacht. The toil is done which our sins have made for him. Mein Jesu, gute Nacht! My Jesus, good night! O selige Gebeine, O blessed limbs, Seht, wie ich euch mit Buss und Reu beweine, See, how I weep for thee with penance and remorse Dass euch mein Fall in solche Not gebracht! That my fall brought thee into such distress! Mein Jesu, gute Nacht! My Jesus, good night! Habt lebenslang Take, while lasts, Vor euer Leiden tausend Dank, A thousand thanks for thy Passion, Dass ihr mein Seelenheil so wert geacht’. That thou didst prize my soul’s good so dearly. Mein Jesu, gute Nacht! My Jesus, good night! CHORUS Wir setzen uns mit Tränen nieder We sit down in tears and call to Und rufen dir im Grabe zu: Thee in the tomb: Ruhe sanfte, sanfte ruh! Rest softly, softly rest! Ruht, ihr ausgesognen Glieder! Rest, ye exhausted limbs, Ruhet sanfte, ruhet wohl! Rest softly, rest well. Euer Grab und Leichenstein Your grave and tombstone Soll dem ängstlichen Gewissen Shall for the unquiet conscience Ein bequemes Ruhekissen Be a comfortable pillow Und der Seelen Ruhstatt sein. And the soul’s resting place. Höchst vergnügt schlummern da die Augen ein. In utmost bliss the eyes slumber there.

33 2019 Corporate Partners

PLATINUM PARTNERS

SYMPHONY PARTNER CONCERTO PARTNER

OVERTURE PARTNERS

SONATA PARTNERS

KEYNOTE PARTNERS

AQUINAS COLLEGE

ORCHESTRA SUPPORTERS

MEDIA PARTNERS

FUNDING PARTNERS

The West Australian Symphony Orchestra is assisted by the Australian Government through the Australia Council, its arts funding and advisory body.

To share in our vision and discuss the many opportunities extended through corporate partnerships please contact Corporate Development on 08 9326 0004.

34

WASO Chorus Sings: Northern Lights Music of crystalline quality

Sunday 19 May 2pm St Mary’s Cathedral, Perth

Tickets $30* 9326 0000 waso.com.au

*A one-off handling fee of $6.60 per transaction applies to all web, phone and mail bookings. A fee of $3.85 applies to over the counter bookings. An additional fee of $4.40 per transaction applies for delivery via Registered Post. 9 3 2 6 0 0 0 0 waso.com.au

New in 2019 $25 tickets for under 30’s to all WASO concerts at Perth Concert Hall thanks to MSWA

Mozart’s Clarinet Concerto A liquid tone of beauty and passion.

Friday 3 & Saturday 4 May 7.30pm Perth Concert Hall Tickets from $33*

*A one-off handling fee of $6.60 per transaction applies to all web, phone and mail bookings. A fee of $3.85 applies to over the counter bookings. An additional fee of $4.40 per transaction applies for delivery via Registered Post.