TOSCANA LEADER

www.leader.toscana.it www.rete.toscana.it/sett/agric PROGETTI REALIZZATI ED IN CORSO REALIZZAZIONE / PROJETS RÉALISÉS ET EN COURS DE RÉALISATION / COMPLETED AND ONGOING PROJECTS LEADER II

L’Initiative communautaire LEADER II l’iniziativa comunitaria leader II 2 The Community initiative Leader II Mise en valeur du territoire valorizzare il territorio 4 Enhancing the value of the territory Un’opportunità unica non solo per lo sviluppo dei territori locali, ma anche per quello di tutta la regione. Ecco, in estrema sintesi, ciò che Leader (Liaisons Entre Actions de Développement de l’Economie Rurale) Soutien aux activités économiques rurales rappresenta, ed ha rappresentato, per la Toscana. Un’occasione per ridurre le distanze fra le diverse aree, per fare di sostenere le attività economiche rurali 5 Supporting the rural economic activities più e meglio in fatto di servizi sociali e per rilanciare l’immagine di terre molto belle, ricche di potenzialità. Con Leader Promotion des produits typiques le aree rurali hanno cominciato ad intravedere la prospettiva di uno sviluppo economico incentrato sui “talenti” che promuovere i prodotti tipici 6 Promotion of typical products ciascun territorio possiede. Un po’ come investire, far fruttare, un capitale che c’era già, ma che fino a questo Assistance aux catégories défavorisées momento non era stato del tutto valorizzato e messo in grado di produrre ricchezza e dunque una elevata qualità della aiutare chi ne ha bisogno 7 Helping those in need vita.Il futuro di queste aree rurali adesso è legato alla loro capacità di intrecciare relazioni con il resto della regione, ma anche con il resto d’Europa, creando vere e proprie sinergie. Tali interscambi, sostenuti da Leader Plus, consentiranno tutelare le specie ittiche 8 Protection des espèces de poissons di valorizzare al meglio le risorse locali sia a fini turistici che di esportazione di prodotti e servizi. Il grande successo di Fish protection Leader II e l’enorme interesse suscitato da Leader Plus testimoniano che la Toscana crede fortemente nella programmazione decentrata e che, sia sul versante pubblico che su quello privato,il metodo giusto è far partire progetti “dal proteggere l’ambiente 9 Protection de l’environnement Environmental protection basso”, cioè pensati da chi conosce il territorio e sa come trasformare le criticità presenti a livello locale in veri punti di forza capaci di creare valore globale. Tutto ciò, ne siamo certi, non tarderà a dare i suoi frutti sia in termini migliorare l’ospitalità 10 Amélioration de l’accueil occupazionali che di generalizzato benessere dei cittadini, con ricadute positive sulle imprese e sulle istituzioni. Improvement of welcoming infrastructures Tito Barbini irrobustire le piccole imprese 11 Renforcement des petites entreprises Assessore all’Agricoltura della Regione Toscana Strengthening small businesses Une opportunité unique, non seulement pour le développement des territoires locaux, mais aussi pour toute la région : Re qualifier les petits centres ruraux riqualificare i piccoli centri agricoli 12 tel est en bref ce que représente et a représenté Leader (Liaisons Entre Actions de Développement de l’Economie To revitalize small rural centres Rurale) pour la Toscane. L’occasion de réduire les distances entre les différentes zones, de faire plus et mieux dans organizzare eventi culturali di livello 13 Organisation d’événements culturels de haut niveau le domaine des services sociaux et de raviver l’image de régions très belles et riches en potentialités. Grâce à Leader Organisation of high-level cultural events les zones rurales ont pu voir la perspective d’un développement économique s’appuyant sur les " talents " possédés par chaque terroir. C’est un peu comme faire fructifier un capital qui préexistait mais qui jusqu’alors n’était pas mis en valeur ni en mesure de produire des richesses et donc une qualité de vie élevée.L’avenir de ces zones rurales est désormais lié à leur capacité de mettre en place des relations avec le reste de la région ainsi qu’avec le reste de l’Europe, en créant de véritables synergies. Ces échanges, soutenus par Leader Plus, pourront valoriser les ressources locales au maximum soit pour buts touristiques que d’exportation de produits et services. LEADER PLUS Le grand succès de Leader II et l’énorme intérêt causé par Leader Plus sont le témoignage de la confiance que met la Toscane dans la programmation décentralisée et que, tant du côté public que privé, la meilleure méthode est de faire démarrer les projets " à partir du bas " c’est-à-dire les faire concevoir par ceux qui connaissent le territoire et savent comment transformer les spécificités locales en véritables points de force susceptible de créer une " valeur globale ". Tout cela, nous en sommes sûrs, ne tardera pas à porter des fruits aussi bien en termes d’emploi que de bien-être leader plus in toscana 14 généralisé des citoyens, avec des effets positifs sur les entreprises et sur les institutions. Tito Barbini Ministre régional pour l’agriculture appennino aretino 16 A unique opportunity for the development not only of localities, but also of the entire region: area livornese e pisana 18 this is in brief what Leader (Liaisons Entre Actions de Développement de l’Economie Rurale) means, and has meant, for . An opportunity to bring the different parts of the region closer together, to do more and better for social area senese 20 services, and to bring back the image of a beautiful land with a very rich potential. With Leader the rural areas started to develop a vision of economic development based on the “talents” belonging to each of the territories. It is a bit like investing and getting return from capital that existed already but that 22 until now was not set off or put in the conditions to produce richness and therefore a high quality of life. The future of these rural areas is linked to their ability to weave relationships with the rest of the region, but also with 24 the rest of Europe, thus creating real synergies. These exchanges supported by Leader Plus, will allow a better enhancement of the value of local resources for tourism and exports of products and services. The huge success of lunigiana 26 Leader II and the enormous interest aroused by Leader Plus testify to the strong belief of the Tuscany Region in decentralised programming. The right method, for Public and Private actors, is to start projects from the bottom, i.e. to leave the conception to those who know the territory and know how to transform the soft points of the local level in 28 real strong points able to generate global value. All of this, we are sure, will soon bear its fruit both for the employment and for the general well being of citizens, with positive influences on businesses and on institutions. mugello e valle del bisenzio 30 Tito Barbini Minister for Agriculture of the Tuscany Region L’INIZIATIVA COMUNITARIA LEADER II

L’INITIATIVE COMMUNAUTAIRE LEADER II / THE COMMUNITY INITIATIVE LEADER II

IL SOSTEGNO ALLO SVILUPPO RURALE IN TOSCANA LE SOUTIEN AU DÉVELOPPEMENT RURAL EN TOSCANE. L’iniziativa comunitaria Leader II in Toscana ha interessato i territori rurali inseriti nell’obiettivo 5b per il periodo di programmazione 94/99. Si tratta del 60% circa di tutto il terri- L’initiative communautaire Leader II en Toscane a concerné les territoires ruraux compris dans l’objectif 5 b pour la période de programmation 94/99. Il s’agit de 60% environ torio regionale: 12.500 chilometri quadrati di superficie per 670mila abitanti (circa il 19% del totale). Tratto caratteristico delle zone prescelte è stata la densità di popolazione, de tout le territoire régional : 12.500 kilomètres carrés pour 67.000 habitants (environ 19 % du total). La caractéristique des zones choisies était la densité de population, qui a che ha un valore medio di 53 abitanti per chilometro quadrato, contro i 266 del resto della Toscana, con una conseguenza negativa immediata sul livello dei servizi e sulle pos- une valeur moyenne de 53 habitants au kilomètre carré, contre 266 dans le reste de la Toscane, avec une conséquence négative immédiate sur le niveau des services et sur les sibilità occupazionali. possibilités d’emploi. Sono 1.900 i progetti che la Regione Toscana ha realizzato nell’ambito di Leader II per l’innovazione e lo sviluppo rurale. In particolare questi progetti – che sono l’applicazione La Région Toscane a réalisé 1900 projets dans le cadre de Leader II pour l’innovation et le développement rural. delle quattro misure dell’iniziativa comunitaria – hanno assorbito più del 100% dei fondi disponibili, toccando tutti i punti strategici attraverso i quali passa il sostegno all’econo- Ces projets – qui sont l’application des quatre mesures de l’initiative communautaire – ont en effet absorbé plus de 100 % des fonds disponibles, impliquant tous les points stra- mia dei territori destinatari: assistenza tecnica, formazione del personale, incentivi alle assunzioni, promozione turistica, aiuti alle piccole imprese e alle aziende artigiane, valoriz- tégiques à travers lesquels passe l’appui à l’économie des territoires destinataires : assistance technique, formation du personnel, incitation à l’emploi, promotion touristique, zazione e commercializzazione dei prodotti agricoli, silvicoli e della pesca, tutela e miglioramento dell’ambiente e delle condizioni di vita. aides aux petites entreprises et aux entreprises artisanales, valorisation et commercialisation des produits agricoles, sylvicoles et de la pêche, défense et amélioration de l’envi- ronnement et des conditions de vie. 41 MILIONI DI EURO Nelle pagine seguenti abbiamo riportato alcuni esempi di come sono stati utilizzati concretamente i finanziamenti di Leader II nella nostra regione: 41 milioni di euro (di cui il 45% 41 MILLIONS D’EUROS a carico dell’Unione europea e il 55% a carico dello Stato) che hanno promosso investimenti per 69 milioni di euro. Dans les pages qui suivent nous donnons quelques exemples de l’utilisation concrète des financements de Leader II dans notre région : 41 millions d’euros (dont 45 % à char- A questo proposito occorre specificare che il finanziamento dei progetti è avvenuto tramite l’erogazione dei contributi in conto capitale, andando a sostenere concretamente gli ge de l’Union européenne et 55 % à charge de l’Etat) qui ont engagé des investissements pour 69 millions d’euros. investimenti con un tasso medio di contribuzione del 60 per cento. A ce propos il convient de spécifier que le financement des projets s’est fait à travers le versement de subventions d’investissements, pour soutenir concrètement les investis- La programmazione per lo sviluppo rurale è stata gestita da 10 Gruppi di azione locale (i Gal) che hanno riunito, sotto forma di cooperative o di consorzi, soggetti pubblici e pri- sements suivant un taux moyen de contribution de 60 %. vati rappresentativi di un determinato territorio, sia dal punto di vista sociale che economico e amministrativo. La programmation pour le développement rural a été gérée par 10 Groupes d’Action Locale (GAL) qui ont réuni, sous forme de coopératives ou de consortiums, des opérateurs publics et privés représentant un territoire déterminé, du point de vue tant social qu’économique et administratif. LE TAPPE A partire dal novembre 1994, quando il Consiglio regionale della Toscana adottò la proposta di Piano Leader regionale approvato a sua volta dalla Commissione europea, le tappe LES ÉTAPES. che hanno portato alla positiva attuazione di Leader II sono state molte. L’ultima è avvenuta un anno fa quando la Toscana ha presentato alla Commissione europea il resocon- Dès novembre 1994, lorsque le Conseil régional de la Toscane adopta la proposition de Plan Leader régional, approuvé à son tour par la Commission européenne, les étapes to finale. Ne è risultato che la spesa totale dei 10 Gal è stata pari al 103% dei contributi assegnati alla Toscana. qui ont conduit à la réalisation de Leader II ont été nombreuses. La dernière a eu lieu il y a un an quand la Toscane a présenté à la Commission européenne son évaluation fina- le. Il en a résulté que les dépenses totales des dix GAL ont représenté 103 % des subventions accordées à la Toscane.

THE SUPPORT TO RURAL DEVELOPMENT IN TUSCANY The Community initiative Leader II in Tuscany covered, for the programming period 94/99, all Objective 5b rural territories. These territories were around 60% of all the regional territory: 12,500 square kilometres for 670,000 inhabitants (roughly 19% of the total). A typical feature of the selected zones is the population density: 53 inhabitants (on average) per square kilometre, against 266 of the rest of Tuscany, a disparity which produces an immediate negative impact on the level of services and on the employment opportunities. The projects completed by Tuscany Region with Leader II for innovation and rural development number 1,900. These projects – implementing the 4 measures of the community initiative – have used more than 100% of the available funds, touching all the strategic points of the support to the economy of the territories concerned. These points are: technical assistance; personnel training; enrolment incentives; promotion of tourism; aids to small enterprises and to craft; trade and enhancement of the value of agricultural, forestry and fishing products; protection and improvement of the environment and of life conditions.

41 MILLION EURO In the following pages we will mention some examples of how the funds of Leader II have been used in our region: 41 million euro (of which 45% financed by the European union and 55% by the State) that have generated investments for 69 million euro. Financing has taken the form of contributions to capital investment, concretely supporting the investments with a medium contribution rate of the 60 per cent. The programming for the rural development has been run by 10 Local Action Groups (GAL in Italian) that brought together, in co-operatives and consortia, public and private actors representing a certain territory, both from the social/administrative and from the economical point of view.

THE STAGES Successful implementation of Leader II has been a multi-stage process, since November 1994, when the Tuscany regional council adopted the “Piano Leader” proposal (appro- ved by the European Commission in turn). The last stage was reached last year, when Tuscany presented the final report to the Commission. It emerges that the total spending by the ten GAL has been 103% of the contributions assigned to Tuscany. 2 3 VALORIZZARE IL TERRITORIO SOSTENERE LE ATTIVITÀ ECONOMICHE RURALI

MISE EN VALEUR DU TERRITOIRE / ENHANCING THE VALUE OF THE TERRITORY SOUTIEN AUX ACTIVITÉS ÉCONOMIQUES RURALES / SUPPORTING THE RURAL ECONOMIC ACTIVITIES

Promuovere il territorio rendendolo Promouvoir le territoire en le ren- Promoting the territory, by making L'attività zootecnica, sebbene negli Même si au cours des dernières Although it has suffered in the past più appetibile ai potenziali visitatori dant plus attirant aux visiteurs it more attractive for potential visi- ultimi anni abbia subito un notevo- années elle a subi un coup dur, à years from the “mad cow disease” e valorizzandone le produzioni tipi- potentiels et en mettant en valeur tors and by promoting its traditio- le contraccolpo con il dilagare del cause du phénomène de la “vache crisis and from the subsequent che: questi due obiettivi sono stati les productions typiques: ces deux nal products: these are the two fenomeno “mucca pazza” e con il folle” qui a provoqué une chute des sharp fall in prices, cattle breeding perseguiti grazie a Leader II attra- objectifs on été poursuivis grâce à goals that have been carried out conseguente crollo delle vendite, ventes, l’élevage fait partie des activity is one of the most traditio- verso un progetto molto articolato. Leader II, à travers un projet très through Leader II, thanks to a well- rientra tra le attività più tradizionali activités plus traditionnelles de l’é- nal ones of rural economy in Il punto di partenza è stata un’inda- articulé. Le point de départ a été structured project. dell’economia rurale toscana. Ecco conomie rurale toscane. Pour cette Tuscany. That is why, some parts of gine preliminare che ha identificato, une étude préliminaire qui a identi- The starting point was a preliminary perché parte dei finanziamenti di raison, une partie des finance- Leader II financing scheme was pianificato e quantificato economi- fié, planifié et quantifié économi- study that identified, financially Leader II sono stati impiegati per il ments de Leader II ont été utilisés used to support cattle breeding, camente gli interventi necessari. quement les interventions néces- planned and quantified the projects suo sostegno, migliorando le con- pour soutenir cette activité, en improving thus the conditions of Contemporaneamente una ricerca saires. Parallèlement, une recher- to be implemented. At the same dizioni di chi lavora nel settore e, améliorant les conditions des per- the people working in this sector, di mercato ha fatto luce sui prodot- che de marché a mis en lumière les time, a market study identified the soprattutto, intervenendo sulla sonnes qui travaillent dans ce sec- especially through programmes ti su cui puntare e ha analizzato le produits sur lesquels il fallait miser most valuable products and analy- qualità delle carni e sulla sicurezza teur et, notamment, en intervenant centred on meat quality and consu- caratteristiche aziendali e dei siste- et a analysé les caractéristiques sed the features of the enterprises del consumatore finale. sur la qualité des viandes et sur la mers security. mi di produzione. Sulla base di des entreprises et des systèmes de and production systems. Va in questo senso il progetto di sécurité du consommateur final. This is also the goal of the transna- tutto ciò è stata poi “progettata” production. Sur la base de tous On the basis of these elements, the cooperazione transnazionale per i Le projet de coopération transna- tional co-operation project for l’immagine dell’area realizzando ces éléments, a été ensuite “con- image of the region has been pro- bovini d’importazione. In concreto tionale pour les bovins d’importa- imported livestock. In other words, anche un packaging originale di un çue” l’image de la zone en réali- jected in a creative package, consi- è stata creata una linea diretta, al tion doit être inséré dans ce cadre. a direct line has been established paniere di prodotti locali tipici e di sant également un packaging origi- sting of a basket of traditional, fine di ridurre i costi di intermedia- Plus concrètement, une ligne direc- to reduce intermediary costs and qualità che così potranno essere nal d’un panier de produits locaux high-quality local products, to zione ed ottenere una facile trac- te a été mise en place, pour rédui- obtain easy product traceability, meglio identificati e godranno di typiques et de qualité qui pourront make them easily identifiable and ciabilità del prodotto e, di conse- re les coûts des intermédiaires and therefore more guarantees for maggiore visibilità sui mercati. Infi- ainsi être mieux identifiés et joui- more visible in the marketplace. guenza, maggiori garanzie per il ainsi qu’obtenir une traçabilité faci- consumers. ne, la promozione dell’intero terri- ront d’une plus grande visibilité sur Finally, the promotion of the whole consumatore. le du produit et, par conséquent, The project, which is already mana- torio è avvenuta mediante la realiz- les marchés. Enfin, la promotion du territory was carried out through Nel progetto, che viene già gestito plus de garanties pour le consom- ged independently by farmers, zazione di pacchetti turistici, di territoire a été effectuée à travers la the preparation of tourist packa- autonomamente dagli allevatori, mateur. involved the South Kerry Develop- depliantistica ed advertising, di réalisation de paquets touristiques, ges, brochures and advertising, sono state coinvolte la South Kerry Dans le projet, qui est déjà géré de ment Partnership, as well as the educational per la stampa specia- de dépliants et de publicité, de educational tools for specialised Development Partnership e le strut- manière autonome par les éle- local health facilities of several lizzata e di una agenzia di inco- campagne d’éducation pour la magazines, as well as an agency ture sanitarie locali dei diversi veurs, ont été impliqués South countries, within the frame of the ming. Da un punto di vista impren- presse spécialisée et d’une agence for sponsored “Incoming Travel”. paesi, soprattutto in funzione della Kerry Development Partnership et cattle BSE re-payment schemes. ditoriale, l’immagine complessiva de " incoming ". From a business point of view, the verifica di indennità da Bse degli les structures sanitaires locales des delle strutture dell’area destinate Du point de vue des entreprises, l’i- general image of the area’s facilities allevamenti. différents pays, surtout sur la base ad accogliere visitatori e turisti è mage générale des structures des intended to welcome visitors and de la vérification des indemnités de stata migliorata con il finanziamen- zones destinées à accueillir des tourists, has been improved Bse des élevages. to di agriturismi, enoteche, fia- visiteurs et des touristes a été through the financing of rural tou- schetterie, punti di ristoro e oltre 40 améliorée avec le financement de rist facilities, wine bars, wine esercizi tra botteghe artigiane e tourisme vert (agriturismi), oeno- shops, snacks and more then 40 punti vendita di prodotti agroali- thèques, " fiaschetterie ", snack et shops, including craft shops and mentari. plus de 40 magasins, comprenant food stores. des boutiques d’artisans et des points de vente de produits agroa- limentaires.

Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projets: Areas covered by the projects: Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projets: Areas covered by the projects: territorio di Arezzo territoire de la province de Arezzo territory of the provincies of Arezzo territorio di Lucca territoire de la province de Lucca territory of the provincies of Lucca 4 5 PROMUOVERE I PRODOTTI TIPICI AIUTARE CHI NE HA BISOGNO

PROMOTION DES PRODUITS TYPIQUES / PROMOTION OF TYPICAL PRODUCTS ASSISTANCE AUX CATÉGORIES DÉFAVORISÉES / HELPING THOSE IN NEED

La Toscana, in fatto di produzioni En ce qui concerne l’oeno-gastro- On matters of “oenogastronomy”, Portare servizi sociali laddove non Fournir des services sociaux là où Providing social services where enogastronomiche, è un concen- nomie, la Toscane, est une concen- Tuscany is a mixture of typical pro- ce ne sono abbastanza. ceux-ci sont insuffisants. En pour- they are deficient. trato di tipicità e di qualità. tration de produits typiques et de ducts and quality. Perseguendo questo obiettivo, gra- suivant cet objectif, grâce au sou- Tuscany has pursued this goal Praticamente non esiste territorio qualité. En d’autres termes, il n’y a Practically speaking, every area is zie al supporto di Leader II, la tien de LEADER II, la Toscane a thanks to Leader II, and set up the che non sia legato a qualche spe- pas de territoire qui ne soit pas lié related to some speciality from Toscana ha dato vita al progetto crée le projet “Arte terapia”, qui a “Arte terapia” project that enabled cialità agroalimentare dalla quale à une spécialité agroalimentaire de which derive processing activities, “Arte terapia” che ha consentito la permis de réaliser un laboratoire de the setting up of an unusual pain- discendono attività di trasformazio- laquelle dérivent des activités de that are very often still traditional realizzazione di un laboratorio di peinture et de sculpture très parti- ting and sculpture workshop. In ne il più delle volte ancora artigia- transformation très souvent encore and almost unknown. pittura e scultura molto particolare. culier. Ici, en effet, des personnes this workshop, mental patients nali e poco conosciute e tradizioni artisanales et peu connues, ainsi A good example could be the Qui, infatti, persone con disturbi avec des problèmes psychiques could, through arts and music, culinarie antichissime. que des traditions culinaires très chestnut that, thanks to Leader II, psichici hanno potuto, attraverso ont pu, à travers l’art et la musique, experience a recovery and reinser- Ne è un esempio la castagna che, anciennes. was at the heart of a real re-laun- l’arte e la musica, sperimentare un expérimenter un processus de tion process. grazie a Leader II, è stata al centro Un exemple est fourni par les châ- ching action at international level. processo riabilitativo e di reinseri- réhabilitation et de réinsertion. The goal was to assess how arts di una vera e propria operazione di taignes, grâce à Leader II, ont été The project was called Castanea mento. Le but était celui de vérifier dans can stimulate the triggering and rilancio a livello internazionale. au centre d’une véritable opération and involved, together with some Lo scopo è stato quello di verifica- quelle mesure l’art peut stimuler le modulation of the patients’ emotio- Il progetto in questione è stato de re lancement au niveau interna- Gals in Tuscany, similar areas in re come l’arte sia lo stimolo per déclenchement et la modulation nal and social resources, within a denominato Castanea e ha coinvol- tional. Le projet en question a été Spain and Portugal, that have this attivare e modulare le risorse affet- des ressources affectives et socia- context sufficiently protected to, oltre ad alcuni Gal toscani, dénommé Castanea et il a impli- kind of cultivation in common by tive e sociali dei pazienti, in un les des patients, dans un cadre where the hidden or dormant wor- anche analoghe realtà spagnole e qué, à côté de quelques Gal nature. ambiente sufficientemente protetto suffisamment protégé où les capa- king abilities can be stimulated. portoghesi, naturalmente accomu- toscans, des réalités espagnoles et A sort of international community dove le capacità lavorative nasco- cités opérationnelles cachées ou To carry out this project, a chalet nate dalla vocazione alla stessa portugaises analogues, naturelle- was created, and it was decided to ste o sopite sono stimolate. latentes peuvent être stimulées. on the Chianti hills was identified, coltura. ment rapprochées par la vocation à cooperate to promote this product Per attuare questo progetto è stato Pour mettre en œuvre ce projet, un where a four-month course, struc- E’ nata così una sorta di comunità la même culture. in the European markets. individuato uno chalet sulle colline chalet a été identifié sur les collines tured on a three weekday-pattern, internazionale che ha deciso di col- Il a été ainsi crée une sorte de The partners decided to adopt del Chianti dove per tre giorni la du Chianti où, trois jours par was led by a physician, with the laborare per la promozione di que- communauté internationale qui a several tools, from exchanges of settimana, per un periodo di quat- semaine pendant une période de technical and scientific co-opera- sto prodotto sui mercati europei. décidé de collaborer pour la pro- know-how, to the organisation of tro mesi, si è tenuto un corso con- quatre mois, a été organisé un tion of Unità Operativa di Psichia- Molti gli strumenti che i partner motion de ce produit sur les mar- fairs and exhibitions. dotto da un medico, con la colla- cours donné par un médecin, avec tria of Università degli Studi di hanno deciso di adottare: dagli chés européens. Les partenaires Finally, the use of new technologies borazione tecnica e scientifica del- la collaboration technique et scien- Siena, assisted by specialised staff, scambi di conoscenze all’allesti- du projet ont décidé d’utiliser to widen the public could not be l’Unità Operativa di Psichiatria della tifique de l’Unité Opérationnelle de voluntary artists and civil servants. mento di fiere e mostre. beaucoup d’instruments: à partir ignored: information on chestnuts Università degli Studi di Siena, Psychiatrie de l’Université des Etu- At the end of the course, some Non poteva mancare, infine, l’im- des échanges de connaissances are now available on the website coadiuvata da personale specializ- des de Siena, assistée par le per- painting exhibitions piego delle nuove tecnologie per jusqu’à l’organisation de foires et www.castanea.it. zato, da artisti volontari ed obietto- sonnel spécialisé, par des artistes raggiungere un pubblico ancora più d’expositions. L’emploi des nouvel- ri di coscienza. volontaires et par des objecteurs vasto: la diffusione della conoscen- les technologies ne pouvait enfin Al termine del corso sono state de conscience. za del castagno ora passa infatti pas manquer, pour atteindre un organizzate varie mostre di pittura, A la fin du cours, plusieurs exposi- anche attraverso la gestione del public encore plus élargi: la diffu- vere e proprie testimonianze dei tions de peinture ont été organi- sito www.castanea.it. sion de la connaissance de la châ- buoni risultati raggiunti, sia artistici sées, véritables témoignages des taigne passe en effet maintenant che di reinserimento. résultats positifs atteints, soit du même par la gestion du site point de vue artistique qu’en ter- www.castanea.it. mes de réinsertion.

Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projets: Areas covered by the projects: Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projets: Areas covered by the projects: territorio di Firenze, Siena, Grosseto territoires des provinces de Firenze, Siena, territories of the provincies of Firenze, Siena, Chianti, territorio di Firenze e Siena Chianti, territoires des provinces de Firenze Chianti, territories of the provincies of Firen- Grosseto Grosseto e Siena ze e Siena 6 7 TUTELARE LE SPECIE ITTICHE PROTEGGERE L’AMBIENTE

PROTECTION DES ESPÈCES DE POISSONS / FISH PROTECTION PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Il patrimonio ambientale e faunisti- Le patrimoine environnemental et Environmental and animal resour- La tutela dell’ambiente ha trovato La protection de l’environnement a Leader II has strongly promoted co toscano rappresenta un ele- la faune de la Toscane représentent ces in Tuscany represent a strong in Leader II un valido alleato. Con trouvé en Leader II un allié valable. environmental protection. mento di forte attrazione turistica un élément d’attirance important attraction element for tourists, to l’iniziativa comunitaria è stato Avec l’initiative communautaire, un With this EU initiative a project of che deve essere promosso e al pour les touristes, qui doit être à la be both promoted and protected. finanziato infatti un progetto di ana- projet d’analyse environnementale environmental analysis on climate tempo stesso tutelato. Con “Ars fois promu et protégé. Avec “Ars “Ars fiume Magra”, one of the most lisi ambientale delle variazioni cli- des variations climatiques, de la variations of animal and plant life in fiume Magra”, questo il nome di un fiume Magra”, un projet parmi les original projects that have been matiche, della flora e della fauna flore et de la faune dans les parcs parks and protected areas was progetto tra i più originali di quelli plus originaux qui ont été réalisés carried out within the framework of all’interno dei parchi e delle aree et dans les zones protégées a été financed. realizzati nell’ambito di Leader II, si dans le cadre de Leader II, on a Leader II, tried to achieve this dou- protette. en effet financé. A cela s’est ajou- To this, real tourist promotion was è cercato di ottenere questo dupli- essayé d’obtenir ce double résul- ble result. A questo si è aggiunta un’attività di tée une activité de véritable promo- added, through the creation of ce risultato. tat. The project concerns the organisa- vera e propria promozione turistica tion touristique à travers la création pathways with horse-riding areas, Il progetto riguarda l’organizzazio- Le projet concerne l’organisation et tion and management of a “specific attraverso la creazione della sentie- de chemins avec des parcours d’é- drinking bowls, leisure spots, and ne e la gestione di una area “a la gestion d’une zone “à règlement regulation area” along the Magra ristica con ippovie, abbeveratoi, quitation, des abreuvoirs, des information charts. regolamento specifico” lungo il spécifique” le long du fleuve river, aimed at protecting some piazzole di sosta, segnaletica. zones d’arrêt, des panneaux d’in- An interactive guide, a website and fiume Magra, con l’obiettivo di sal- Magra, pour sauvegarder les espè- precious fish species and promo- Sono stati realizzati anche una formation. Ont été également réali- a cd-rom have also been develo- vaguardare le specie ittiche di pre- ces de poissons rares et promou- ting the area as an alternative visit guida interattiva, un sito web e un sés pour une meilleure utilisation ped to ensure a better use of these gio e di promuovere la zona come voir la zone comme lieu de visite option. cd rom per una migliore fruibilità de la zone, un guide interactif, un areas. meta per una visita alternativa. alternatif. The objective is to create a tourist delle aree. site Internet et un cd-rom. The project aimed at preserving the Lo scopo è quello di creare un Le but est celui de créer un lieu and leisure place, structured L’obiettivo è stato di conservare le L’objectif a été celui de préserver protected areas and envisaging luogo fruibile da un punto di vista exploitable du point de vue touristi- around recreational fishing, which aree protette e prevederne uno svi- les zones protégées et d’en prévoir some sustainable development, turistico e ricreazionale, organizza- que, organisé autour d’une activité, is able to play an attractive role in luppo economicamente sostenibile un développement économique- integrating activities with the area’s to attorno ad una attività, come comme la pêche d’amateur, qui the whole area. integrandone le attività con le risor- ment viable, en intégrant ses activi- resources (cultural and educational quella della pesca dilettantistica, peut rendre intéressant le territoire. In two specific parts of the river, se dell’area (attività culturali, didat- tés avec les ressources de la zone activities, guided tours, etc.). capace di suscitare interesse sul- Sur deux parties du fleuve, pour corresponding to 12 Km, two kinds tiche, visite guidate, ecc.). (activités culturelles, didactiques, Acquisition of equipment, furniture l’intero territorio. une longueur totale de 2 km, sont of fishing are allowed: one consi- Sono stati finanziati gli acquisti visites guidées, etc.). for visit centres, forest restoration, In due tratti distinti del fiume, lunghi autorisés deux types de pêche, sting in keeping some of the delle attrezzature, gli arredi per i Ont été financés les achats des properly equipped pathways for the in tutto 12 chilometri, sono per- l’une pour la capture avec rétention caught fish, the other, a more inno- centri visita, gli interventi per la équipements, les meubles pour les disabled in some reserves, as well messe due tipologie di pesca: una de quelques exemplaires, l’autre vative technique, called “No kill”, rinaturalizzazione del bosco, la centres de visite, les interventions as a educational orchard are other per la cattura trattenendo alcuni plus innovatrice, dénommée “No which consists in releasing imme- sentieristica attrezzata in alcune pour la "re naturalisation " du bois, examples. esemplari, l’altra più innovativa, kill”, qui consiste dans libération diately all fishes. riserve con un percorso per porta- les chemins équipés dans certai- The project included also some denominata “No kill”, che consiste immédiate des poissons capturés. The whole area has been equipped tori di handicap e un arboreto nes réserves avec un parcours promotional initiatives related to nell’immediato rilascio delle prede. Sur place ont été affichés des pan- with identification charts, descri- didattico. pour les personnes handicapées et protected areas, and the participa- Tutta l’area è stata dotata di cartel- neaux d’identification des accès bing the main access paths; the Il progetto ha riguardato anche ini- une pépinière forestière didactique. tion in important events, such as lonistica di identificazione dei prin- principaux; les équipements necessary equipment to manage, ziative promozionali collegate alle Le projet a concerné également Festambiente and ParcoProduce. cipali accessi; sono state poi nécessaires pour la gestion, la sur- supervise, maintain and restocking aree protette e la partecipazione ad des initiatives promotionnelles acquistate le attrezzature necessa- veillance, l’entretien et le repeuple- of the river have then been provi- importanti appuntamenti quali reliées aux zones protégées et la rie alla gestione, alla sorveglianza, ment du fleuve. ded. Festambiente e ParcoProduce. participation à rendez-vous impor- alla manutenzione e al ripopola- tants, tels que Festambiente et mento del fiume. ParcoProduce.

Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projets: Areas covered by the projects: Lunigiana, territorio di Massa Carrara Lunigiana, territoire de la province de Lunigiana, territory of the provincies of Massa Carrara Massa Carrara Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projets: Areas covered by the projects: Amiata senese Amiata senese Amiata senese 8 9 MIGLIORARE L’OSPITALITÀ IRROBUSTIRE LE PICCOLE IMPRESE

AMÉLIORATION DE L’ACCUEIL / IMPROVEMENT OF WELCOMING INFRASTRUCTURES RENFORCEMENT DES PETITES ENTREPRISES / STRENGTHENING SMALL BUSINESSES

Molte zone della Toscana sono Beaucoup de zones de la Toscane Many areas in Tuscany offer a rural L’economia toscana, e in particola- L’économie toscane, et en particu- The Tuscan economy and specifi- caratterizzate da un’offerta di turi- sont caractérisées par une offre de tourism formula based on rural tou- re il settore agroalimentare, si lier le secteur agroalimentaire, se cally the food sector, is based on a smo rurale basato su agriturismi, tourisme rural fondé sur le tourisme rist facilities, country houses, fonda su un sistema di piccole e fonde sur un système de PMEs qui system of SMEs that present some foresterie rurali, fattorie, passeg- vert (agriturismi), les hôtelleries farms, horse riding, mountain bike medie imprese che presentano forti présentent des éléments de désa- strong negative elements in the giate a cavallo, in mountain bike, a rurales, les fermes, les promena- circuits, trekking and canoeing. elementi di svantaggio nel confron- vantage forts vis-à-vis du marché global market: the weak competiti- piedi ed in canoa. Con Leader II è des à cheval, en VTT, les marches With Leader II it was possible to to con il mercato globale: la debo- global: la faiblesse compétitive est veness is due to the small size of stato possibile mettere in cantiere à pieds et en canoë. Avec Leader prepare some action aimed at lezza competitiva è dovuta alle due aux dimensions limitées des the businesses, to their decentrali- alcune azioni volte a incrementare i II, il a été possible de mettre en increasing tourism, concentrating ridotte dimensioni delle aziende, al entreprises, à leur décentralisation sed position compared with the flussi turistici, valorizzando al con- chantier une série d’actions visant also on outlying areas which tou- loro decentramento rispetto ai par rapport aux principaux centres main development areas and to the tempo territori periferici normal- à accroître les flux touristiques, en rists rarely visit. A particular project maggiori centri di sviluppo ed all'e- de développement et à l’investisse- limited investment in the emplo- mente interessati da un turismo mettant en valeur à la fois les terri- connected Maremma with Carin- siguo investimento nella formazio- ment réduit dans la formation pro- yees’ vocational training. residuale. Un progetto in particola- toires périphériques normalement thia and Ireland, three European ne professionale dei lavoratori. fessionnelle des travailleurs. For these SMEs, thanks to Leader re ha messo in collegamento la objet d’un tourisme résiduel. En areas presenting quite close simila- Per queste realtà con Leader Plus Pour ces réalités il a été possible Plus it was possible to organise a Maremma con la Carinzia e l’Irlan- particulier un projet a relié la rities. è stato possibile organizzare un’as- avec Leader Plus, d’organiser une skilled assistance plan aimed at da, tre realtà con caratteristiche Maremma avec la Carinzia et l’Ir- The project involves the exchange sistenza qualificata con l’obiettivo assistance qualifiée, dans le but de giving small businesses some inno- molto simili. lande, trois réalités qui présentent of the methods of preparing tourist di dotare le piccole aziende di doter les petites entreprises de vative approach methods to the Il progetto prevede lo scambio di des caractéristiques très proches. integrated packages to exploit and metodologie di approccio innovati- méthodologies d’approche innova- global market. metodi di costruzione di pacchetti Le projet prévoit l’échange de optimise the areas’ resources, both vo al mercato globale. trices au marché global ; opportu- All these opportunities have to be turistici integrati che sfruttino ed méthodes de construction de in geographical and natural terms, Tutte opportunità da condividere nités à partager pour optimiser les shared for cost and human resour- ottimizzino risorse dell’area sia in paquets touristiques intégrés, qui but also the development of speci- per ottimizzare i costi e le risorse coûts et les ressources humaines. ces optimisation. senso geografico che naturalistico, exploitent et optimisent les res- fic professional profiles to create umane. Parmi les résultats atteints, l’élabo- Among the results, the develop- ma anche la formazione di profes- sources de la zone, du point de vue new jobs and self-employment Tra i risultati raggiunti, l’elaborazio- ration de stratégies de marketing, ment of some marketing strategies, sionalità specifiche per creare géographique et naturel, mais éga- systems. ne di strategie di marketing, pro- de programmes promotionnels promotional joint programmes and nuova occupazione e sistemi di lement la formation de profils pro- In practice, with the co-operation grammi promozionali congiunti e conjoints et d’études de packa- packaging studies are worth men- autoimpiego. fessionnels spécifiques pour la of farm holidays associations, studi di packaging. E’ nato anche ging. tioning. In concreto, con la collaborazione création de nouveaux emplois et some tourist packages, itineraries un laboratorio interattivo di coordi- Un laboratoire interactif de coordi- An interactive co-ordination labora- delle associazioni agrituristiche, des systèmes d’auto-emploi. (in English and German) were pro- namento per concertare e realizza- nation pour la concertation et la tory to guide and carry out future sono stati realizzati pacchetti turi- De manière concrète, avec la colla- moted through the brochure “Sco- re le strategie del futuro. réalisation des stratégies du futur a strategies has also been set up. stici, itinerari (in inglese ed in tede- boration des associations de touri- pri L’Europa Verde”, containing the en outre été crée. sco) promossi attraverso la bro- sme vert, ont été réalisés des illustrating pictures of the landsca- chure “Scopri L’Europa Verde”, paquets touristiques, des itinérai- pes and of some business/farms. contenente foto dimostrative dei res (en anglais et en allemand) pro- The brochure was delivered paesaggi e di alcune aziende/fatto- mis à travers la brochure “Scopri through specific events, such as rie. L’Europa Verde”, qui comprend les Bit in Milan, and through the Tourist La brochure è stata distribuita photos d’explication des paysages information offices of the areas attraverso eventi tematici, quali la et de quelques entreprises/fermes. involved in the project. Bit di Milano, e mediante gli uffici La brochure a été distribuée dans turistici delle aree coinvolte. le cadre d’événements thémati- ques, tels que le Bit de Milan, et par le biais des Offices du tourisme des zones concernées. Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projetsi: Areas covered by the projectsi: territorio di Grosseto, Acquitania (Francia), territoires des provinces de Grosseto, territories of the provincies of Grosseto, Finlandia Acquitania (Francia), Acquitania (Francia), Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projets: Areas covered by the projects: Finlandia Finlandia territorio Grosseto territoire de la province de Grosseto territory of the provincies of Grosseto 10 11 RIQUALIFICARE I PICCOLI CENTRI AGRICOLI ORGANIZZARE EVENTI CULTURALI DI LIVELLO

RE QUALIFIER LES PETITS CENTRES AGRICOLES / TO REVITALIZE SMALL RURAL VILLAGES ORGANISATION D’ÉVÉNEMENTS CULTURELS DE HAUT NIVEAU / ORGANISATION OF HIGH-LEVEL CULTURAL EVENTS

Anche la Toscana ha aderito alle La Toscane a adhéré aussi aux Tuscany has also participated in Lo sviluppo delle economie rurali Le développement des économies Rural economic prosperity is also “Strade dell’olio di Europa”, pro- “Routes de l’huile d’Europe”, un the “Strade dell’olio di Europa” pro- passa anche attraverso la valoriz- rurales passe également par la achieved through the development getto scaturito dall’esigenza, projet qui découle de l’exigence, ject, developed as a common need zazione delle potenzialità artistiche mise en valeur des potentiels arti- of regional artistic and cultural ai vari partner, di rivitaliz- commune aux différents partenai- of the partners to revive small rural e culturali dei territori. Sono molte- stiques et culturels des territoires. potential. zare i piccoli centri agricoli e la cul- res, de revitaliser les petits centres areas and product culture, through plici gli eventi che possono essere Plusieurs événements peuvent être Several events can be organised tura del prodotto attraverso la agricoles et la culture du produit à the creation of gastronomic cir- organizzati attorno ad esse e in organisés autour de ces thèmes around these programmes to creazione di circuiti gastronomici. travers la création de circuits cuits. Thanks to these paths they grado di attrarre l’attenzione anche qui peuvent attirer l’attention égale- attract attention also to small mar- Mediante tali percorsi è stato per- gastronomiques. Par le biais de could achieve the objective of revi- su piccoli centri ritenuti secondari. ment sur des petits centres consi- ginal villages. seguito l’obiettivo di far riscoprire le ces parcours l’objectif a été réalisé ving typical national and European Ne è un esempio il premio Lunezia, dérés comme secondaires. A good example is Premio Lunezia, zone di produzioni tipiche della de faire redécouvrir les zones des olive oil production, as well as primo conferimento letterario italia- Un exemple est fourni par le Prix the first Italian literary prize, aimed filiera olivicola nazionale ed euro- productions typiques de la filière ensuring an infrastructure system, no mirato a far specifica luce sul Lunezia, la première reconnaissan- at identifying the value and the pea, e di garantire, al contempo, oléicole nationale et européenne, to allow a real use of the traditional valore e sul contenuto dei testi ce littéraire italienne visant à mettre content of the texts of the songs, un sistema infrastrutturale median- et de garantir à la fois, un système process represented by olio extra delle canzoni, che è stato creato e l’accent sur la valeur et sur le con- created and organised within the te il quale garantire l’effettiva fruibi- d’infrastructures par lequel garantir vergine. organizzato grazie a Leader II nella tenu des textes des chansons, qui framework of Leader II, in the small lità della cultura millenaria che l’olio l’utilisation effective de la culture The itinerary of these circuits beco- cittadina di Aulla. L’evento, ormai a été crée et organisé grâce à Lea- town of Aulla. extra vergine di oliva esprime. millénaire qu’exprime l’huile d’olive mes the tool through which it is giunto alla quarta edizione, richia- der II dans la petite ville d’Aulla. The event, which is now in its Il percorso geografico realizzato vierge extra. Le parcours géogra- possible to describe the area ma ogni anno circa 9.000 persone, L’événement, désormais à sa 4ème fourth year, attracts every year diventa lo strumento per realizzare phique réalisé devient l’instrument (restoration of traditional pressing mentre sul palcoscenico allestito édition, accueillit tous les ans 9,000 people; while on the stage e qualificare il territorio attraverso il pour mettre en oeuvre et qualifier facilities, creation of museum cir- nella piazza principale sfilano i 9.000 personnes, tandis que sur la set up in the main square of the recupero e la ristrutturazione dei le territoire à travers la récupération cuits related to oil production, grandi nomi dello spettacolo, del scène aménagée sur la place prin- town, appear the most important vecchi frantoi, la creazione di cir- et la restructuration de vieux mou- creation of common information giornalismo e della cultura del cipale défilent les grands noms du Italian artists, journalists and intel- cuiti museali legati alla civiltà dell’o- lins à huile, la création de circuits maps across Europe). These cir- nostro Paese. spectacle, du journalisme et de la lectuals. lio, la realizzazione di cartellonistica de musées liés à la civilisation de cuits create also a network for sub- Con il festival internazionale “Music culture italienne. With the international festival contraddistinta da una grafica l'huile, la réalisation de panneaux contracting, which is important for world” un altro piccolo Comune, Avec le festival international “Music “Music world”, another small town comune in tutta Europa. caractérisés par des procédés gra- employment, thus increasing the Fivizzano, ha cominciato a respira- world”, une autre petite commune, Fivizzano, started a new life. The Tali circuiti creano, inoltre, un phiques communs dans toute l’Eu- general wealth of the areas. re un’aria diversa. L’appeal cultura- Fivizzano, a commencé à respirer cultural and music appeal of this importante indotto da un punto di rope. Ces circuits créent en outre, Among the action that has been le e musicale di questa manifesta- un air différent. Le charme culturel event is such that the whole area vista occupazionale e, dunque, un une ressource importante du point carried out, there is an annual zione è tale che l’intero territorio ha et musical de cette manifestation could benefit from the festival’s incremento della ricchezza genera- de vue de l’emploi et, par consé- calendar of the initiatives related to potuto beneficiare della ricaduta est tel que tout le territoire a pu positive economic impact. le dei territori. quent, un accroissement de la olive oil in three languages, the economica positiva. bénéficier des retombées économi- In the festival, musicians from Tra le attività realizzate, un calen- richesse générale des territoires. organisation of an annual gastrono- Il festival mette a confronto musici- ques positives. around thirty different countries dario annuale delle iniziative legate Parmi les activités réalisées, un mic festival in Alentejo – Portugal; a sti provenienti da una trentina di Le festival réunit des musiciens participated. all’olio in tre lingue, l’organizzazio- calendrier annuel des initiatives set of common educational pro- Paesi diversi. Circa 50 sono invece provenant d’une trentaine de pays The festival competition includes ne di un festival gastronomico liées à huile en trois langues, l’or- grammes in primary and secondary le sezioni del concorso. différents. some 50 sections. Both online and annuale in Alentejo – Portogallo; la ganisation d’un festival gastrono- schools, as well as some educatio- Naturalmente l’evento viene pro- Le concours compte environ 50 written promotion of the event are realizzazione di programmi educati- mique annuel en Alentejo – Portu- nal itineraries called “Le vie dell’o- mosso sia per via telematica che sections. Naturellement la promo- carried out, with the constant sup- vi comuni nelle scuole primarie e gal; la réalisation de programmes lio”. cartacea, con il supporto costante tion de l’événement est effectuée port of a press-office. secondarie e di sentieri didattici éducationnels communs dans les di un ufficio stampa. par voie télématique et sur papier, detti “Le vie dell’olio”. écoles primaires et secondaires et avec le soutien constant d’un de chemins didactiques appelés bureau de presse. “Les routes de huile”.

Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projets: Areas covered by the projects: Aree interessate dai progetti: Zones concernées par les projets: Areas covered by the projects: Lunigiana, territorio di Massa Carrara Lunigiana, territoire de la province de Lunigiana, territory of the provincies of territorio di Siena e Grosseto territoires des provinces de Siena e Grosseto territories of the provincies of Siena e Grosseto Massa Carrara Massa Carrara 12 13 LEADER PLUS IN TOSCANA

LEADER PLUS EN TOSCANE / LEADER PLUS IN TUSCANY

Il 70% del territorio regionale e il 21% della popolazione: questi due dati danno la misura dell’applicazione di Leader Plus per lo sviluppo delle zone rurali in Toscana. 70 % du territoire régional et 21 % de la population : ces deux chiffres donnent la mesure de l’application de Leader Plus pour le développement des zones rurales en Toscane. Le zone rurali interessate sono le isole dell’arcipelago, tutto l’arco appenninico, le aree centro-meridionali e il Chianti. E’ qui che Leader Plus ha portato una dotazione finanziaria Les zones rurales concernées sont les îles de l’archipel, tout l’arc des Apennins, les zones du centre-sud et le Chianti. C’est là que Leader Plus a apporté une contribution finan- di 13,34 milioni di euro, integrati da altri 17,65 milioni di euro di provenienza statale e regionale che, da qui al 2006, genereranno almeno 64 milioni di euro di investimenti da parte cière de 13,34 millions d’euros, complétés par 17,65 millions d’euros versés par l’Etat et la région qui, d’ici 2006 produiront au moins 64 millions d’euros d’investissements de la di imprese private ed enti pubblici. La programmazione degli interventi da attuare e l’assegnazione dei contributi è gestita a livello territoriale da otto Gruppi di azione locale (Gal) part des entreprises et du secteur public. La programmation des interventions à réaliser et l’octroi des subventions sont gérés au niveau local par huit Groupes d’Action Locale rappresentativi delle varie componenti socio-economiche delle singole zone rurali. (Gal) représentatifs des différents acteurs socio-économiques des zones rurales respectives. SVILUPPO SOSTENIBILE DÉVELOPPEMENT DURABLE Per la definizione degli ambiti di intervento e, di conseguenza, per la scelta delle singole azioni da attivare a livello locale, la Regione Toscana ha messo a punto un Documento di Pour la définition des secteurs d’intervention et, dès lors, pour le choix des différentes actions à développer au niveau local, la Région de Toscane a mis au point un Document de programmazione, approvato dalla Commissione europea, contenente le linee guida per lo sviluppo rurale e l’integrazione con gli altri interventi operanti nelle stesse aree. programmation, approuvé par la Commission européenne, qui contient les lignes de conduite pour le développement rural et l’intégration avec les autres interventions dévelop- L’obiettivo da raggiungere con l’attuazione di Leader Plus è in primo luogo una rivitalizzazione del contesto socio-economico dei territori rurali, con strategie che non siano solo pées dans les mêmes régions. L’objectif à atteindre par la mise en place de Leader Plus est tout d’abord une revitalisation du contexte socio-économique des territoires ruraux , rispettose dell’ambiente, ma che contribuiscano anche a valorizzarne le risorse naturali e culturali, incrementando al tempo stesso i livelli occupazionali e la qualità della vita. grâce à des stratégies respectant l’environnement et contribuant à en valoriser les ressources naturelles, tout en améliorant les niveaux d’emploi et la qualité de la vie. Ainsi par Grande attenzione, ad esempio, è stata riservata alle azioni rivolte alla valorizzazione dei prodotti locali e alla promozione turistica. Ma non è stato certamente trascurato il versante exemple, une grande attention a été réservée aux actions visant à la valorisation des produits locaux et à la promotion du tourisme. L’aspect social n’a pas été oublié: plusieurs sociale, con la scelta di azioni finalizzate all’incremento di servizi alla popolazione. actions visent à amplifier les services aux personnes. A CHE PUNTO SIAMO OÙ EN SOMMES-NOUS ? Come già è accaduto per Leader II, la Toscana è la regione italiana più avanti nell’applicazione dei programmi comunitari. Leader Plus è infatti già nella piena fase operativa. La Comme dans le cas de Leader II, la Toscane est la région d’Italie la plus avancée dans l’application des programmes communautaires. En fait Leader Plus est déjà dans sa phase Giunta regionale ha approvato nei primi mesi del 2002 i programmi presentati da otto Gal che comprendono la Lunigiana, Siena, la Garfagnana, l’Appennino aretino, pratese e opérationnelle. Le gouvernement régional a approuvé début 2002 les programmes présentés par huit Gal comprenant la Lunigiana, Siena, la Garfagnana, l’Apennin des régions pistoiese, la Maremma, il Chianti, il Mugello, le colline pisane e livornesi e, per finire, l’arcipelago. Con il riconoscimento della Regione, i Gal selezionati sono divenuti responsabili d’Arezzo, de et de Pistoia, la Maremma, le Chianti, le Mugello, les collines de Pise et de Livourne et enfin l’archipel. Grâce à l’agréation de la Région, les Gal sélectionnés della gestione dei fondi loro assegnati e della selezione dei progetti da sostenere mediante procedure pubbliche e trasparenti: ad oggi sono già stati pubblicati quasi trenta bandi sont devenus responsables de la gestion des fonds qui leur ont été assignés et de la sélection des projets à soutenir à travers des procédures publiques et transparentes: jusqu’à per l’assegnazione dei contributi. présent trente appels d’offres pour l’octroi des subventions ont déjà été publiés. LA COMUNICAZIONE LA COMMUNICATION Un portale internet, un numero verde e tanta comunicazione attraverso la stampa locale e le affissioni pubblicitarie, oltre ai siti web dei singoli Gal. Leader Plus ha potuto benefi- Un portail Internet, un numéro vert et une grande visibilité dans la presse locale et par affichage, au-delà des sites WEB des différents Gal: Leader Plus a bénéficié des différents ciare dei vari strumenti che la Regione Toscana ha a sua disposizione per comunicare all’esterno le proprie iniziative e le opportunità offerte a cittadini e imprese. Recentemente è instruments dont dispose la Région de Toscane pour diffuser les informations sur ses initiatives et sur les opportunités qui sont offertes aux citoyens et aux entreprises. stata pubblicata anche una newsletter diffusa a livello regionale per posta, rivolta principalmente agli operatori economici e agli enti pubblici interessati a investire con il sostegno Récemment une newsletter a été publiée et diffusée au niveau régional par la poste, visant principalement les opérateurs économiques ainsi que les acteurs publics intéressés par dei fondi comunitari. des investissements appuyés par des fonds communautaires.

70% of the regional territory and 21% of the population: these two figures give an indication of the impact of the Leader Plus programme on rural development in Tuscany. The rural zones concerned are the archipelago’s islands, all the Apennine arch, the Centre – Southern areas and the Chianti. In those areas Leader Plus financed 13.34 million euro, the State and the Region 17,65 million euro. These sums, from now until 2006, will generate investments from private and public enterprises of at least 64 million euro. The pro- gramming of the support offered by the programme and the distribution of funds, are run, at the level of the territory, by eight Local Action Groups (Gal in Italian) representing the different socioeconomic components of each rural area. SUSTAINABLE DEVELOPMENT To define the scope of the support, and subsequently to choose the individual projects at the local level, the Tuscany Region set up a Programming Document, approved by the European Commission, which includes the guidelines for rural development and for the integration with other support programmes in the same areas. The first aim of the imple- mentation of Leader Plus is a revitalisation, in the rural territories, of the socioeconomic frame. This can be done with strategies that not only respect the environment, but also make a contribution to the enhancement of natural and cultural resources, while increasing employment levels and the quality of life. Great attention, for example, has been given to action which aims to improve local products’ value and to promote tourism. Social aspects have certainly not been neglected: action aimed at increasing the services to the population is a deliberate priority. WHERE HAVE WE GOT TO? As proved by Leader II, Tuscany is the most advanced Italian region in the carrying out of Community programmes: Leader Plus is already in its operative stage. The Regional coun- cil has approved in the first months of 2002 programmes proposed by eight Gal for the areas of: Lunigiana, Siena, Garfagnana, the Apennines of Arezzo, Prato and Pistoia, Marem- ma, Chianti, Mugello, the hills of Pisa and Livorno and the archipelago. With the recognition of the Region, the selected Gals have become responsible for the management of the funds allocated to them and for choosing the projects to support through public and transparent procedures: 30 calls for tender have already been published with a view to allo- cating funds. THE COMMUNICATION A web portal, a free call number and a lot of communication through local press and billposting, along with the single GAL’s websites, are the instruments made available by Tuscany Region to communicate externally the initiatives and opportunities for citizens and business. Moreover a newsletter distributed by mail has been recently addressed to economic operators and public bodies interested in investing with the support of Community funds. 14 15 APPENNINO ARETINO

IL TERRITORIO IL GAL CONSORZIO APPENNINO ARETINO LE GAL CONSORZIO APPENNINO ARETINO GAL CONSORZIO APPENNINO ARETINO Il territorio della Provincia di Arezzo interessato dal programma Leader comprende le valli del Casentino, della Valtiberina e parte di quelle del Valdarno, della Val di Chiana e della Il Gal Consorzio Appennino aretino è una socie- Le Gal Consorzio Appennino aretino est un Gal Consorzio Appennino aretino is a limited lia- Val d’Ambra, delimitate dal corso di due dei principali fiumi italiani, il Tevere e l’, e tà consortile a responsabilità limitata composta consortium à responsabilité limitée composé bility consortium composed of public bodies dai rilievi dell’Appennino. La superficie è di 216.140 ettari ed è caratterizzata da una pre- da enti pubblici e soggetti privati rappresentati- d’établissements publics et d’acteurs privés and private organisations representing the terri- dominanza di aree montane: il 39,9% del territorio è infatti coperto da rilievi. Si tratta di vi del territorio. représentatifs du territoire. tory. una percentuale piuttosto alta considerato che in Toscana le zone montuose rappresen- I suoi soci sono le Comunità montane del Ses membres sont les Comunità montane du Its members are the mountain Communities of tano il 25,1% del territorio totale e in tutta Italia il 32,2 per cento. La popolazione resi- Casentino, della Valtiberina Toscana, del Prato- Casentino, de la Valtiberina Toscana, du Prato- Casentino, Valtiberina Toscana, Pratomagno, dente è di 114.738 abitanti. magno, la Camera di Commercio Agricoltura magno, de la Camera di Commercio Agricoltura the Arezzo Chamber of Commerce, the munici- Artigianato di Arezzo, i comuni della Val d’Am- Artigianato di Arezzo, des communes de la Val pality of Val d’Ambra, some municipalities of LE TERRITOIRE bra, alcuni comuni della Valdichiana, il Parco d’Ambra, de quelques communes de la Valdi- Valdichiana, the Parco Nazionale delle Foreste Le territoire de la Province de Arezzo concerné par le programme Leader Plus comprend nazionale delle foreste casentinesi e tutte le chiana, du Parco Nazionale delle Foreste Casentinesi and all the provincial category le vallées du Casentino, de la Valtiberina et une partie des vallées du Valdarno, de la Val associazioni di categoria provinciali che rappre- Casentinesi et de toutes les associations pro- associations, which represent crafts, farmers, di Chiana et de la Val d’Ambra, délimitées par le cours de deux grands fleuves italiens, sentano artigiani, agricoltori, commercianti, vinciales de catégorie qui représentent les arti- traders, cattle breeders and industrial manufac- le Tibre et l’Arno, ainsi que par les reliefs des Apennins. La superficie est de 216.140 allevatori e industriali. sans, les agriculteurs, les commerçants, les éle- turers. hectares et est caractérisée par une prédominance de montagnes: le 39,9% du territoi- La data di nascita del Gal risale al 1997 quan- veurs et les industriels. This Gal was founded in 1997 when the group re est en effet couvert par des reliefs. Il s’agit d’un pourcentage plutôt élevé si l’on con- do, grazie alla sollecitazione dell’amministrazio- La date de naissance du Gal remonte à 1997 was created at the instigation of the Provincial sidère qu’en Toscane, les zones montagneuses correspondent à 25,1% du territoire ne provinciale di Arezzo, il gruppo si costituì con lorsque, grâce à la sollicitation de l’administra- administration of Arezzo. total et dans toute l’Italie 32,2%. La population résidente est de 114.738 habitants. l’obiettivo di creare un Gal che fosse rappre- tion provinciale de Arezzo, le groupe fut consti- The goal was to create a Gal to represent the sentativo della realtà provinciale e che fosse in tué dans le but de créer un Gal qui puisse Province’s reality and that could work to pro- THE TERRITORY grado di lavorare per lo sviluppo integrato del représenter les réalités provinciales et qui puis- mote an integrated development of the territory. The territory of the Arezzo Province covered by the Leader Plus programme includes the territorio. se travailler pour le développement intégré du The group is composed of a project manager, a valleys of Casentino, Valtiberina and some parts of the valleys of Valdarno, of Val di Chia- La struttura è così costituita: un responsabile territoire. person in charge of administration, an accoun- na and Val d’Ambra, which are limited by the flow of two important Italian rivers, the tecnico del progetto; un responsabile ammini- La structure technique est ainsi constituée: un ting manager and some organisers. and Arno rivers, and by the Apennines. The total surface is 216,140 hectares and strativo; un responsabile di rendicontazione e responsable de projet; un responsable admini- With a Leader Plus grant of 3,691,230 euro, consists mainly of mountain areas (39,9% of the territory). This is a quite high percenta- animatori. stratif; un responsable comptable et des anima- Consorzio Appennino aretino aims mainly at ge if we consider that, in Tuscany, mountain areas account for 25.1% of the total terri- Con la dotazione di 3.691.230 di euro arrivata teurs. Avec un financement de 3.691.230 euros promoting professional development of the tory and 32.2% on a national level. This area counts 114,738 inhabitants. grazie a Leader Plus, l’Appennino aretino si è qui ont été octroyés grâce à Leader Plus, le young people living within the territory, offering posto l’obiettivo principale di sostenere la cre- Consorzio Appennino aretino vise principale- them more job opportunities. scita professionale dei giovani del territorio ment à soutenir l’enrichissement professionnel The calls for tender which have been published offrendo loro maggiori possibilità occupazionali. des jeunes du territoire, en leur offrant les up to now for financial allotment are designed I bandi finora pubblicati per l’assegnazione delle opportunités d’emploi les plus alléchantes. for the enterprises and for public bodies wor- risorse finanziarie sono rivolti a imprese ed enti Les appels d’offres qui ont été jusqu’à présent king in one of the 29 municipalities, that wish to pubblici, operanti in uno dei 29 comuni, che publiés pour l’affectation des ressources finan- invest in innovation, reduction of the environ- vogliano puntare su innovazione, riduzione del- cières sont adressés aux entreprises et aux éta- mental impact, on improving the commercial l’impatto ambientale, valorizzazione e commer- blissements publics qui opèrent dans unes des potential of local products, but also on urban cializzazione dei prodotti locali, ma anche sul 29 communes, intéressés à miser sur la réduc- improvement and on the services for the local miglioramento dei centri abitati e sul potenzia- tion de l’impact environnemental, sur la mise en population. mento dei servizi alla popolazione. valeur et la commercialisation des produits locaux, ainsi que sur l’amélioration des centres habités et sur le renforcement des services à la population.

16 17 AREA LIVORNESE E PISANA

IL TERRITORIO IL GAL ETRURIA IL GAL ETRURIA GAL ETRURIA Il territorio interessato da Leader comprende parte dell’Arcipelago toscano, con le isole Elba e Capraia, la fascia costiera denominata Riva degli Etruschi in provincia di Livorno Il Gal Etruria è composto da soggetti pubblici e Le Gal Etruria se compose d’acteurs publics et Gal Etruria is composed of Public and private e le Colline pisane che per tradizioni e storia si rifanno ad una radice socio-culturale simi- privati riuniti in una società consortile a respon- privés réunis dans un consortium à responsabi- bodies gathered in a limited liability consortium le. La superficie totale è di 209.943 ettari su cui vivono 101.746 abitanti. Da un punto di sabilità limitata che ha ereditato l’esperienza di lité limitée qui a hérité l’expérience de Leader II that has inherited the experience of Leader II vista sociale, il fenomeno più rilevante è il progressivo invecchiamento della popolazio- Leader II (1994-1999) ampliandola e potenzian- (1994-1999), et l’a étendue et renforcée. (1994-1999) and has extended and strengthe- ne. L’area, tipicamente rurale, è eterogenea non solo per caratteristiche fisiche e dola. Viste le caratteristiche e le peculiarità del- Vu les caractéristiques et les particularités de la ned it. ambientali, ma anche per quelle economiche e produttive. Comunque, tra le attività più l’area, il Gal si propone, attraverso attivazione di région, le Gal se propose, à travers la mise en Given the characteristics and peculiarities of diffuse vi sono agricoltura e turismo. idonee strategie, di aumentare la competitività place de stratégies appropriées, d’accroître la this area the Gal intends, through the imple- delle imprese, ridurre l’impatto ambientale, compétitivité des entreprises, de réduire l’im- mentation of some specific strategies, to LE TERRITOIRE valorizzare le produzioni agricole locali e le pact environnemental, de mettre en valeur les increase company competitiveness, reduce the Le territoire concerné par Leader Plus comprend une partie de l’Archipel toscan, avec risorse di un ricco patrimonio enogastronomico, productions agricoles locales et les ressources environmental impact, emphasise local agricul- l’île d’Elbe et Capraia, la côte dénommée Riva degli Etruschi (Rivière des Etrusques), migliorando come fine ultimo la qualità della vita d’un patrimoine oeno-gastronomique riche, en tural products and the resources of a rich wine dans la province de Livourne, ainsi que les Collines pisanes, qui pour leurs traditions et nell’intero territorio. améliorant la qualité de la vie sur tout le territoi- and food tradition, with the final goal of impro- leur histoire ont la même racine socioculturelle. La superficie totale est de 209.943 hec- Le attività previste con Leader prevedranno re. ving the quality of life within the whole territory. tares où habitent 101.746 personnes. Du point de vue social, le phénomène le plus anche l’utilizzazione delle nuove conoscenze e Les activités prévues par Leader prévoient éga- The activities covered by Leader include also important est le vieillissement progressif de la population. delle nuove tecnologie per incrementare la lement l’utilisation des nouvelles connaissances the use of some new competence and techno- La région, typiquement rurale, est hétérogène non seulement pour ses caractéristiques competitività dei prodotti e dei servizi dei 33 et des nouvelles technologies pour accroître la logies to increase the competitiveness of the physiques et environnementales, mais aussi du point de vue économique et productif. comuni interessati sui quali ricadranno compétitivité des produits et des services des products and services of the 33 municipalities Toutefois l’agriculture et le tourisme figurent parmi les activités les plus répandues. 3.330.000 di euro di finanziamenti comunitari. 33 communes intéressées sur lesquelles vont involved which will be granted 3,330,000 euro Un’applicazione concreta di queste strategie è retomber 3.330.000 euros de financements EU financing. THE TERRITORY già stata attuata nelle scuole dell’isola d’Elba, communautaires. A concrete application of these strategies has The area covered by Leader Plus includes some parts of the Tuscany Archipelago, with sviluppando le opportunità offerte dalla banda Une application concrète de ces stratégies a already been implemented in the schools of the Elba and Capraia islands, the coastline known as Riva degli Etruschi in the Province of larga, già realizzata con il progetto “Aracne – déjà été mise en place dans les écoles de l’île Elba island, through the opportunities offered Livorno, as well as the Pisan hills, which, for their traditions and history belong to a social rete di comunicazioni e informazioni per l’Arci- d’Elbe, en développant les opportunités offer- by broadband, which had already been carried and cultural common root. The total surface is 209,943 hectares with 101,746 inhabi- pelago Toscano” nell’ambito di Leader II. Il pro- tes par la bande large, qui avait déjà été réali- out through the Aracne project (rete di comuni- tants. From a social point of view, the most relevant feature is the progressive ageing of getto denominato “Athena” ha consentito la sée par le projet “Aracne – réseau de communi- cazioni e informazioni per l’Arcipelago Toscano) the population. This typically rural area is heterogeneous, not only for its physical and collocazione in ogni aula – anche nelle località cations et informations pour l’Archipel toscan” within Leader II. environmental characteristics, but also for its economic and production trends. Howe- più decentrate e impossibilitate a utilizzare le dans le cadre de Leader II. The “Athena” project had allowed a PC with ver, agriculture and tourism are among the most widespread activities. linee telefoniche Adsl – di un computer collega- Le projet dénommé “Athena” a permis de met- Internet access to be installed in each clas- to a Internet. tre en place dans chaque salle de classe sroom– even in the most peripheral villages, Così anche questa isola minore del Mediterra- –même dans les endroits les plus décentrées et which had no adsl telephone lines. neo ha fatto un importante passo avanti nell’in- isolées des lignes téléphoniques Adsl – un ordi- Even this little Mediterranean Island could thus novazione didattica offrendo al proprio perso- nateur avec connexion Internet. make important progress in educational innova- nale un’infrastruttura per la formazione e l’auto- Ainsi même cette île mineure de la Méditerranée tion by offering its staff an infrastructure for trai- formazione a distanza. a marqué un progrès important dans l’innova- ning and remote self-training. tion didactique en offrant à son personnel une infrastructure pour la formation et l’auto-forma- tion à distance.

18 19 AREA SENESE

IL TERRITORIO IL GAL LEADER SIENA LE GAL LEADER SIENA GAL LEADER SIENA Il territorio interessato da Leader si estende, tra le province di Arezzo e Siena, su una superficie di 277.818 ettari su cui vivono 110.646 abitanti, 30 per ogni chilometro qua- Il Gal Leader Siena è una società consortile a Le Gal Leader Siena est un consortium à Gal Leader Siena is a limited liability consortium drato. L’85% del territorio è collinare. Infatti le uniche zone montane ricomprese entro i responsabilità limitata costituita da enti pubblici responsabilité limitée constituée par des éta- which groups public bodies (Comunità montana confini dell’iniziativa comunitaria sono quelle dell’Amiata e di Cetona. Questo territorio (Comunità montana Amiata senese, Comunità blissements publics (Comunità montana Amiata Amiata senese, Comunità montana del Monte nel suo complesso è caratterizzato da numerosi elementi di pregio ambientale e natura- montana dal Monte Cetona), associazioni di senese, Comunità montana dal Monte Cetona), Cetona), professional associations and private listico. Per quanto riguarda le risorse economiche, oltre il 50% dell’area è interessata da categoria e soggetti privati che rappresentano il des associations de catégorie et des acteurs bodies which represent the economic and attività legate all’agricoltura e all’allevamento, entrambe portatrici di secolari tradizioni. tessuto economico e sociale del territorio. privés qui représentent le tissu économique et social life of the territory. La società si è costituita nel 1996 come Grup- social du territoire. The consortium was created in 1996 as Gruppo LE TERRITOIRE po di azione locale per la gestione dell’iniziativa La société a été constituée en 1996 comme di Azione Locale to manage the EU initiative Le territoire concerné par Leader Plus s’étend, entre les provinces de Arezzo et Siena, comunitaria Leader II e adesso sta proseguen- Groupe d’Action Local pour la gestion de l’ini- Leader II and is now continuing its work also sur une superficie de 277.818 hectares où vivent 110.646 habitants, 30 par km carré. do la sua attività anche nell’ambito di Leader tiative communautaire Leader II et continue within the framework of Leader Plus. 85% du territoire est constitué de collines; les seules zones montagneuses comprises Plus. actuellement son activité même dans le cadre The careful and straight-forward territorial dans le territoire couvert par l’initiative communautaire sont la région de l’Amiata et de L’attento e mirato lavoro di animazione sul terri- de Leader Plus. action carried out by the Gal in the past years, Cetona. Ce territoire est caractérisé dans son ensemble par des nombreux éléments torio svolto dal Gal nei vari anni, vinta la diffi- Le travail attentif et ciblé d’animation sur le ter- has launched a new operational pattern, based remarquables du point de vue environnemental et naturel. Pour ce qui est des ressour- denza e l’indifferenza che hanno caratterizzato i ritoire effectué par le Gal au cours de plusieurs on a global view of territorial development, as ces économiques, plus de 50% de la zone est concernée par des activités liées à l’a- primi tempi, ha inaugurato un nuovo modo di années a inauguré un nouveau modèle opéra- well as on co-operation between public bodies griculture et à l’élevage, des activités également bien enracinées dans les traditions operare, basato su una visione di insieme dello tionnel, fondé sur une vision d’ensemble du and private organisations, which was probably locales. sviluppo del territorio e sulla collaborazione tra développement du territoire et sur la collabora- less strong in the past, and which encouraged enti pubblici e soggetti privati, un tempo sicura- tion entre les organisations publiques et les the setting up of an integrated, negotiated and THE TERRITORY mente meno forte, che ha facilitato la costruzio- acteurs privés, un temps probablement moins shared development project. The territory covered by Leader Plus is situated between the provinces of Arezzo and ne di un progetto di sviluppo integrato, nego- fort, qui a facilité la réalisation d’un projet de The experience, the results, the professional Siena, and has a total area of 277,818 hectares with 110,646 inhabitants (30 inhabi- ziato e condiviso. développement intégré, négocié et partagé. skills acquired in the past years, enable the Gal tants/sq.Km). 85% of the area is composed of hills; the only mountain areas situated at L’esperienza, i risultati ottenuti, la professionali- L’expérience, les résultats obtenus, le profes- to be a local reference point for the conception the borders of the territory covered by the EU initiative are Amiata and Cetona. tà accumulata in questi anni permettono ora al sionnalisme accumulé pendant ces années per- and implementation of various national and EU On a general basis, this area is a mixture of both environmental and natural wealth. As Gal di porsi anche come referente territoriale mettent maintenant au Gal de se présenter éga- grant aided programmes. for economic resources, over 50% of the area deals with agriculture and cattle breeding, per l’accesso ai diversi strumenti di program- lement comme référent territorial pour l’accès In the mean time, the 3,774,620 euro Leader which are both related to ancient territorial traditions. mazione e gestione dei vari fondi (nazionali e aux différents outils de programmation et de Plus finance, will be used in the 27 communes comunitari). gestion des fonds (nationaux et communautai- covered by the project to implement a set of Intanto, con i 3.774.620 euro di Leader Plus, res). projects to increase the level of the services for verranno attivate sui 27 comuni interessati azio- Entre temps avec les 3.774.620 euros de Lea- the population and to improve the knowledge ni per l’incremento dei servizi alla popolazione e der Plus, seront lancées sur les 27 communes and the use of environmental and cultural per il miglioramento della conoscenza e della concernées des actions pour l’augmentation resources. fruizione delle risorse ambientali e culturali. des services à la population et pour l’améliora- There will be support for enterprises to contri- Ci saranno inoltre aiuti alle imprese per soste- tion de la connaissance et de l’utilisation des bute to the improvement of production nere l’innovazione nei sistemi produttivi e aiuti al ressources environnementales et culturelles. systems, as well as assistance to public bodies settore pubblico per il delicato compito di dimi- Il y aura de plus des aides aux entreprises pour in the difficult task of reducing the environmen- nuire l’impatto delle diverse attività produttive souvenir l’innovation des systèmes de produc- tal impact of the manufacturing sector. sull’ambiente. tion et des aides au secteur public pour la tâche délicate de diminuer l’impact des différentes activités de production sur environnement.

20 21 CHIANTI

IL TERRITORIO IL GAL EUROCHIANTI LE GAL EUROCHIANTI GAL EUROCHIANTI Tra le province di Firenze e Siena, la parte del Chianti interessata da Leader si estende su una superficie di 140mila chilometri quadrati. Qui vivono 66.776 abitanti e i dati degli Il Gal Eurochianti è una società consortile a Le Gal Eurochianti est un consortium à respon- Gal Eurochianti is a limited liability consortium, ultimi anni dicono che la popolazione è in continua crescita. Il territorio è prevalente- responsabilità limitata costituita nel 1995, ma sabilité limitée constituée en 1995, mais opéra- which was founded in 1995, but has been ope- mente collinare e il paesaggio è caratterizzato dalla presenza delle coltivazioni toscane operativa solo dal 1997, con il preciso obiettivo tionnel seulement depuis 1997, avec l’objectif rational only since 1997. The purpose of Euro- tipiche: la vite e l’olivo. Il 37% dell’area è coperta da foreste di particolare pregio natu- di partecipare, attraverso un proprio Piano di précis de participer, à travers un Plan d’action chianti was to participate, through its Local ralistico localizzate per lo più in aree protette. Da un punto di vista economico, le attivi- azione locale, alla seconda edizione (1998- locale spécifique, à la deuxième édition (1998- Action Plan, in the second phase (1998-2001) tà più diffuse sono prevalgono quelle agricole, agrituristiche e turistiche. 2001) dell’iniziativa comunitaria Leader II, il cui 2001) de l’initiative communautaire Leader II, of the EU initiative Leader II, whose aim was to scopo era la promozione dello sviluppo locale visant à la promotion du développement local promote local development in rural areas LE TERRITOIRE nelle aree rurali attraverso la concertazione tra dans les zones rurales, par la concertation entre through joint action by public and private Entre les provinces de Florence et de Sienne, la partie du Chianti concernée par Leader attori pubblici e privati. les acteurs publics et privés. bodies. Plus s’étend sur une superficie de 140 mille km carrés. Ici vivent 66.776 habitants et les A conclusione di Leader II, l’attività di Euro- A l’échéance de Leader II, l’activité d’Euro- At the end of Leader II, Eurochianti is continuing données des dernières années montrent que la population est en progression continue. chianti sta proseguendo con Leader Plus, che chianti est en train d’être continuée avec Lea- its work with Leader Plus, which will carry out, Le territoire est principalement constitué de collines et le paysage est caractérisé par la continuerà a perseguire, nei 12 comuni coinvol- der Plus, qui va poursuivre dans les 12 commu- in the 12 communes involved in the project, the présence des cultures typiques toscanes: le raisin et l’olivier. 37% de la zone est couvert ti, gli obiettivi della passata iniziativa. Euro- nes impliquées, les objectifs de l’initiative pré- objectives of the previous initiative. de forêts d’une beauté naturelle particulière, situées notamment dans des zones proté- chianti ha come missione generale quella di cédente. Eurochianti vise généralement à favo- Eurochianti aims mainly at promoting economic gées. Du point de vue économique, les activités les plus répandues sont l’agriculture, le favorire lo sviluppo economico attraverso la riser le développement économique, à travers la development, through the development and the tourisme vert et le tourisme. valorizzazione e la tutela del patrimonio produt- mise en valeur et la protection du patrimoine protection of productive, environmental and tivo, ambientale e culturale. productif, environnemental et culturel. La stra- cultural resources. THE TERRITORY La strategia del consorzio poggia sulle specifici- tégie du consortium se fonde sur les spécifici- The consortium’s strategy is based on territorial Between the provinces of Florence and Siena, the Chianti area covered by Leader Plus tà del territorio e mira alla valorizzazione di pro- tés du territoire et vise à mettre en valeur les specificity and intends to emphasise products covers over 140 thousand sq. Km, with 66,776 inhabitants. According to some data, the dotti e servizi secondo percorsi innovativi ed produits et les services, moyennant des par- and services, through innovative methods and population has been progressively increasing for the past years. The territory is compo- attuando un reale coinvolgimento della popola- cours innovateurs et en mettant en place une by direct involvement of the local population. sed mainly of hills and the landscape is characterised by two agricultural activities typi- zione locale. participation réelle de la population locale. Le The Gal intends to set up an integrated local cal of Tuscany: vines and olive trees. 37% of the territory is covered by some beautiful Il Gal si propone di porre in essere un’azione Gal se propose de réaliser une action intégrée development programme, which, through the woods, which are mostly situated in protected areas. From an economic point of view, integrata di sviluppo locale che, coinvolgendo la de développement local qui, en impliquant l’ad- involvement of the public administration and of the most widespread activities are agriculture, farm accommodation facilities and tou- pubblica amministrazione e le piccole e medie ministration publique et les petites et moyennes SMEs, will invest in many strategic sectors, rism. imprese, investirà numerosi settori strategici: entreprises, va investir de nombreux secteurs such as Environment, agriculture, tourism and dall’ambiente all’agricoltura, dal turismo alla stratégiques: de l’environnement à l’agriculture, culture. cultura. du tourisme à la culture. Les 2.196.190 euros The 2,196,190 euro Leader Plus financing I 2.196.190 euro di Leader Plus serviranno così de Leader Plus serviront ainsi à stimuler des ini- scheme will thus be used to promote initiatives a stimolare iniziative volte, ad esempio, a soste- tiatives visant, par exemple, à soutenir les inve- aimed, for instance, at supporting the invest- nere gli investimenti delle aziende agricole per stissements des entreprises agricoles pour ments of agricultural businesses (purchase of acquisire elementi, come nuove tecnologie o l’acquisition d’outils (nouvelles technologies ou new technologies or quality certification) to help certificazioni di qualità, che le aiutino a raffor- certifications de qualité), qui puissent les aider à them strengthen their position in the global zarsi nel mercato globale. se renforcer sur le marché global. market. Tra le azioni attivate, anche quelle volte alla Parmi les actions mises en place, même celles The projects that have been implemented inclu- creazione di itinerari territoriali tematici per i turi- visant à la création d’itinéraires territoriaux thé- de those intended to create local marked routes sti e alla creazione di nuovi servizi essenziali per matiques pour les touristes et à la création de for tourists or to create new essential services la popolazione, come l’assistenza domiciliare, il nouveaux services essentiels pour la popula- for the population, such as home assistance, trasporto per disabili, asili nido e ludoteche, tion, tels que l’assistance domiciliaire, les trans- transport for disabled people, kindergarten soprattutto nelle zone che ne sono sprovviste. ports pour les handicapés, les crèches et les playgrounds, especially in the areas where such ludothèques, surtout dans les zones où ces services do not exist. services n’existent pas. 22 23 GARFAGNANA

IL TERRITORIO IL GAL GARFAGNANA AMBIENTE E LE GAL GARFAGNANA AMBIENTE E GAL GARFAGNANA AMBIENTE E Il territorio interessato da Leader comprende parte delle province di Lucca e Pistoia. La SVILUPPO SVILUPPO SVILUPPO superficie è di 1.640 chilometri quadrati su cui vive una popolazione di 112.220 abitan- ti. Il fenomeno che maggiormente ha caratterizzato la Garfagnana in questi anni è il mar- La società “Garfagnana Ambiente e Sviluppo” è La société “Garfagnana Ambiente e Sviluppo “Garfagnana Ambiente e Sviluppo Scrl” was cato esodo, soprattutto di giovani, verso altre zone della regione o d’Italia. Il territorio è stata costituita nel 1991 con lo scopo di gestire Scrl” a été constituée en 1991 dans le but de founded in 1991 to manage the EC initiative prevalentemente montano con i rilievi dell’Appennino e dell’Apuano. La presenza di l’iniziativa comunitaria Leader I consolidandosi gérer l’initiative communautaire Leader I, en Leader I strengthening its presence on the terri- boschi, castagneti, prati e pascoli caratterizza il paesaggio di cui un 30% è considerato sul territorio come Agenzia di sviluppo, di ani- renforçant sa présence sur le territoire comme tory as an agency for Development, promotion area protetta. mazione e servizi. Agence de développement, d’animation et de and services. In particular, the public member Le attività prevalenti sono quelle legate alla tutela dell’ambiente, al turismo, all’agrituri- In particolare, gli enti pubblici soci hanno sem- services. bodies have always seen it as a support and smo, alle produzione tipiche, all’artigianato e alla cultura. pre visto nella società stessa uno strumento di En particulier, les acteurs publics membres de integration tool for the implementation of their supporto ed integrazione all’attuazione della l’agence ont toujours vu dans la société même territorial projects. LE TERRITOIRE loro programmazione territoriale. un instrument de soutien et d’intégration pour The company is based on a strategy, aimed at Le territoire concerné par Leader Plus comprend une partie des provinces de Lucca et L’attività della società è caratterizzata da una la mise en œuvre de leur programmation territo- creating some balance within the social and Pistoia. La superficie s’élève à 1.640 km carrés sur laquelle vivent 112.220 habitants. Le strategia che mira a riequilibrare il contesto riale. economic framework, thus setting up the foun- phénomène qui a caractérisé le plus la Garfagnana au cours des dernières années est socio economico ponendo le basi per uno svi- L’activité de la société est caractérisée par une dations for a development which can emphasi- l’exode prononcé, surtout des jeunes, vers d’autres localités de la région ou d’Italie. luppo che valorizzi il proprio “capitale territoria- stratégie qui vise à rééquilibrer le contexte se its “territorial capital”, not ignoring economic Il s’agit d’un territoire principalement montagneux avec les reliefs des Apennins e des le” senza chiudersi alle tendenze economiche in socio-économique en jetant les bases pour un trends or isolating itself from them, but encou- Alpes Apuane. La présence de bois, de châtaignerais, de prés et d’élevages caractéri- essere né ignorarle, ma favorendo la nascita di développement qui puisse mettre en valeur son raging the setting up of patterns more appro- se le paysage dont 30% est considéré comme zone protégée. modelli più consoni alle realtà locali, inserendo- “capital territorial” sans se renfermer vis-à-vis priate to local realities, placing itself in the Les activités principales sont liées à la protection de l’environnement, au tourisme, au si nella evoluzione dei mercati, migliorandosi, des tendances économiques existantes, ni les trends of market evolution, and improving itself, tourisme vert, aux productions typiques, à l’artisanat et à la culture. senza rinunciare alla propria identità. ignorer, mais plutôt en favorisant la création de without giving up its identity. Tre gli elementi considerati fondamentali per un modèles plus appropriés aux réalités locales, en Three main aspects have been considered to THE TERRITORY sano sviluppo della comunità: la democrazia s’insérant dans l’évolution des marchés, en s’a- ensure a viable community development: parti- The territory covered by Leader Plus includes some areas of the provinces of Lucca and partecipativa (partecipazione di più membri méliorant, sans renoncer à son identité. cipating democracy (participation of a maxi- Pistoia for a total surface of 1,640 sq. Km and 112,220 inhabitants. In recent years, Gar- possibili alla discussione, alla promozione e alla Parmi les éléments considérés comme fonda- mum number of members in the discussion, the fagnana has suffered from a massive population exodus, involving especially young peo- gestione dei fattori inerenti la vita in comune), i mentaux pour un développement sain de la promotion and the management of the factors ple, towards other areas in Tuscany or in . servizi e l’economia (produzione di beni e servi- communauté figurent: la démocratie participati- involved in public life), services and economy The territory is mainly made up of mountains (the Apennines and Apuane Alps). The zi necessari alla vita della comunità), la cultura ve (la participation du maximum des membres à (production of the goods and services neces- landscape is a mixture of woods, chestnut plantations, green areas and grasslands, 30% (l’identità del singolo e della comunità stretta- la discussion, à la promotion et à la gestion des sary for community life), culture (individual and of the territory is classified as a protected area mente legata al territorio in cui si è sviluppata). facteurs concernant la vie en commun), les ser- community identity are closely related to the The main activities are linked to Environmental protection, to tourism, farm accommo- Con Leader Plus la Garfagnana, nei 36 comuni vices et l’économie (production de biens et de territory where such identity has developed). dation facilities, traditional production, crafts and cultural initiatives. coinvolti, proseguirà lungo queste stesse diret- services nécessaires pour la vie de la commu- Garfagnana, with Leader Plus, will follow these trici. nauté), la culture (l’identité de l’individu et de la guidelines in the 36 municipalities covered by Partendo da una dotazione finanziaria di communauté étroitement liée au territoire où the project. 3.464.000 euro si provvederà a migliorare la elle s’est développée). The finance of 3,464,000 euro will be used to qualità dei servizi offerti alle popolazioni rurali, Avec Leader Plus la Garfagnana, dans les 36 improve the quality of the services offered to the ma anche a migliorare la redditività delle attività communes impliquées, poursuivra ces orienta- rural population, but also to improve the profita- produttive presenti e valorizzare il patrimonio tions. En partant d’un financement de bility of productive activities, based on the terri- culturale e naturalistico di queste aree. 3.464.000 euros, il sera procédé à l’améliora- tory and emphasising the cultural and natural tion de la qualité des services offerts aux popu- heritage of these areas. lations rurales, mais également à l’amélioration de la rentabilité des activités de production pré- sentes, ainsi qu’à la mise en valeur du patrimoi- ne culturel et naturel de ces zones. 24 25 LUNIGIANA

IL TERRITORIO IL GAL SVILUPPO LUNIGIANA LEADER LE GAL SVILUPPO LUNIGIANA GAL SVILUPPO LUNIGIANA LEADER Il territorio si estende nella provincia di Massa Carrara per una superficie di 974 chilo- metri quadrati. La popolazione conta 56mila abitanti, con una densità media di 58 per- Il Gal Sviluppo Lunigiana è una società consor- Le Gal Sviluppo Lunigiana Leader est un con- Gal Sviluppo Lunigiana Leader is a limited liabi- sone ogni chilometro quadrato. Il 95% del territorio è costituito da aree montane, su cui tile a responsabilità limitata che porta avanti sortium à responsabilité limitée qui poursuit lity consortium, which is maintaining the activity spicca il complesso delle Apuane, e zone collinari, caratterizzate dal rischio di dissesti l’attività avviata con Leader II dal 1994, data l’activité lance par Leader II depuis 1994, date triggered by Leader II in 1994 when it was foun- idrogeologici. La popolazione dell’area si contraddistingue per un elevato tasso di invec- della sua costituzione. de sa constitution. ded. chiamento e di disoccupazione. Il gruppo è formato da cinque soggetti pubblici Le groupe est formé par cinq acteurs publics et It groups 5 public bodies and 14 private organi- Sono considerate strategiche per il territorio le ricchezze naturalistiche e quelle artistiche e 14 privati, e fino a questo momento ha avuto 14 privés, et a joué jusque-là un rôle d’anima- sations and it has played up to now a role of rappresentate dalle tante pievi e dai numerosi castelli disseminati nelle vallate. un ruolo di animazione territoriale e di organiz- tion territoriale, réalisé aussi à travers l’organi- territorial development, carried out also through zazione di convegni e seminari sulle tematiche sation de conférences et de séminaires sur les the organisation of conferences and lectures on LE TERRITOIRE dello sviluppo rurale. thèmes du développement rural. rural development. Le territoire sur lequel opère le Gal dans le cadre de Leader Plus s’étend dans la pro- L’obiettivo che il Gal si è posto è quello di rea- L’objectif que le Gal s’est fixé concerne la réali- The Gal intends to set up and implement the vince de Massa Carrara pour une superficie de 974 km carrés. La population compte 56 lizzare e mettere in atto le sinergie necessarie sation et la mise en oeuvre des synergies necessary synergies to become a real local mille habitants, avec une densité moyenne de 58 personnes par km carré. 95% du ter- per diventare una vera e propria agenzia di svi- nécessaires pour devenir une véritable agence development agency at the service of the terri- ritoire est constitué de zones montagneuses, sur lesquelles s’élèvent les Alpes Apuane, luppo locale a servizio del territorio, puntando de développement local au service du territoire, tory, concentrating on the development of its et de zones collinaires, où il existe le risque de catastrophes hydrogéologiques. La popu- alla valorizzazione delle sue risorse naturali e en misant sur la mise en valeur de ses ressour- natural and cultural resources, as well as lation présente une forte propension au vieillissement et un taux de chômage élevé. culturali, nonché dei siti di interesse comunita- ces naturelles et culturelles, ainsi que des sites EC-interest sites. Sont considérées comme stratégiques pour le territoire les richesses naturelles et arti- rio. d’intérêt communautaire. Attention to these matters is pursued also stiques représentées par les nombreuses églises paroissiales et par les châteaux épar- L’attenzione a questi temi sta proseguendo L’attention sur ces thèmes poursuit avec la through the implementation of Leader Plus, pillés dans les vallées. anche con l’attuazione di Leader Plus che ha mise en oeuvre de Leader Plus qui a regroupé which has distributed 1,781,550 euro in finance convogliato sui 17 comuni coinvolti una dota- sur les 17 communes impliquées un finance- to 17 communes involved. THE TERRITORY zione finanziaria di 1.781.550 euro. ment de 1.781.550 euros. The strategy of the promotion of rural develop- The operating territory of this Gal within the framework of the Leader Plus programme, La strategia di sviluppo rurale è stata attivata La stratégie de promotion du développement ment has been implemented by the selection of covers the province of Massa Carrara for a total area of 974 sq. Km. There are 56 thou- mediante la scelta di tematismi volti ad aiutare rural a été lance moyennant le choix de thèmes some topics, aimed at helping local bodies to sand inhabitants, with an average density of 58 persons/sq Km. 95% of the area is com- gli enti locali a conservare e valorizzare il patri- visant à aider les acteurs locaux à préserver et preserve and emphasise the natural and cultu- posed of mountains, with the Apuane Alps, and some hilly parts, where the risk of natu- monio naturale e culturale delle zone rurali. à mettre en valeur le patrimoine naturel et cultu- ral resources of the rural areas covered by the ral disasters (landslides, floods etc.) is particularly high. Both life expectancy and the I progetti si potranno concretizzare, ad esem- rel des zones rurales intéressées. project. unemployment rate are high. pio, mediante interventi che favoriscano la Les projets pourront être concrétisés, par It will be possible to implement the projects, for The natural and artistic resources (numerous parish churches and castles spread in the conoscenza e la protezione del paesaggio, exemple, par des interventions qui favorisent la instance, through action, which can promote valleys) are to be considered strategic points. combinati con incentivi alla fruizione rispettosa connaissance et la protection du paysage, the knowledge and the protection of the land- delle esigenze di conservazione. combinés avec des aides à l’utilisation ration- scape, together with some information on ratio- Sul versante dell’imprenditoria, le azioni attivate nelle des besoins de conservation. nal environment-friendly use of territorial servi- punteranno al sostegno di investimenti di picco- En ce qui concerne les entreprises, les actions ces. le e medie imprese e di aziende agricole per lancées miseront sur le soutien d’investisse- As far as enterprises are concerned, action will l’innovazione dei loro processi produttivi e per la ments de petites et moyennes entreprises agri- concentrate on supporting the investments of valorizzazione dei prodotti locali. coles pour l’innovation de leur processus de SMEs and of farms for the improvement of their In questo modo anche le aziende delle aree production et pour la mise en valeur des pro- production processes and for the development rurali potranno affrontare meglio la concorrenza duits locaux. of local products. ed essere più competitive sul mercato globale. De cette manière, même les entreprises des Also the enterprises situated in rural areas will zones rurales pourront mieux faire face à la thus be able to face better competition and be concurrence et être plus compétitif sur le mar- more competitive within the global market. ché global.

26 27 MAREMMA

IL TERRITORIO IL GAL F.AR. MAREMMA LE GAL F.AR. MAREMMA GAL F.AR. MAREMMA Il territorio interessato da Leader coincide quasi totalmente con la provincia di Grosse- to. Si tratta di una superficie di 437.865 ettari costituita per il 47% da territorio utilizza- L’esperienza Leader nella provincia di Grosseto L’expérience de Leader dans la province de The Leader experience in the province of Gros- to in agricoltura e per il 26,7% da superficie boschiva. risale alla prima edizione dell’iniziativa (Leader Grosseto remonte à la première édition de l’ini- seto dates back to the first phase of the initiati- Numerose le aree protette, le riserve naturali statali e le aree di interesse Natura 2000. I). Nel periodo 1994-1999 hanno operato su tiative. Pendant la période 1994-1999 ont tra- ve. In 1994-1999 two Gal consortia worked on Da un punto di vista socio-economico continuano ad aumentare i livelli di disoccupazio- Leader II due Gal, Leader II Amiata e il Consor- vaillé sur Leader II deux Gal, Leader II Amiata et Leader II, Leader II Amiata and Consorzio Qua- ne. Inoltre, anche se l’incidenza del settore agroalimentare sul totale dell'industria rima- zio Qualità Maremma. le Consorzio Qualità Maremma. lità Maremma. ne sempre più accentuata rispetto alla media regionale e nazionale, negli ultimi anni è Nel 2002 i due gruppi hanno costituito il Gal En 2002 les deux groupes ont constitué le Gal In 2002 the two groups created Gal Far Marem- aumentata la vocazione alle attività connesse con il turismo. Far Maremma, una società consortile a respon- Far Maremma, un consortium à responsabilité ma, a limited liability consortium, which is sabilità limitata che sta gestendo Leader Plus. limitée qui gère actuellement Leader Plus. managing Leader Plus. LE TERRITOIRE Con Leader Plus arriveranno contributi per Avec Leader Plus seront octroyées des contri- With Leader Plus, 5,272,082 euros finance is to Le territoire sur le quel opère le Gal dans le cadre de Leader Plus coïncide presque tota- 5.272.082 euro. butions correspondant à 5.272.082 euros. L’i- be allotted. lement avec la province de Grosseto. Il s’agit d’une superficie de 437.865 hectares con- L’idea guida del Piano di azione Locale nasce dée de base du Plan d’action locale découle de The main focus of the Local action plan derives stituée pour 47% par un territoire exploité en agriculture et pour 26,7% de forêts. dalla concezione del territorio come capitale la conception du territoire comme capital con- from the concept of the territory as capital com- Le territoire comprend de nombreuses zones protégées, les réserves naturelles de l’E- costituito dai suoi elementi caratteristici: il terri- stitué de ses éléments caractéristiques: le ter- posed of some specific features: the territory, tat et les zones concernées par Nature 2000. L’économie locale est caractérisée par un torio, il clima, le attività del lavoro, i beni cultu- ritoire, le climat, les activités du travail, les biens the climate, the job market, cultural resources, pourcentage élevé du secteur agroalimentaire sur le total de l'industrie (de plus en plus rali, le competenze, le risorse umane, le tradi- culturels, les compétences, les ressources competence and skills, human resources, tradi- prononcé par rapport à la moyenne régionale et nationale), même si pendant les derniè- zioni, i mestieri, la storia. In tutto questo riveste humaines, les traditions, les métiers, l’histoire. tions, crafts, history. res années on remarque une vocation croissante pour les activités liées au tourisme. un ruolo fondamentale la cultura: intesa come Dans ce cadre, la culture est conçue comme In this context, culture, to be intended as D’un point de vue socio-économique, le territoire est caractérisé par des niveaux de memoria, tradizione, esperienza. mémoire, tradition, expérience. memory, tradition, and experience, plays a vital chômage en progression continue. Altro ingrediente fondamentale del capitale ter- Un autre ingrédient fondamental du capital ter- part. ritoriale è il sistema dei prodotti e delle produ- ritorial est le système des produits et des pro- Another fundamental ingredient of the regional THE TERRITORY zioni. ductions. capital, is the products and production system. The territory covered by the Gal’s activity within Leader Plus coincides almost totally with E’ per questo che diviene strategia prioritaria Et c’est bien pour cela que la mise en valeur The development of existing products, as well the . The surface is 437,865 hectares, of which 47% is used by the del programma la valorizzazione dei prodotti des produits existants devient une stratégie as the re-discovery of the taste of secondary agricultural sector and 26,7% is covered by woods. There are many protected areas, esistenti e la riscoperta e la riacquisizione del prioritaire, ainsi que la redécouverte du goût products and traditional crafts, becomes there- State-run nature reserves and the areas covered by Nature 2000. The local economy is gusto di prodotti minori e di piccole realtà colle- des produits mineurs et des métiers tradition- fore a priority strategy. based mainly on the food industry, which is becoming more and more important both on gate (ad esempio la riattivazione di mestieri tra- nels. A general aspect of the whole regional project is a regional and national scale, although in the past years there has been an increase in dizionali). L’élément de synthèse de l’ensemble du projet based on the implementation of the primary the activities related to tourism. From a social and economic point of view, the area is Elemento di sintesi dell’intero progetto territo- territorial est la poursuite de l’objectif par excel- goal: quality. suffering from a progressive increase of the unemployment rate. riale è il perseguimento dell’obiettivo per eccel- lence: la qualité. In conclusion, the pilot rural development stra- lenza della qualità. Pour conclure, la stratégie pilote de développe- tegy has been applied through the implementa- In sintesi, la strategia pilota di sviluppo rurale è ment rural a été lancée à travers la réalisation tion of projects based on three aspects: the stata attivata mediante la realizzazione di pro- de projets articulés sur trois thèmes: la mise en development of local products, the improve- getti articolati su tre tematismi: la valorizzazione valeur des produits locaux, l’amélioration de la ment of the quality of life in rural areas, the use dei prodotti locali, il miglioramento della qualità qualité de la vie dans les zones rurales, l’utilisa- of new competence and technologies to increa- della vita nelle zone rurali; l’utilizzazione di tion de nouvelles connaissances et de nouvelles se product and service competitiveness of the nuove conoscenze e di nuove tecnologie per technologies pour accroître la compétitivité des territories covered by Leader. aumentare la competitività dei prodotti e dei produits et des services des territoires concer- servizi dei territori interessati da Leader. nés par Leader.

28 29 MUGELLO E VALLE DEL BISENZIO

IL TERRITORIO IL GAL START LE GAL START GAL START L’area interessata da Leader comprende i territori delle Comunità montane del Mugello, della Montagna fiorentina in provincia di Firenze e della Valle del Bisenzio in provincia di Il Gal Start è un’agenzia locale di sviluppo costi- Le Gal Start est une agence locale de dévelop- Gal Start is a local development agency created Prato. La superficie è di 1.724,85 chilometri quadrati su cui vivono più di 95mila perso- tuita nel 2001 come evoluzione del Gal che ha pement constituée en 2001 comme évolution in 2001, as a continuation of the Gal, which had ne con una densità di 55 abitanti per chilometro quadrato. Il paesaggio, per il 95% col- sviluppato Leader II. du Gal qui a développé Leader II. developed Leader II. Its members are three linare e montano, è caratterizzato da un ricco patrimonio naturalistico e da interessanti I soci che lo compongono sono le tre Comunità Ses membres sont les trois Comunità montane, mountain Communities, trade/professional testimonianze culturali ed artistiche. montane, le associazioni delle categorie econo- les associations de catégorie économiques, les associations, promotional consortia and some Tra le attività produttive, l’agricoltura occupa un posto importante nell’economia del ter- miche, i consorzi di valorizzazione ed alcune consortiums de mise en valeur ainsi que quel- banks of the Florence-Prato area. Start aims at ritorio, fondata sulla presenza di piccole e medie imprese artigiane. banche dell’area Firenze-Prato. ques banques de la zone Florence-Prato. promoting the spread of innovation, as well as La missione di Start è promuovere la diffusione La mission de Start consiste dans la promotion co-ordination initiatives to support the area’s LE TERRITOIRE dell’innovazione e coordinare iniziative volte de la diffusion de l’innovation et dans la coordi- economic growth, focusing its action on the La région concernée par Leader Plus comprend les territoires des Comunità montane du sostenere la crescita economica dell’area nation d’initiatives visant à soutenir la croissan- effectiveness of the partnership between public Mugello, de la Montagna fiorentina dans la province de Florence et de la Vallée du fleu- basando la propria azione sull’efficacia della ce économique de la région, en fondant leur institutions and local government and private ve Bisenzio, dans la province de Prato. La superficie est de 1.724,85 km carrés sur partnership tra il mondo delle istituzioni pubbli- action sur l’efficacité du partenariat entre le enterprises. Both independent initiatives and laquelle vivent plus de 95 mille personnes avec une densité de population de 55 habi- che e dei governi locali e quello delle imprese monde des institutions publiques et des jeunes common actions organised in collaboration with tants/km carré. Le paysage, constitué pour 95% de collines et de montagnes, est carac- private. gouvernements locaux et le monde des entre- other public and private bodies, on a local, térisé par un riche patrimoine naturel et des témoignages culturels et artistiques intéres- Supporta e gestisce iniziative sia autonome che prises privées, en soutenant des initiatives indé- national and international level should be pro- sants. Parmi les activités productrices, l’agriculture occupe une place importante dans in partnership con altri soggetti, pubblici e pri- pendantes ou en collaboration avec d‘autres moted. l’économie du territoire, fondée sur la présence de petites et moyennes entreprises arti- vati, a livello locale, nazionale ed internazionale. acteurs, publics et privés, au niveau local, The Leader Plus 3,042,610 euro finance will be sanales. I 3.042.610 euro di Leader Plus verranno utiliz- national et international. used in the 19 municipalities of the project area zati nei 19 comuni dell’area per attivare azioni Les 3.042.610 euros de Leader Plus seront uti- to implement a set of projects, which will invol- THE TERRITORY che coinvolgono allo stesso modo le imprese e lisés dans les 19 communes de la région pour ve both enterprises and public bodies. The pro- The area covered by Leader Plus comprises the territories of Comunità montane of gli enti pubblici. lancer des actions qui impliquent à la fois les jects should be aimed at increasing territorial Mugello, Montagna fiorentina in the and of the Bisenzio valley in the I progetti dovranno essere volti a incrementare entreprises et les établissements publics. competitiveness from a tourist perspective. The province of Prato. The total area is 1,724,85 sq. Km, with over 95 thousand inhabitants la competitività del territorio soprattutto a livello Les projets devront viser à accroître la compéti- financing schemes will thus be used to support (55 inhabitants /sq Km). turistico. I finanziamenti serviranno così a soste- tivité du territoire notamment au niveau touristi- the investments centred on the technological The landscape, 95% hills and mountains, is particularly rich in terms of natural heritage nere investimenti mirati all’innovazione tecnolo- que. innovation of productive activities (private busi- with several interesting cultural and artistic resources. Agriculture plays an important part gica delle attività produttive per le aziende pri- Les financements serviront ainsi à soutenir des nesses) and on service provision to citizens in the economy of this area, with a strong presence of small and medium crafts busi- vate e dell’erogazione dei servizi ai cittadini da investissements portant sur l’innovation tech- (public administrations). This action should nesses. parte delle pubbliche amministrazioni. nologique des activités de production pour les always take into account local environmental Tutto questo senza mai dimenticare la tutela entreprises privées et de la fourniture de servi- protection and the development of its dell’ambiente circostante e la valorizzazione dei ces pour les citoyens par les administrations strengths. Among the projects, which have suoi punti di forza. publiques. been selected for financing, there are also spe- A questo proposito, tra le azioni scelte per sele- Tout cela sans oublier jamais la protection de cific initiatives to promote and launch traditional zionare la distribuzione dei contributi ci sono l’environnement local et la mise en valeur de local products on the market, as well as to anche quelle specifiche per incentivare la pro- ses points de force. improve tourist supply. mozione e la commercializzazione dei prodotti A ce propos, parmi les actions qui ont été choi- tipici e l’incremento dell’offerta turistica. sies pour sélectionner la distribution des contri- butions, il y a également les actions spécifiques pour renforcer la promotion et la commerciali- sation des produits typiques et celui de l’offre touristique.

30 31 INDIRIZZI

ADRESSES / ADDRESSES

GAL CONSORZIO APPENNINO GAL FAR MAREMMA Scrl GAL START Srl ARETINO Scrl Loc. Ex- Enaoli Via Togliatti, 6 GAL START Viale Dante,74/Q 58010 Rispescia (Grosseto) 50032 Borgo San Lorenzo (FI) Provincia di Firenze: Barberino di Mugello, Borgo San Lorenzo, GAL SVILUPPO Dicomano, Firenzuola, Londa, Marradi, Palazzuolo sul Senio, Pelago, 520110 Capolona (AR) tel +39 0564 405252 Tel. +39 055 8496100 LUNIGIANA LEADER Pontassieve, Reggello, Rufina, San Godenzo, San Piero a Sieve, Aulla, Bagnone, Scarperia, Vaglia, Vicchio. Tel. e Fax 0575 48267 Fax +39 0564 405460 Fax +39 055 8496100 Casola in Lunigiana, Provincia di Prato: Cantagallo, , , Comano, Filattiera, galcapolona@aruba .it [email protected] [email protected] Fivizzano, Fosdinovo, Licciana Nardi, Mulazzo, Presidente: Giorgio Di Pace www.farmaremma.it www.gal-start.it Podenzana, Pontremoli, Tresana, GAL CONSORZIO APPENNINO ARETINO Direttore: Rita Molli Presidente: Giovanni Alessandri Presidente: Riccardo Gabellini Villafranca Lunigiana Carrara Anghiari, Arezzo, Badia Tedalda, Bibbiena, Bucine, e Zeri. Capolona, Caprese Michelangelo,Castel Focognano, Direttore: Catia Segnini Direttore: Fosco Ferri Castelfranco di Sopra, Castel San Niccolò, GAL ETRURIA Scrl Castiglion Fibocchi, Chitignano, Massa Chiusi della Verna, Civitella in Val di Chiana, Loro Ciuffenna, Montemignaio, Monterchi, Monte San Savino, Ortignano Raggiolo, Via XXV Aprile 7 GAL GARFAGNANA AMBIENTE GAL SVILUPPO LUNIGIANA GAL GARFAGNANA AMBIENTE E SVILUPPO Pergine Valdarno, Pian di Scò, Pieve Santo Stefano, Poppi, Provincia di Pistoia: Abetone, Pratovecchio, Sansepolcro, Sestino, Stia, Subbiano, Talla. La Pila - 57030 Campo nell’Elba (LI) E SVILUPPO Scrl LEADER Scrl Cutigliano, Marliana, Piteglio, Prato Sambuca Pistoiese, San Marcello Pistoiese, Pistoia Tel. +39 565 97914 Via Vittorio Emanuele 9 Via Baracchini 80 Montale, Pescia, Pistoia. Provincia di Lucca: Bagni di Lucca, Fax +39 565 97914 55032 Castelnuovo di Garfagnana (LU) 54028 Villafranca in Lunigiana (MS) Barga, Borgo a Mozzano, Camporgiano, Lucca Capannori, Careggine, [email protected] Tel +39 0583 644449 Fax 644474 tel. +39 0187 494675 Castelnuovo di Garfagnana, Firenze Castiglione di Garfagnana, Coreglia Antelmi- Presidente: Sanavio Giacomo [email protected] Fax +39 0187 495227 nelli, Fabbriche di Vallico, Fosciandora, GAL EUROCHIANTI Gallicano, Giuncugnano, Lucca, Minucciano, Pisa Provincia di Siena: Direttore: Gian Paolo Soria www.galgarfagnana.it [email protected] Molazzana, Pescaglia, Piazza al Serchio, Casole d’Elsa, Castellina in Chianti, Pieve Fosciana, S. Romano in Garfagnana, Castelnuovo Berardenga, Presidente: Luigi Favari www.gal-lunigiana.it Serravezza, Sillano, Stazzema, Vagli di Sotto, Gaiole in Chianti, Radda in Chianti, Vergemoli, Villa Basilica, Villa Collemandina San Gimignano, Sovicille. GAL EUROCHIANTI Scrl Direttore: Stefano Stranieri Presidente: Agostino Folegnani Provincia di Firenze: Livorno Barberino Val d’Elsa, Greve in Chianti, Via Lucardesi, 6 Referente: Claudio Novoa Montespertoli, San Casciano Val di Pesa, Arezzo Tavarnelle Val di Pesa 50026 San Casciano Val d Pesa (FI) GAL LEADER SIENA s.r.l. GAL ETRURIA Provincia di Livorno: Campo nell'Elba, Capoliveri, Tel. 055/8290121-828724 Via F. Hamman, 98 Capraia Isola, Marciana, Marciana Marina, Porto Azzurro, Portoferraio, Rio Marina, Fax 055/8290926 53021 Abbadia San Salvatore (SI) Rio nell'Elba (area insulare); Bibbona, Castagneto Carducci, Sassetta, Suvereto. [email protected] Tel. 0577/775067 Fax 0577/773971 Provincia di Pisa: Casale Marittimo, Casciana Terme, Siena Castellina Marittima, Castelnuovo di Val Cecina, Chianni, GAL SIENA www.chiantiline.it - www.eurochianti.com [email protected] Fauglia, Guardistallo, Lajatico, Lorenzana, Provincia di Siena: Abbadia San Salvatore, Asciano, Montecatini Val Cecina, Montescudaio, Buonconvento, Castiglione d’Orcia, Cetona, Presidente: Raffaele Susini www.cm-amiata.siena.it Monteverdi Marittimo, Orciano Pisano, Palaia, Peccioli, Chianciano Terme, Chiusdino, Montalcino, Pomarance, Riparbella, Santa Luce, Terricciola, Volterra Montepulciano, Monteroni d’Arbia, Monticiano, Murlo, Direttore: Stella Brandini Presidente Lorenzo Avanzati Piancastagnaio, Pienza, Radicofani, Radicondoli, Rapolano Terme, San Casciano dei Bagni, Direttore: Marco Flori San Giovanni d’Asso, San Quirico d’Orcia, Sarteano, Torrita di Siena, Trequanda. Provincia di Arezzo: Castiglion Fiorentino, Cortona, Lucignano, Marciano della Chiana

Grosseto

Hanno collaborato: GAL FAR MAREMMA Arcidosso, Campagnatico, Luciano Aiazzi,Antonio Caminati, Roberto Casteldelpiano,Castell’Azzara, d’Alonzo, Lorenzo Drosera, Enrico Favi Castiglione della Pescaia, Cinigiano, Capalbio, Civitella Paganico, Marcello Ferreri, Barbara Gabbrielli, Gavorrano, Grosseto, Isola del Giglio, Monte Argentario, Magliano in Toscana, Raffaello Marcucci, Elisa Nannicini, Manciano, Massa Marittima, Monte Rotondo Manuela Nelli Marittimo, Montieri, Orbetello, Pitigliano, Roccalbegna, Roccastrada, Santa Fiora, Scansano, Scarlino, Seggiano, Semproniano, Si ringraziano: i Gal della Toscana Sorano. Progetto grafico e impaginazione: Claim Communication

Stampa: Centro Stampa Regionale