And the Rat Laughed

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

And the Rat Laughed And The Rat Laughed By Nava Semel Translated From Hebrew by Miriam Shlesinger Copyright Page from the Original Book This optimized ReadHowYouWant edition contains the complete, unabridged text of the original publisher's edition. Other aspects of the book may vary from the original edition. Published in 2008 in the US and world markets by ReadHowYouWant. Copyright © 2008 The text in this edition has been formatted and typeset to make reading easier and more enjoyable for ALL kinds of readers. In addition the text has been formatted to the specifications indicated on the title page. The formatting of this edition is the copyright of Objective Systems Pty Ltd. ReadHowYouWant partners with publishers to provide books for ALL Kinds of Readers. For more information about Becoming A RHYW Registered Reader and to find more titles in your preferred format, visit: www.readhowyouwant.com And the Rat Laughed Nava Semel (b. 1954, Tel Aviv, Israel) holds an MA in Art History and is an art critic. Semel has worked as a TV, radio and recording producer and as a journalist. She has written poetry, prose for children and adults, television scripts and opera libretti, in addition to translating plays. Semel has received several literary prizes, including the American National Jewish Book Award for children’s literature (1990), the Women Writers of the Mediterranean Award (1994), the Austrian Best Radio Drama Award (1996), the Israeli Prime Minister’s Award (1996) and Tel Aviv Woman of the Year in Literature Award (2007). Professor Miriam Shlesinger was born in the United States and has been living in Israel since 1964. She completed her BA at the Hebrew University of Jerusalem in musicology and linguistics in 1968, her postgraduate diploma in translation and interpreting at Bar-Ilan University in 1978, her MA in the Department of Literary Studies at Tel Aviv University in 1989, and her Ph.D. at Bar-Ilan University in 2000. She is currently chair of the Department of Translation and Interpreting Studies at Bar-Ilan University. Professor Shlesinger is also a practising translator of plays, novels and short stories from Hebrew into English, as well as a conference interpreter. Also by Nava Semel (in translation) Becoming Gershona Flying Lessons Bride on Paper Hat of Glass Love for Beginners Who Stole the Show? The Child Behind the Eyes To my family Contents And the Rat Laughed Part One The Story Part Two The Legend Part Three The Poems Part Four The Dream Part Four The Diary Part One The Story A day in Tel Aviv, late 1999 1 How to tell this story? Things that had been locked inside her have begun showing through lately. But maybe there’s no need to tell it. The old woman keeps trying to defend her unswerving resolve, and to stick to her silence. For so many years she’s kept the story within her. And now, the question refuses to be muted any longer. It rises out of its grave, egging her on, intrusive. How should the story be told? But maybe it’s been told already. Leaking through in moments of distraction, forcing its way to the surface whenever she loosened her grip. And since the thought of that story being jostled about, unattended and vulnerable without her, is too unsettling, it’s as if she has no choice but to assume the role of storyteller. But she doesn’t know how. And just as she has repressed the story, so too does she now repress the very question of how to tell it. Because if she were to give it a voice, the story would burst through without her being able to contain it, and its severed limbs would scatter in all directions, unfamiliar even to her. Insofar as it depends on her, she’s not going to tell the story in full. *** I was their little girl. Father’s and Mother’s. I loved them. That could be the beginning. No. That would put an end to the story even before it began. *** Even when she pent it up inside her, the story would stab its way through, jabbing its spikes into her. Other spikes dissolved or fell off, and she’d hoped that time would do a good job of covering things up, obliterating whatever should not be remembered, should not be retold even to herself. On rare occasions, when she did manage to summon one particular spike, memory would turn against her, refusing to play along. It was only in distraction, when she had abandoned control, that the unsummoned spike would jab into her, foisting itself on her and dragging her deep into the entrails of the story. *** I was a little girl. I did not choose to be born. I suppose I must have been happy. Not that the question ever arose, of course. Children are not in the habit of wondering about their own happiness. What would you like to know? What good will it do? Why now? The old woman’s barrage of questions tries to ward off the inevitable. But her granddaughter won’t let up. She insists on getting some answers. The old woman is having trouble finding a sensible place to begin the story, one that won’t jeopardize the rest of it. *** As far as she’s concerned, the story isn’t that important to her, and at this late date it doesn’t seem to be important to anyone else either. There are many others like this story, including some that have already been told. She doesn’t think that hers is any more worthy. On the contrary, she’s convinced that the story will resist her, will become incoherent, and in an effort to disguise its own ugliness will turn into something completely different. And yet, she is the only one who can tell it. If not all of it or most of it, then at least some parts. A strange sense of urgency overtakes her. Maybe it’s old age. She cannot afford to let the story disappear as if it never happened. *** I had a mother. I had a father. Won’t you make do with that? I loved and I lost. That’s the end of the story. The beginning too. The old woman keeps on grappling to the last minute, when the doorbell rings, causing the walls to shake. *** It’s not one of those stories that audiences love. Old Woman, give them something airy, upbeat, with an engrossing plot. The hero ought to be larger than life, that’s what her granddaughter tells her. Glamorous, sort of famous, like someone from TV. Despite her age, the old woman knows the new stories, how a story does well precisely when it removes its addressees from their own bleak and compliant place. People have enough on their plate without stories like hers. The recipients of the new millennium’s stories are quick to pass judgment. They’ve heard enough, so they declare. This story, that story, the world is filled with so many stories. Even those without a story to tell insist on their own snippet. And as long as it’s being told, they want the snippet to ring true. But her story, rotting away in its drawn-out darkness, couldn’t possibly sound familiar. Which is why its chances of finding a receptive addressee are all the more slim. Deep inside, the old woman is hoping for a hostile reaction that will wipe out the story once and for all. But to undo it completely would be impossible. Besides, she knows that in her case just telling it will take a supreme effort. To try not to undermine it. To continue loving even in those places where the story is devoid of love. Because once she lets go of it, it will be told differently. People will add things, leave things out, twist it out of shape. And all she has to go by is her own version, her own inadequate best. Deliberately, cautiously, the old woman will pry out spikes from the body of her story, hoping for it to work its way to the surface carefully and discreetly. As for the brutality of it, she’d better just let that be. For now. *** The girl sits facing her. Her hands are unclenched. Grandma, tell me. The old woman says nothing. Grandma, it’s me. She’s still prying out those spikes. *** She’s not as old as she seems. But since her granddaughter sees her as planted in a world which can hardly have existed, let’s just call her “the old woman”, though age, at least in her case, is an elusive notion. In her case, in fact, it is her childhood that is fixated. And not out of nostalgia. The old woman is the little girl who once was. True, it would take a daring leap of the imagination to connect pudgy little hands to the body as it is now, or to visualize the dimples and the baby teeth. But since the reflection of the little-girl-who-once-was has none of that wistful sweetness to it, we will not refer to her as “that little girl”. Whenever the old woman stands in front of the mirror, she searches – and she keeps searching – in the hope of not finding. *** I lost it. I lost everything. Not everything. Almost everything. *** Patience, Child. Every storyteller has trouble finding the right words, and this particular storyteller is finding it especially hard, since her spikes and the sudden jabs have never before been translated into storytelling language.
Recommended publications
  • Women, Theater, and the Holocaust FOURTH RESOURCE HANDBOOK / EDITION a Project Of
    Women, Theater, and the Holocaust FOURTH RESOURCE HANDBOOK / EDITION A project of edited by Rochelle G. Saidel and Karen Shulman Remember the Women Institute, a 501(c)(3) not-for-profit corporation founded in 1997 and based in New York City, conducts and encourages research and cultural activities that contribute to including women in history. Dr. Rochelle G. Saidel is the founder and executive director. Special emphasis is on women in the context of the Holocaust and its aftermath. Through research and related activities, including this project, the stories of women—from the point of view of women—are made available to be integrated into history and collective memory. This handbook is intended to provide readers with resources for using theatre to memorialize the experiences of women during the Holocaust. Women, Theater, and the Holocaust FOURTH RESOURCE HANDBOOK / EDITION A Project of Remember the Women Institute By Rochelle G. Saidel and Karen Shulman This resource handbook is dedicated to the women whose Holocaust-related stories are known and unknown, told and untold—to those who perished and those who survived. This edition is dedicated to the memory of Nava Semel. ©2019 Remember the Women Institute First digital edition: April 2015 Second digital edition: May 2016 Third digital edition: April 2017 Fourth digital edition: May 2019 Remember the Women Institute 11 Riverside Drive Suite 3RE New York,NY 10023 rememberwomen.org Cover design: Bonnie Greenfield Table of Contents Introduction to the Fourth Edition ............................................................................... 4 By Dr. Rochelle G. Saidel, Founder and Director, Remember the Women Institute 1. Annotated Bibliographies ....................................................................................... 15 1.1.
    [Show full text]
  • Lazarus, Syrkin, Reznikoff, and Roth
    Diaspora and Zionism in Jewish American Literature Brandeis Series in American Jewish History,Culture, and Life Jonathan D. Sarna, Editor Sylvia Barack Fishman, Associate Editor Leon A. Jick, The Americanization of the Synagogue, – Sylvia Barack Fishman, editor, Follow My Footprints: Changing Images of Women in American Jewish Fiction Gerald Tulchinsky, Taking Root: The Origins of the Canadian Jewish Community Shalom Goldman, editor, Hebrew and the Bible in America: The First Two Centuries Marshall Sklare, Observing America’s Jews Reena Sigman Friedman, These Are Our Children: Jewish Orphanages in the United States, – Alan Silverstein, Alternatives to Assimilation: The Response of Reform Judaism to American Culture, – Jack Wertheimer, editor, The American Synagogue: A Sanctuary Transformed Sylvia Barack Fishman, A Breath of Life: Feminism in the American Jewish Community Diane Matza, editor, Sephardic-American Voices: Two Hundred Years of a Literary Legacy Joyce Antler, editor, Talking Back: Images of Jewish Women in American Popular Culture Jack Wertheimer, A People Divided: Judaism in Contemporary America Beth S. Wenger and Jeffrey Shandler, editors, Encounters with the “Holy Land”: Place, Past and Future in American Jewish Culture David Kaufman, Shul with a Pool: The “Synagogue-Center” in American Jewish History Roberta Rosenberg Farber and Chaim I. Waxman,editors, Jews in America: A Contemporary Reader Murray Friedman and Albert D. Chernin, editors, A Second Exodus: The American Movement to Free Soviet Jews Stephen J. Whitfield, In Search of American Jewish Culture Naomi W.Cohen, Jacob H. Schiff: A Study in American Jewish Leadership Barbara Kessel, Suddenly Jewish: Jews Raised as Gentiles Jonathan N. Barron and Eric Murphy Selinger, editors, Jewish American Poetry: Poems, Commentary, and Reflections Steven T.Rosenthal, Irreconcilable Differences: The Waning of the American Jewish Love Affair with Israel Pamela S.
    [Show full text]
  • And the Rat Laughed” Conceived with Nava Semel and Based on Her Book Received The“Rosenblume Prize” for Achievement
    OperaYorkin partnership with Sarah and Chaim Neuberger Holocaust Education Centre and UJA Federation of Greater Toronto AndPresen†s the Rat Laughed A Hidden Child Remembers the Holocaust An opera Based on Nava Semel’s book. Music by Ella Milch-Sheriff. Libretto: Nava Semel and Ella Milch-Sheriff of greater toronto Geoffrey Butler, Artistic Director/Conductor Richmond Hill Centre for the Performing Arts November 5 and 7 at 8 pm November 8 at 2 pm Nava Semel : Author Nava Semel, born in Tel Aviv, holds an MA in Art History and is an art critic. Semel has worked as a TV, radio and recording producer, and as a journalist. She has written poetry, prose for children and adults, television scripts and opera libretti, in addition to translating plays. Semel has received several literary prizes, including the Amer- ican National Jewish Book Award for children’s literature (1990), the Women Writers of the Mediterranean Award (1994), the Austrian Best Radio Drama Award (19996), and the Tel Aviv Woman of the Year in Literature Award (2007). Ella Milch-Sheriff : Composer Born in Haifa, Ella Milch-Sheriff began her composer career at the age of 12. Ella graduated in composition from the Rubin Academy of Music at Tel Aviv University. Ella composes for opera, and has written chamber, orchestral and vocal music as well as popular mu- sic and solo works. Her music is performed widely through Israel, Europe and USA and of note, is her refi ned arrangements of songs by Kurt Weill for mezzosoprano and chamber orchestra. In 2005, Ella Milch-Sheriff was awarded the prestigious“Israeli Prime-Minister Prize” for her musical works and the opera, “And the Rat Laughed” conceived with Nava Semel and based on her book received the“Rosenblume Prize” for achievement.
    [Show full text]
  • Der Dornbusch, Der Nicht Verbrannte Überlebende Der Shoah in Israel
    Der Dornbusch, der nicht verbrannte Überlebende der Shoah in Israel Herausgeberin: Miri Freilich Deutsche Ausgabe: Anita Haviv und Ralf Hexel Der Dornbusch, der nicht verbrannte Überlebende der Shoah in Israel Herausgeberin: Miri Freilich Deutsche Ausgabe: Anita Haviv und Ralf Hexel Übersetzung aus dem Hebräischen Rachel Grünberger-Elbaz Im Auftrag der Friedrich-Ebert-Stiftung Israel und des Beit Berl Academic College Für die Inhalte der Beiträge tragen allein die Autorinnen und Autoren die Verantwortung. Diese stellen keine Meinungsäußerung der Herausgeber, der Friedrich-Ebert-Stiftung und des Beit Berl Academic College, dar. Herausgeberin: Miri Freilich Deutsche Ausgabe: Anita Haviv und Ralf Hexel Lektorat: Astrid Roth Umschlag und graphische Gestaltung: Esther Pila Satz: A.R. Print Ltd. Israel Deutsche Ausgabe 2012: Friedrich-Ebert-Stiftung Israel P.O.Box 12235 Herzliya 46733 Israel Tel. +972 9 951 47 60 Fax +972 9 951 47 64 Friedrich-Ebert-Stiftung Berlin Hiroshimastraße 17 D - 10785 Berlin Tel. +49 (0)30 26 935 7420 Fax +49 (0)30 26 935 9233 ISBN 978-3-86498-300-9 Hebräische Ausgabe: © Friedrich-Ebert-Stiftung Israel 2011 Printed in Israel Inhalt Ralf Hexel Vorwort zur deutschen Ausgabe 6 Tamar Ariav Vorwort 9 Wladimir Struminski Der Optimist – Erinnerung an Noach Flug 11 Anita Haviv In memoriam Moshe Sanbar 14 Eliezer Ben-Rafael Die Shoah in der kollektiven Identität und politischen Kultur Israels 16 Hanna Yablonka Shoah-Überlebende in Israel – Schlüsselereignisse und wichtige Integrationsphasen 32 Eyal Zandberg Zwischen Privatem
    [Show full text]
  • New Books from Israel • Fall 2017
    new books from Israel • Fall 2017 The InstituTe For The Translation Of hebrew LiteraTure THE INSTITuTe FOR THE TRANSLATION oF HEBREW lITERATURE new books From Israel Fall 2017 ConTenTs Yoram Kaniuk, Soap ..................................................................................2 Nava Semel, Fanny and Gabriel .................................................................3 Yishai Sarid, The Memory Monster .............................................................4 Sara Aharoni, Persian Silence ..................................................................... 5 Ayman Sikseck, Blood Ties ......................................................................... 6 Agur Schiff, Anonymity ............................................................................. 7 Amir Ziv, Four Fathers ...............................................................................8 Tsur Shezaf, The Lost Pilot’s Wife ..............................................................9 Ayelet Gundar-Goshen, The Liar and the City ......................................... 10 Alona Kimhi, To Be Amadea ..................................................................... 11 Michal Ben-Naftali, The Teacher .............................................................. 12 Yossi Avni-Levy, The Love Peddlers .......................................................... 13 Michal Peer, You, Who Live So Beautifully ................................................ 14 Shula Modan, Teatime for Good Girls .......................................................
    [Show full text]
  • The Holocaust in the Families and Fiction of Nava Semel and Etgar Keret
    humanities Article “To Extract from It Some Sort of Beautiful Thing”: The Holocaust in the Families and Fiction of Nava Semel and Etgar Keret Ranen Omer-Sherman Department of English, University of Louisville, Louisville, KY 40292, USA; [email protected] Received: 21 October 2020; Accepted: 19 November 2020; Published: 23 November 2020 Abstract: In literary narratives by Nava Semel (1954–2017) and Etgar Keret (b. 1967), both Israeli children of Holocaust survivors, readers encounter the kinds of searching questions about inheriting the burden of traumatic inheritance, witnessing, and postmemory frequently intrinsic to second-generation literature in other national contexts. However, their works are further distinguished by acute examinations that probe the moral fabric of Israeli society itself, including dehumanization of the enemy through slogans and other debased forms of language and misuses of historical memory. In addition, their fiction measures the distance between the suffering and pain of intimate family memory (what Semel once dubbed their “private Shoah”) and ceremonial, nationalistic forms of Holocaust memory, and the apartness felt by the children of survivors who sense themselves somehow at odds with their society’s heroic values. Semel’s numerous articles, and fiction as well as nonfiction books, frequently address second and third-generation trauma, arguably most impressively in her harrowing five-part novel And the Rat Laughed (2001) that spans 150 years but most crucially juxtaposes the experiences of a “hidden child” in a remote wartime Polish village repeatedly raped with that of her grandchild writing a dutiful report for her class in contemporary Israel. Elsewhere, in a distant future, a bewildered but determined anthropologist is set on assembling a scientific report with coherent meaning from the fragmented “myths” inherited from the barbaric past.
    [Show full text]
  • Surpass Shelf List
    Beth Sholom B'Nai Israel Shelf List Barcode Call Author Title Cost 1001502 Daily prayer book = : Ha-Siddur $0.00 ha-shalem / translated and annotated with an introduction by Philip Birnbaum. 1000691 Documents on the Holocaust : $0.00 selected sources on the destruction of the Jews of Germany and Austria, Poland, and the Soviet Union / edited by Yitzhak Arad, Yisrael Gutman, Abraham Margaliot. 1001830 Explaining death to children / $0.00 Edited by Earl A. Grollman. 1003811 In the tradition : an anthology $0.00 of young Black writers / edited by Kevin Powell and Ras Baraka. 1003812 In the tradition : an anthology $0.00 of young Black writers / edited by Kevin Powell and Ras Baraka. 1002040 Jewish art and civilization / $0.00 editor-in-chief: Geoffrey Wigoder. 1001839 The Jews / edited by Louis $0.00 Finkelstein. 56 The last butterfly $0.00 [videorecording] / Boudjemaa Dahmane et Jacques Methe presentent ; Cinema et Communication and Film Studio Barrandov with Filmexport Czechoslovakia in association with HTV International Ltd. ; [The Blum Group and Action Media Group 41 The magician of Lublin $0.00 [videorecording] / Cannon Video. 1001486 My people's Passover Haggadah : $0.00 traditional texts, modern commentaries / edited by Lawrence A. Hoffman and David Arnow. 1001487 My people's Passover Haggadah : $0.00 traditional texts, modern commentaries / edited by Lawrence A. Hoffman and David Arnow. 1003430 The Prophets (Nevi'im) : a new $0.00 trans. of the Holy Scriptures according to the Masoretic text. Second section. 1001506 Seder K'riat Hatorah (the Torah $0.00 8/9/2021 Surpass Page 1 Beth Sholom B'Nai Israel Shelf List Barcode Call Author Title Cost service) / edited by Lawrence A.
    [Show full text]
  • Thursday, July 12: Understanding Israeli Society - from Holocaust to Statehood  Mt
    Thursday, July 12: Understanding Israeli Society - From Holocaust to Statehood Mt. Zion Theodor Herzl Mt. Herzl Yad Va-Shem: Holocaust Memorial Rachel Korazim: Master Educator Shlomo Artzi Mt. Zion Between 1948 and 1967, when Jerusalem’s Old City was under Jordanian rule, the closest that Israelis could come to the Temple Mount was Mount Zion, a hill just outside the walls on the southern end of the Old City. The hill has been called Mount Zion since sometime in the Middle Ages, even though Jewish scripture refers to the Temple Mount by the same name. Interestingly enough, legend has it that Sultan Suleiman the Magnificent initially meant for Mount Zion to be inside the walls of the Old City. However, the Turkish engineers who were planning the restoration of the walls accidentally left Mount Zion and King David’s Tomb outside the walls, prompting the livid sultan to execute them. Among the important sites and landmarks on Mount Zion are the Room of the Last Supper, King David’s Tomb, the Chamber of the Holocaust, and the Protestant Cemetery. In addition Oskar Schindler is buried here as a righteous gentile, and the Dormition Abbey is located here. https://www.itraveljerusalem.com/ent/mount-zion Theodor (Benjamin Ze'ev) Herzl (1860 – 1904) Theodor (Binyamin Ze'ev) Herzl was the visionary behind modern Zionism and the reinstitution of a Jewish homeland. Herzl (born May 2, 1860; died July 3, 1904) was born in Budapest in 1860. He was educated in the spirit of the German-Jewish Enlightenment, and learned to appreciate secular culture.
    [Show full text]
  • Ruth: a Stranger in My Land Nava Semel from Hymn to the Bible (2015) (Translated from Hebrew on Her Website)
    Ruth: A Stranger in my Land Nava Semel From Hymn to the Bible (2015) (translated from Hebrew on her website) Nava Semel (1954-2017) was born in Tel Aviv. She had an MA in art history from Tel Aviv University and worked as a journalist, art critic and TV, radio and recording producer. Shel published novels, short stories, poetry, plays, children's books and TV scripts. Her stories have been adapted for radio, film, TV and the stage in Israel, Europe and the USA. Her novel, And the Rat Laughed, has been made into an opera; it is also being made into a feature film, directed by David Fisher. Semel was a member of the Massua Institute of Holocaust Studies and was on the board of governors of the Yad Vashem Holocaust Museum. She was the sister of Israeli performer Shlomo Artzi. Don't go with me Ruth, By myself I'll cross the border Alone I will go Let us part now, before it's too late I must leave, but you can regret. On the other side a foreign land awaits There - they'll point their fingers Call you by names Wherever you walk You'll be tarnished by shame A stranger in my land I'm worried and scared it is hard to forget and forgive On your wall they will write "Here a Foreign Woman lives". Do not join me, Ruth You are a widow No bride anymore My people, engulfed by their fears Are banging their doors There – Sara banished her rival Hagar There – they reject those who come from afar When you walk on the street You will always be marked "The Other" – that's what they'll call you From morning to dark.
    [Show full text]
  • Newsletter 03/2010
    Con-T-Act English Version Newsletter 03/2010 Liebe Kolleginnen und Kollegen, liebe Freundinnen und Freunde im deutsch-israelischen Jugendaustausch, nach einem ersten Halbjahr 2010, das bei ConAct voller Projekte, Arbeitsschritte und Begegnungen in der begleitenden Arbeit für den deutsch-israelischen Jugendaustausch war, naht nun bei uns die Sommerpause. Doch in der Sommerpause geht es eigentlich erst richtig los – die vielen Jugendbegegnungen haben in diesen Tagen ihren Auftakt in Deutschland oder Israel. Wir wünschen allseits spannende Einsichten und interessante Begegnungen! For the English version, please see below! ConAct - News Hoher Besuch: Israelische und deutsche Parlamentarier/innen besuchen ConAct ‚Die Förderung des Jugendaustauschs zwischen Deutschland und Israel nimmt im Rahmen der parlamentarischen Beziehungen zwischen Bundestag und Knesset eine herausragende Rolle ein – er dient der Zukunftssicherung.‘ Mit diesen Worten hebt der Vorsitzende der deutsch-israelischen Parlamentariergruppe im Deutschen Bundestag, Jerzy Montag, MdB, bei seinem Besuch in Wittenberg den Stellenwert des Jugendaustausches für die bilateralen Beziehungen beider Länder hervor. Eine Delegation von acht Abgeordneten aus Deutschland und Israel besuchten vor wenigen Tagen gemeinsam das Büro von ConAct, um sich über die aktuellen Entwicklungen, Strukturen, Finanzen und Inhalte des deutsch-israelischen Jugendaustauschs zu informieren. Im Rahmen des mehrtägigen Besuchs der israelischen Knesset-Abgeordneten in Deutschland brachte das 90-minütige Gespräch in Lutherstadt Wittenberg einen intensiven Gedankenaustausch mit sich. Der Vorsitzende der israelisch-deutschen Freundschaftsgruppe der Knesset, Yaakov Edri, MK, bedankte sich für den aufschlussreichen Besuch. Die anwesenden Parlamentarier/innen beider Länder versprachen die bestmögliche Unterstützung und Förderung der bilateralen Jugendkontakte sowie der dazugehörigen Einrichtungen in Deutschland und Israel. Just do it?! – Bilateraler Workshop zu pädagogischen Methoden in deutsch-israelischen Austauschprojekten 04.
    [Show full text]
  • New Books for Children from Israel Spring 2018
    New Books for Children from Israel Spring 2018 THE INSTITUTE FOR THE TRANSLATION OF HEBREW LITERATURE All rights reserved © Itamar Sagi Am Oved Publishers, 2018 From Itamar Sagi, Cover illustration by Itamar Sagi The Flour Dove Circle THE INSTITUTE FOR THE TRANSLATION OF HEBREW LITERATURE New Books For Children from Israel SPRinG 2018 CONTENTS NEW ARRIVALS Nava Semel, Our Candlesticks ....................................................................3 Ta m i Shem-Tov, Grandpa Sabich ...............................................................4 Itamar Sagi, The Flour Dove Circle ............................................................5 Uri Levron, Why Aren’t Cats Nice? ...........................................................6 Edna Mazye, Again, Granny Again! ..........................................................7 Shula Modan, Where, Oh Where is Miss Pinky? ........................................8 BACKLIST Young Adults; Young Readers; Picture Books ................ pages 9-29 For a complete list of publications for each author, see our website: www.ithl.org.il P.O.B. 10051, Ramat Gan 5200101, Israel. Tel: 972 3 579 6830 Fax: 972 3 579 6832 E-mail: [email protected] Offices: 23 Baruch Hirsch Street, Bnei Brak All contracts and negotiations through the Institute BACKLIST Uri Orlev, Homewards from the Steppes of the Yona Tepper, Who is passing by? .....................20 Sun; Thoughts of Thirst; The Sandgame; The Song Mishka Ben-David, The Tale of Squirrel of the Whales; Run, Boy, Run; The Lead Soldiers; and Mouse .......................................................20
    [Show full text]
  • Liat Steir-Livny, Ph
    1 Liat Steir-Livny - Curriculum Vitae June 2021 Website: www.liatsteirlivny.com Employment Since 2021 Associate Professor, Department of Culture - Creation & Production, Sapir Academic College Since 2014 Senior Lecturer, Department of Culture - Creation & Production, Sapir Academic College Since 2009 Lecturer, Department of Culture - Creation & Production, Sapir Academic College Since 2008 Academic Coordinator - M.A in Cultural Studies, the Open University, Israel Since 2008 Tutor and Course Coordinator - Multiculturalism in Israel, M.A in Cultural Studies, the Open University, Israel Since 2008 Tutor and Course Coordinator - Jews, Hebrews, Israelis: Cultural Aspects of Jewish Identity, M.A in Cultural Studies, the Open University, Israel Since 2008 Tutor and Course Coordinator - Myth and Ethos in Israeli Cinema, Department of Literature, Language and the Arts, the Open University, Israel Since 2004 Tutor and Course Coordinator - Holocaust survivors in Israeli cinema and literature, Department of Literature, Language and the Arts, the Open University, Israel 2001-2009 Tutor - East and West in Israeli Cinema, Department of Literature, Language and the Arts, the Open University, Israel. 2000 – 2007 Tutor - Israeli fiction and Cinema, Department of Literature, Language and the Arts, the Open University, Israel 1997-2000 Research assistant of Prof. Ya’akov Shavit, Head of the Department of Jewish History, Tel Aviv University, Israel 1997-2000 Research assistant in the GIF (German-Israeli Fund), Research Group of Jewish women prisoners in Ravensbrück. A joint Israeli-German three-year research project, Tel Aviv University, Israel Education 2007 Post-Doctoral Researcher, The Chaim Rosenberg School of Jewish Studies, Tel Aviv University Subject: Israeli Cinema – representation and misrepresentation 2 2006 Ph.D., Summa Cum Laude The Chaim Rosenberg School of Jewish Studies, Tel Aviv University, Israel Dissertation: A world of difference: Jewish and Zionist propaganda in Eretz-Israel and in the USA.
    [Show full text]