Guida Alle Vie Della Transumanza Contenuti
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Comune di Sonnino I Parco Nazionale del Circeo GUIDA ALLE VIE DELLA TRANSUMANZA CONTENUTI 7 LA STORIA DELL’AREA INTERESSATA 29 IN VISITA AI LUOGHI DELLA TRANSUMANZA CENNI ASPETTI STORICI PONTINO CIOCIARA GEOGRAFICI, TRADIZIONALI E CULTURALI Come arrivare a Camposoriano, Sonnino Come arrivare al Parco Nazionale del Circeo 11 COSA FARE Periodi Consigliati in base anche a feste, eventi particolari Evento Annuale “Ripercorrendo Le Vie Pontine e Ciociare 33 INDIRIZZI E NUMERI UTILI della Transumanza” Evento primaverile al Parco Nazionale del Circeo Informazioni e Prenotazioni Attività per scuole | gruppi – comitive Dove alloggiare Programmi di una giornata al Parco Nazionale del Circeo Dove mangiare Programmi di mezza giornata al Parco Nazionale Dove trovare prodotti tipici del Circeo Programmi di mezza giornata al Monumento Naturale di Camposoriano – Sonnino Programmi di una giornata al Monumento Naturale di Camposoriano – Sonnino programmi di uno o più giorni tra il Parco Nazionale del Circeo e il Monumento Naturale di Camposoriano Attivita’ per escursionisti e mountain bikers al Monumento Naturale di Camposoriano al Parco Nazionale del Circeo Programma autoguidato per turisti fai da te Dieci esperienze da non perdere Per prenotazioni programmi e attività guide della transumanza Associazione Italiana INEA (interpreti naturalistici educatori ambientali) | T 338 6768875 | E [email protected]; [email protected] | W www.associazioneinea.it 3 R LE A1 O ADA DEL SO M AUTOSTR ni S R Monti Lepi . A 56 dei S S.S. 1 Centro Visitatori . O 1 M 4 8 A Roccasecca P LATINA Borgo o n Aree di Interesse t i Faiti dei Volsci n Priverno a S .S . Vie della Transumanza 6 A p p ia Strade di Riferimento Borgo Strade di minore importanza Fossanova S. Michele Percorsi Str ada Li Sonnino tora nea scalo Laghi L ag Parchi Naturali o d i F Pontinia og Villa lia Sonnino no Fogliano Borgo Centri Abitati Grappa S .S . 1 4 Lago dei 8 P Monaci on t in a Bella Farnia L a Parco Frasso g Monte Romano o d i S Nazionale C tr. 863 a L p ito del Circeo S Monte r ra .S o ne . Cavallo Bianco la a 6 c A p 539 e Cerasella p Centro Visitatori i Borgo a Camposoriano Monumento Vodice Naturale di Campo Soriano Monte Leano Mar Tirreno 676 Monte Giusto 676 Sabaudia Borgo Hermada NAPOLI Centro Visitatori Lazio Parco Nazionale ina 8 Pont del Circeo S.S. 14 Terracina L a g o d i P a o l a Torre Paola Mar Tirreno San Felice Circeo Promontorio del Circeo LA STORIA DELL’AREA INTERESSATA CENNI ASPETTI STORICI, GEOGRAFICI, TRADIZIONALI E CULTURALI Le aree montane del Basso Lazio furono abitate sin dai HISTORY OF THE AREA tempi antichi da popolazioni organizzate in villaggi, dedite HISTORICAL, GEOGRAPHICAL, alla caccia, alla pastorizia transumante, all’artigianato. TRADITIONAL AND CULTURAL ASPECTS Anche il promontorio del Circeo il cui abitato era solo The mountain areas of lower Lazio have been sull’altura, 98 mt, conserva tracce dell’uomo risalenti inhabited since ancient times by populations addirittura a più di 70.000 anni prima di Cristo. organized into villages, devoted to hunting, Ne è riprova la grotta dove fu rinvenuto un teschio transhumant sheep-rearing and handicrafts. The Circeo promontory, which was appartenente all’uomo di Neanderthal (Grotta Guattari). inhabited in its higher regions, at 98 metres, L’Agro Pontino, la Piana sottostante i monti Ausoni also has traces of man dating back to 70.000 ed il Promontorio del Circeo, si presentava costituita years before Christ. Proof lies in the cave where a skull belonging to Neanderthal man da immense ed impenetrabili paludi coperte da una was found (Grotta Guattari). selva fitta composta da querce secolari che impedivano The “Agro Pontino”, the Plain which lies alle popolazioni di scendere a valle (l’antica selva di below the Ausoni mountains and the Circeo promontory, was made up of immense and Terracina). impenetrable marshes covered by a thick Tuttavia la ricerca di nuove e migliori risorse spingeva forest of secular oaks which stopped the pastori con le greggi, cacciatori, boscaioli, a sfidare le people coming down into the valleys (The paludi e ad inoltrarsi nella selva, quando in ottobre, ancient forest of Terracina). However, the continual search for better nell'Appennino, era ormai prossima la neve, mentre le resources forced the shepherds with their piogge di novembre stavano per ridar vita flocks, the hunters and the woodmen to defy alla natura inaridita della piana facendo un po' diminuire the marshes and go into the forest, in October, when snow is about to fall in the Apennines, la febbre malarica che d’estate imperversava. E poi di while the rains of November were about to nuovo si risaliva ai primi caldi, in primavera quando bring the aridness of the plains back to life, i pascoli delle montagne si rinverdivano e la malaria thereby reducing the malaria which raged in the summer. Then, as soon as it began to get cominciva ad imperversare. hot again, they went back up, in Spring when Le loro tracce sono ancora visibili: dai sentieri the mountain pastures were green again and esistenti e tuttora utilizzati dai pastori Sonninesi che non malaria started to rage. di rado si incontrano, dagli antichi capanni, abitazioni Traces of these movements are still visible today: the paths used by the shepherds semplici fatte di pietre e con tetti coperti di paglia detta in Sonnino, the ancient huts, simple “stramma” presenti nella zona di Camposoriano, Monte habitations made of stones with thatched roofs Romano, Case murate, ricoveri dei pastori nelle stagioni called “stramma” found in the area around foto del Consorzio di Bonifica dell’Agro Pontino 7 estive, dalle “Lestre” abitazioni costruite nelle radure Camposoriano, Monte Romano, Case murate, La storia dei pastori transumanti tra i monti e la piana The history of the transhumant shepherds in più elevate della selva del Circeo, fatte di legno e paglia which serve as shelters for the shepherds pontina in queste zone del Basso Lazio è narrata in un the mountains and Pontine plains of this area during the summer months, the “Lestre”, in Lower Lazio is narrated e con una staccionata per rinchiudere gli animali, dove habitations built in the higher clearings of the filmato visionabile presso la sede del Parco Nazionale in a film which can be viewed at the main i transumanti stagionavano fino a giugno per poi risalire Circeo forest, made of wood and straw with del Circeo, la sede del Monumento Naturale offices of the Circeo National Park, at the a monte. a fence for keeping animals, where the di Camposoriano e presso la Biblioteca Comunale di main offices of the Natural Monument of transhumant shepherds stayed until June Camposoriano and at the Municipal Library I primi interventi dell’uomo che hanno modificato before going back up the mountain. Sonnino in via Cesare Battisti, che racconta le of Sonnino in Via Cesare Battisti. This film l’ambiente e via via la storia delle popolazioni di questo The first interventions by man which vicissitudini e rievoca le atmosfere di questo mondo recounts the vicissitudes and evokes the territorio risalgono ai romani, che prosciugarono in modified the environment and in time the in movimento. Il testo interpretativo “le vie Pontine e atmosphere of that world in movement. history of the people in this area goes back parte le paludi e costruirono la via Appia, che da Roma Ciociare della transumanza, l’ancestrale fluire di uomini to the Romans, who partially drained the portava dritto a Terracina e fino a Napoli. Ma con marshes and built the “Via Appia” which went ed animali tra i monti e la piana” è riportato la caduta dell’Impero Romano, le invasioni barbariche, from Rome to Terracina and then to Naples. integralmente sui siti: www.lazioecoturismo.com, l’abbandono e la mancata manutenzione fecero sì che After the fall of the Roman empire and the www.parcocirceo.it, www.comune.sonnino.latina.it. barbarian invasions the area was abandoned l’area si rimpaludò. Nuove e parziali opere di bonifica and once again became marshland. Further della piana furono realizzate successivamente dai Papi, partial draining of the marshes was carried ma la definitiva trasformazione del territorio e della vita out later by the Popes, but the definitive transformation of the area and of the lives dei suoi abitanti arrivò con la Bonifica integrale degli of its inhabitants came with the complete anni ’30 del XX sec. Quando le paludi furono oggetto Reclamation of the land in the 1930’s . di un intervento di ingegneria idraulica complessiva The marshes became part of a project of hydraulic engineering which channelled the che portò alla canalizzazione delle acque ed al waters and drained the entire plain in order prosciugamento dell’intera piana per acquisire nuove to acquire huge new areas for agriculture. ed immense terre per l’agricoltura. In quattordici anni 21.000 hectares of forest were cut down in vennero abbattuti 21.000 ettari di bosco e di macchia fourteen years and the inhabitants of the mountain villages began to come down to ed i paesi montani iniziarono lentamente a spopolarsi the plains to live. The Circeo National Park in favore della piana. L'attuale Parco Nazionale del contains the original environment saved from Circeo custodisce l’ambiente originario salvato da quella that radical transformation. In 1934, the remaining forest, the Circeo promontory, radicale trasformazione territoriale. Nel 1934, con la Lake Paola and a small part of the coastal foresta rimanente, insieme al promontorio del Circeo, dunes were made into the Circeo National al lago di Paola e a un piccolo tratto di duna costiera, Park, a precious mosaic of Mediterranean coastal environment: high rocky coast on fu costituito il Parco Nazionale del Circeo, un mosaico the promontory, the dunes along the Pontine prezioso di ambienti costieri mediterranei: alta costa beach, coastal lakes between the dunes and rocciosa sul promontorio, la duna sul litorale pontino, the forest and marsh areas between the lakes laghi costieri tra la duna e la foresta planiziaria e zone and the forest.