Quick viewing(Text Mode)

Grimaldi News 88

Grimaldi News 88

QUARTERLY PUBLICATION OF THE OCT-DECr 2019 imaldi GNEWS 88 Tariffa Regime Libero: Poste Italiane SpA - Spedizione in Abbonamento Postale 70% DCB Napoli Regime Libero: Tariffa r imaldi GNE WS 88 Contents Indice

EDITORIAL Editoriale

FLEET Flotta 4 The Grande Mirafiori delivered 5 Il Gruppo Grimaldi prende in to the Grimaldi Group consegna la Grande Mirafiori

ENVIRONMENT Ambiente 6 The Grimaldi Group adopts 7 Il Gruppo Grimaldi aderisce the “SAILS” Charter alla Carta “SAILS” Direttore Responsabile / Editor in Chief 8 Travelling with : 9 Viaggiare con Finnnlines: Luciano Bosso an eco-friendly choice una scelta ecosostenibile Progetto grafico /Graphic design Marco Di Lorenzo INTERMODALITY Intermodalità Pubblicazione trimestrale 10 More and more ports becoming 11 Sempre più porti tra Quarterly publication honorary members of ALIS i soci onorari di ALIS Reg. Trib. Napoli n. 5150 del 26/9/2000 Stampa / Print: ROSSI srl - Nola (Napoli) HUMAN RESOURCES Risorse umane Distribuzione / Circulation 15,000 copies 12 Grimaldi Crew Welfare 13 Grimaldi Crew Welfare Team: Stampato il / Printed on 30/9/2019 Team: We Care! Ascoltiamo la vostra voce!

SECURITY Security 14 Security at the top of 14 Security in cima all'agenda the Group's agenda del Gruppo

CORPORATE SOCIAL Corporate Social RESPONSIBILITY Responsibility 15 Grimaldi Foundation 15 La Fondazione Grimaldi Onlus reopens the primary school in riapre la scuola elementare the Bianchi Institute in nell’Istituto Bianchi di Napoli

16 MEDITERRANEAN NETWORK 16 Mediterranean Network

17 FINNLINES NETWORK 17 Finnlines Network

18 ATLANTIC NETWORK 18 Atlantic Network

GRIMALDI GROUP 19 EUROMED NETWORK 19 Euromed Network Via Marchese Campodisola, 13 20 OWNERS’ REPRESENTATIVES 20 Owners’ Representatives 80133 NAPOLI (Italy) AND AGENTS and Agents Grimaldi News can be seen on line on www.grimaldi.napoli.it EDITORIAL Editoriale The Grimaldi Group proves its resilience in an unpredictable world IL GRUPPO GRIMALDI DIMOSTRA LA SUA RESILIENZA IN UN MONDO With the focus of both regulators and the public still justifiably fixed on environmental challenges, it is with some satisfaction IMPREVEDIBILE that the Grimaldi Group can boast of moving more freight while simultaneously reducing polluting emissions. Mentre l'attenzione dei legislatori e dell’opinione pubblica è ancora giu- Over the last two years we have transported 17% more cargo stamente fissa sulle sfide ambientali, è con una certa soddisfazione che while consuming 2% less fuel per nautical mile sailed, all while il Gruppo Grimaldi può vantarsi di movimentare più merci riducendo al planning to cut back dramatically on sulphur and particulate tempo stesso le emissioni inquinanti. matter emissions. Negli ultimi due anni abbiamo trasportato il 17% in più di merci consu- This achievement is down to several factors. We are currently mando il 2% in meno di carburante per miglio nautico navigato, il tutto completing a programme of fitting over 100 vessels, out of a pianificando di ridurre drasticamente le emissioni di zolfo e di particolato. 130-ship fleet, with scrubbers. The remaining ships will switch Questo risultato dipende da diversi fattori. Stiamo attualmente comple- to cleaner distillate fuels when worldwide low-sulphur regula- tando un programma di installazione di scrubber per oltre 100 delle 130 tions kick in on 1 January 2020. navi della flotta. Le restanti unità passeranno a carburanti distillati più Technology, once it becomes proven, should hopefully allow puliti quando le normative mondiali sul basso tenore di zolfo entreranno us to make even greater strides. We are experimenting with in vigore il primo gennaio 2020. hydrogen-powered and electricity-powered engines, and have Una volta sperimentata, la tecnologia dovrebbe consentirci di compiere proposed filters for micro-plastics and heavy metals in interna- passi da gigante. Stiamo testando motori alimentati a idrogeno ed energia tional action groups: both major pollutants that require tackling elettrica, ed abbiamo proposto nell’ambito di gruppi internazionali d’azione urgently. l’introduzione di filtri per microplastiche e metalli pesanti: entrambi fra i Larger vessels have also played a role in emission reduction principali inquinanti sui quali bisogna intervenire con urgenza. as they allow us to ship more goods and passengers per mile Anche le navi più grandi hanno avuto un ruolo nella riduzione delle emis- sailed. The two cruise ferries recently lengthened for our Italy- sioni, poiché ci consentono di trasportare più merci e passeggeri per Spain routes are now the world’s biggest ro-pax hybrids: they miglio di navigazione. I due cruise ferry allungati per i nostri collegamenti come with mega batteries packing a massive 5.5 MW/h. tra Italia e Spagna sono i più grandi ibridi ro-pax al mondo: sono dotati di We are awaiting delivery of the last five mega PCTCs and of mega batterie che possono accumulare addirittura 5,5 MW/h. twelve GG5G-class ro-ro vessels from Chinese yards. They Siamo in attesa della consegna delle ultime cinque mega PCTC e di dodici come with a purpose-built air lubrication system, a hydrody- navi ro-ro di classe GG5G da cantieri cinesi. Queste sono dotate di un namic hull and propeller, solar panels and LED lightening, and Air Lubrication System appositamente progettato, uno scafo e un'elica a battery pack: all designed to improve navigational efficiency idrodinamici, pannelli solari e illuminazione a LED, e un impianto di bat- and reduce emissions to zero while our ships are in port. All newbuildings boast energy-saving features: the next couple terie: tutti progettati per migliorare l'efficienza della navigazione e ridurre of high ice-class Superstar ships on order soon, for example, le emissioni a zero mentre le nostre navi sono in porto. will come with the biggest battery pack ever mounted on a Tutte le nuove costruzioni vantano sistemi di risparmio energetico: la pros- ship, while Supercruise vessels have been designed to halve sima coppia di navi Superstar di categoria “ice-class” che sarà presto consumption while doubling capacity. Internal batteries can be ordinata, ad esempio, verrà fornita del più grande impianto di batterie mai recharged with a plug-in system. montato su una nave, mentre le unità Supercruise sono state progettate This wide-ranging investment programme has been made pos- per dimezzare i consumi raddoppiando la capacità. Le batterie interne sible by consistent profitability. The Group’s turnover in 2018 possono essere ricaricate con un sistema plug-in. has been stable, while operating results have been in line with Questo ampio programma di investimenti è stato reso possibile da una previous years. Despite the financial whirlwind that began in profittabilità costante. Il fatturato del Gruppo nel 2018 è stato stabile, men- 2008, the last decade has seen us increase equity by €2 billion tre i risultati operativi sono stati in linea con gli anni precedenti. Nonostante while debt reduced consistently, with almost all profit being il turbinio finanziario iniziato nel 2008, l'ultimo decennio ci ha visto aumen- reinvested in the Group. tare il patrimonio netto di €2 miliardi, e il debito si è notevolmente ridotto, Thanks in part to our continued focus on logistics, where we mentre quasi tutti gli utili sono stati reinvestiti nel Gruppo. see growth potential, we have become a diversified group In parte grazie alla nostra costante attenzione alla logistica, in cui vediamo active in a number of market segments in four continents. We un potenziale di crescita, siamo un gruppo diversificato attivo in numerosi have proven to partners and customers that, despite fierce segmenti di mercato in quattro continenti. Abbiamo dimostrato a partner competition and localised crises, we are resilient. e clienti che, nonostante la forte concorrenza e criticità isolate siamo In 2018, Mediterranean shortsea lines as a whole experienced resilienti. further growth with 12% more passengers and 4% more Nel 2018, nel complesso, le linee marittime a corto raggio del Mediter- freight transported compared to the previous year. Further raneo hanno registrato un'ulteriore crescita, con il 12% di passeggeri e growth has been seen in 2019. il 4% di merci in più rispetto all'anno precedente. Un'ulteriore crescita è On the shortsea market, where we added dedicated stata notata nel 2019. tonnage and opened new lines, in just one year we transported Nel mercato di corto raggio in Sardegna, per il quale abbiamo aggiunto 110,000 more passengers, while our cargo share grew from tonnellaggio dedicato e aperto nuove linee, abbiamo trasportato 110.000 35% to 57%, meaning we have become market leaders in passeggeri in più in un solo anno, mentre la nostra quota di merci è cre- a short space of time. Same goes for Sicily, where we aim at sciuta dal 35% al 57%, il che significa che in breve tempo siamo diventati maintaining and reinforcing our transportation leadership. leader di mercato. Lo stesso vale per la Sicilia, dove miriamo a mantenere Finnlines, meanwhile, is once again achieving good results and e rafforzare la nostra leadership nel settore dei trasporti. has a €500 million-investment plan for ro-ro and ro-pax new- Finnlines, nel frattempo, sta ottenendo ancora una volta buoni risultati e buildings, while is sufficiently financially strong to ha un piano di investimenti da €500 milioni per nuove costruzioni ro-ro be prepared to pounce on opportunities that may arise. e ro-pax, mentre Minoan Lines è sufficientemente forte finanziariamente Even on deep sea trans-Atlantic trades, which are notoriously per essere pronta a cogliere le opportunità che potrebbero presentarsi. very competitive, ACL has managed to reduce losses and now Persino nelle operazioni transatlantiche, notoriamente molto competitive, has breakeven in sight. ACL è riuscita a ridurre le perdite ed è prossima al pareggio. Our strategy of returning profit to the markets that we serve is La nostra strategia di restituire profitti ai mercati che serviamo sta pagando paying dividends, and the Group is well placed to continue to dividendi, e il Gruppo è pienamente in grado di continuare a prosperare, thrive, whatever the future throws at us. qualunque cosa il futuro ci metta davanti.

GNE WS 3 FLEET Flotta The Grande Mirafiori delivered to the Grimaldi Group

The PCTC will further boost the Mediterranean- service

he Pure Car & Truck Carrier Grande Mi- ramp and a quarter stern ramp, the latter mented Emanuele Grimaldi, CEO of the Trafiori was delivered last 12 September allowing the loading of freight units with a Group. "The name of this unit recalls the to the Grimaldi Group at the shipyard of weight of up to 150 tonnes. The configura- historic Fiat plant, which has celebrated Yangfan, in Zhoushan. After the Grande To- tion of the various decks and the system its 80th birthday this year. We thus honour rino, which entered the fleet in December of internal ramps reduce to a minimum the the long and fruitful partnership that has 2018, this is the second out of seven sister risk of damages during the loading or un- been linking us for half a century to one units ordered by the Neapolitan group to loading of rolling units. the Chinese shipyard. From an environmental point of view, the of the most important car manufacturers The Grande Mirafiori has a length of 199.90 Grande Mirafiori is a highly performing ship. in the world”. meters, a beam of 36.45 meters, a gross She is, in fact, fitted with an electronically- The Grande Mirafiori will further boost the tonnage of 65,255 tonnes and a service controlled (Man Energy Solutions) main en- weekly ro-ro service operated by the Gri- speed of 19 knots. The vessel flies the Ital- gine, allowing her to meet the new regula- maldi Group between the Mediterranean ian flag, and is one of the largest PCTCs tions for the reduction of nitrogen oxide Sea and North America (Canada, United

on the market: in fact, she can transport emissions (NOx), as well as with an exhaust States and Mexico), along with the already approximately 7,600 CEU (Car Equivalent gas cleaning system for the abatement of operating Grande Torino, Grande Halifax, Units) or, alternatively, 5,400 linear me- sulphur oxide emissions (SO ). Moreover, x Grande Baltimora and Grande New York. ters of rolling units and 2,737 CEU. This she is equipped with a ballast water treat- The connection serves regularly 14 ports: is an extremely flexible vessel: with her ment unit, which will allow her to meet the four hoistable decks, the Grande Mirafiori future international regulations. Gioia Tauro, , , Savona is able to load any type of rolling freight "With the delivery of the Grande Mirafiori, (Italy), (Spain), (Belgium), (trucks, tractors, busses, excavators, etc.) our fleet is enriched by a new PCTC among Halifax (Canada), Davisville, New York, Bal- up to 5.3 meters high. the biggest, most innovative and environ- timore, Jacksonville, Houston (USA), Tux- Moreover, the vessel is fitted with a side mentally sustainable in the world", com- pan and Veracruz (Mexico).

4 GNE WS FLEET Flotta

ANTWERP

HALIFAX SAVONA DAVISVILLE LIVORNO CIVITAVECCHIA NEW YORK VALENCIA BALTIMORE GIOIA TAURO JACKSONVILLE HOUSTON

TUXPAN

VERACRUZ

The Med / NA service

IL GRUPPO GRIMALDI PRENDE IN CONSEGNA LA GRANDE MIRAFIORI La nuova PCTC potenzierà ulteriormente il servizio Mediterraneo-Nord America

a nave Pure Car & Truck Carrier Grande Inoltre, la nave è dotata di due rampe d’acces- commentato l’amministratore delegato del Grup- LMirafiori è stata consegnata lo scorso 12 so, una laterale ed una di poppa, quest’ultima in po Emanuele Grimaldi. “Il nome di questa unità settembre al Gruppo Grimaldi presso il cantiere grado caricare unità di carico fino a 150 tonnel- richiama lo storico stabilimento Fiat, che proprio Yangfan di Zhoushan. Dopo la Grande Torino, en- late di peso. La configurazione dei vari ponti ed quest’anno ha compiuto 80 anni. Onoriamo così trata in flotta a dicembre del 2018, è la seconda il sistema di rampe interne riducono al minimo il la lunga e fruttuosa partnership che ci lega da di sette unità gemelle commissionate dal gruppo rischio di danni durante l’imbarco/sbarco delle ormai mezzo secolo a una delle più importanti partenopeo al cantiere cinese. unità rotabili. case automobilistiche al mondo”. La Grande Mirafiori ha una lunghezza di 199,90 Dal punto di vista ambientale, la Grande Mirafiori La Grande Mirafiori andrà a potenziare ulterior- metri, una larghezza di 36,45 metri, una stazza è una nave altamente efficiente. È, infatti, dotata mente il collegamento ro/ro settimanale opera- lorda di 65.255 tonnellate e una velocità di cro- di un motore Man Energy Solutions a controllo to dal Gruppo Grimaldi tra il Mediterraneo ed il ciera di 19 nodi. La nave batte bandiera italiana elettronico, come richiesto dalle nuove normative Nord America (Canada, Stati Uniti e Messico), ed è tra le Pure Car & Truck Carrier più grandi sul per la riduzione delle emissioni di ossido di azoto insieme alle già operative Grande Torino, Grande mercato: può, infatti, trasportare circa 7.600 CEU (NOx), nonché di un sistema di depurazione dei (Car Equivalent Unit) o in alternativa 5.400 metri gas di scarico per l'abbattimento delle emissio- Halifax, Grande Baltimora e Grande New York. Il servizio serve regolarmente 14 porti: Gioia Tauro, lineari di merce rotabile e 2.737 CEU. Si tratta ni di ossido di zolfo (SOx). Infine, rispetta le più di una nave estremamente flessibile: con i suoi recenti normative in termini di trattamento delle Civitavecchia, Livorno, Savona, Valencia (Spa- quattro ponti mobili, infatti, la Grande Mirafiori può acque di zavorra. gna), Anversa (Belgio), Halifax (Canada), gli scali imbarcare qualsiasi tipo di carico rotabile (camion, “Con la consegna della Grande Mirafiori, la nostra statunitensi di Davisville, New York, Baltimora, trattori, autobus, scavatrici, ecc.) fino a 5,3 metri flotta si arricchisce di una nuova PCTC tra le più Jacksonville e Houston, nonché quelli messicani di altezza. grandi, innovative ed ecosostenibili al mondo”, ha di Tuxpan e Veracruz.

GNE WS 5 ENVIRONMENT Ambiente The Grimaldi Group adopts the “SAILS” Charter

obligations, to implement specific actions to reduce atmospheric pollutants, green- house gas emissions and the underwater noise impact of ships, optimize ships' en- ergy performance, limit the risk of aquatic invasive species and protect cetaceans. Group President Gianluca Grimaldi com- mented: “We’ve always deemed it essen- tial to promote and adopt best practices in maritime transport for the protection of the marine and coastal environment. This most recent initiative is in line with and strength- ast 23 August, the Grimaldi Group rep- maritime transport sector to formalize Lresented Italy at a ceremony at which and pursue their pioneering commitments ens our Group’s green commitment, which French President Emmanuel Macron was aimed at protecting our planet and its in- in recent years has translated into signifi- presented with the SAILS (Sustainable Ac- habitants. cant investments aimed at reducing harm- tions for Innovative and Low-Impact Ship- The initiative was launched in July by the ful emissions from operations”. ping) Charter. The event was held at the French Ministry for Ecological and Inclusive In fact, over the last few years the Grimal- Elysée Palace in Paris on the eve of the Transition, with the support of Armateurs di Group has implemented major green G7 Summit in Biarritz. By joining the char- de France (French shipowners’ associa- retrofit programs for its existing fleet. In ter, the Neapolitan Group has once again tion), 10 members of which have signed addition, 12 state-of-the-art “green ships” confirmed its determination to contribute the document. will be joining the Grimaldi fleet between to the protection and enhancement of the The Grimaldi Group is the first Italian ship- 2020 and 2022: the new "Grimaldi Green marine environment. The SAILS declara- ping company to adopt the charter, thus 5th Generation" (GG5G) ships will be the tion allows companies operating in the undertaking, in addition to its regulatory first of a new series of hybrid ro/ro vessels

Rendering of the GG5G hybrid vessel

6 GNE WS ENVIRONMENT Ambiente

IL GRUPPO GRIMALDI ADERISCE ALLA CARTA “SAILS”

o scorso 23 agosto, il Gruppo Grimaldi operazioni", ha concluso Gianluca Grimaldi. Lha rappresentato l’Italia alla cerimonia di In effetti, negli ultimi anni il Gruppo napoletano consegna al Presidente della Repubblica fran- ha implementato importanti programmi di am- cese, Emmanuel Macron, della carta SAILS modernamento green riguardanti la sua flotta (Sustainable Actions for Innovative and Low- già operativa. Inoltre, 12 navi green di ultima impact Shipping), tenutasi a Parigi, presso il generazione si uniranno alla flotta Grimaldi nel Palazzo dell’Eliseo, a margine del G7 di Biarritz. periodo 2020-2022: le nuove unità "Grimaldi th Aderendo alla carta, il Gruppo partenopeo ha Green 5 Generation" (GG5G) saranno i primi confermato ancora una volta la propria volontà esemplari di una nuova serie di navi ro/ro ibride, di contribuire alla tutela e alla valorizzazione che utilizzeranno i combustibili fossili in navi- dell'ambiente marino. Questa dichiarazione, gazione e l'elettricità durante la sosta in porto, infatti, consente alle aziende che operano nel garantendo così "zero emissioni in porto". settore del trasporto marittimo di formalizzare e Gli investimenti green hanno interessato non perseguire i propri impegni pioneristici finalizzati solo la flotta ma anche i terminal del Gruppo which will use fossil fuel at sea and electric- a proteggere il nostro pianeta ed i suoi abitanti. Grimaldi, nei quali verranno installati pannelli ity in the harbour, thus guaranteeing "zero L'iniziativa è stata lanciata lo scorso luglio dal solari e turbine eoliche. Inoltre, il Gruppo Gri- emissions in port". Ministero francese per la Transizione Ecologica maldi e la sua consociata Valencia Terminal The Group’s green investments involve not Europa (VTE) hanno recentemente aderito al only its fleet but also its terminals, where e Inclusiva, con il sostegno di Armateurs de solar panels and wind turbines are being in- France (associazione armatoriale francese), di progetto europeo "H2PORTS - Implementing stalled. Also, the Grimaldi Group and its sis- cui 10 membri hanno firmato il documento. Fuel Cells and Hydrogen Technologies in Ports", ter company Valencia Terminal Europa (VTE) Il Gruppo Grimaldi è la prima compagnia di na- il cui obiettivo principale è fornire soluzioni ef- have recently joined the European project vigazione italiana ad aver firmato la carta, im- ficienti che facilitino una rapida transizione da “H2PORTS - Implementing Fuel Cells and Hy- pegnandosi così, in aggiunta all’adempimento un'industria basata sui combustibili fossili ad drogen Technologies in Ports”, whose main una nuova, a basso tenore di carbonio e zero aim is to provide efficient solutions that will degli obblighi normativi, ad implementare azioni facilitate the rapid transition from a fossil specifiche quali la riduzione delle emissioni di emissioni. fuel-based to a low-carbon, zero-emissions inquinanti atmosferici e di gas serra, la diminu- Infine, il Gruppo agisce in modo proattivo per industry. zione dell'impatto del rumore subacqueo delle migliorare la performance ambientale del set- Last but by no means least, the Group works navi, l'ottimizzazione delle prestazioni energeti- tore non solo individualmente, ma anche in as- proactively to improve environmental perfor- che delle navi, la lotta contro le specie invasive, sociazioni che includono altri importanti attori e mance in the industry not only individually istituzioni nel settore marittimo. Come membro but also in consortia with other key players la protezione dei cetacei. and institutions in the maritime field. As a "Abbiamo sempre ritenuto essenziale promuo- dell'International Chamber of Shipping, il Grup- member of the International Chamber of vere e adottare le buone pratiche nel traspor- po Grimaldi ha accettato di perseguire l'obiet- Shipping, the Grimaldi Group has agreed to marittimo per la protezione dell'ambiente tivo di dimezzare le proprie emissioni totali di

to pursue the goal of halving its total CO2 marino e costiero", ha commentato Gianluca CO entro il 2050 ed è già sulla buona strada emissions by 2050, and is already on track 2 Grimaldi, Presidente del Gruppo. "Quest'ultima per raggiungerlo. Inoltre, in qualità di membro to achieve this. Meanwhile, as a founding member of the Clean Shipping Alliance, the iniziativa va ad integrare e rafforza l'impegno fondatore della Clean Shipping Alliance, il Grup- Group is actively committed to supporting ecologico del nostro Gruppo, che negli ultimi po è attivamente impegnato a supportare la the timely implementation of the new IMO anni si è tradotto in importanti investimenti volti tempestiva attuazione delle nuove normative regulations on sulphur emissions. a ridurre le emissioni nocive derivanti dalle sue IMO sulle emissioni di zolfo.

GNE WS 7 ENVIRONMENT Ambiente Travelling with Finnlines: an eco-friendly choice

innlines, a Grimaldi Group company, International legislation and Finnlines’ cation methods: the mass method, based Ftransports over one million tons of car- figures on the weight of cargo and passengers go and hundreds of thousands of passen- The EU regulation on the monitoring, re- transported, and the area method, which takes into account the vessel areas oc- gers every year in the Baltic and . porting and verification of CO2 emissions In the last decade, it has invested heavily in (MRV, EU 2015/757, EN 16258) became fully cupied by freight and passengers. Since order to offer high-quality services without effective in 2018. Globally, IMO (Interna- Finnlines’ operations are mostly concen- ever losing sight of environmental sustain- tional Maritime Organization) has intro- trated on freight, Finnlines uses the mass ability. Therefore, fuel efficiency and the duced its similar Data Collection System method where the freight/passenger ratio reduction of emissions are among the pri- this year. is allocated annually according to freight orities of the Finnish company of the Group. Finnlines’ passenger-specific route figures and passengers carried. In order to assess its environmental per- were calculated on the basis of MRV data The total CO2 emissions of Finnlines’ fleet formance, Finnlines calculated passenger- for 2018. They have been verified by the decreased by approximately 30% in the specific carbon-dioxide figures for 2018 authorities and by an official certification period from 2008 to 2018. Route-specific on its passenger routes Naantali (Finland) body. reductions may be even greater thanks to – Kapellskär (Sweden), Malmö (Sweden) – Finnlines’ ro-pax vessels carry both pas- better capacity utilization. In 2018, CO emissions per passenger Travemünde (Germany) and Helsinki (Fin- sengers and freight so the total annual 2 land) –Travemünde (Germany). The figures fuel and emission data is divided between were as follows: • Naantali–Kapellskär: 13–14 kg CO / will be updated annually and this will be these categories. The MRV regulation (EN 2 the basis for future calculations. 16258) allows a choice between two allo- passenger (MS Finnswan, MS Finnfel- low)

• Malmö–Travemünde: 15–16 kg CO2/ passenger (MS Europalink, MS Finnpartner, MS Finntrader)

• Helsinki–Travemünde: 69–79 kg CO2/ passenger (MS Finnlady, MS Finnmaid, MS Finnstar). The differences were due to passenger numbers as well as, for example, weather conditions and route choices. Clear emission goals & new, eco-effi- cient ships

8 GNE WS ENVIRONMENT Ambiente

Being committed to long-term efforts for the protection of the environment, Finn- lines supports IMO’s GHG strategy and its VIAGGIARE CON FINNNLINES: goal of at least halving CO2 emissions by UNA SCELTA ECOSOSTENIBILE 2050 compared to 2008. innlines, società del Gruppo Grimaldi, traspor- stabilito annualmente in base alle merci e ai pas- Environmental responsibility is part and Fta ogni anno oltre un milione di tonnellate di seggeri trasportati. merci e centinaia di migliaia di passeggeri nei parcel of the company’s daily operations Le emissioni totali di CO2 della flotta di Finnlines and includes everyday actions like time- mari del Nord e Baltico. Nell'ultimo decennio, ha sono diminuite di circa il 30% nel 2018 rispetto investito molto per offrire servizi di alta qualità sen- al 2008. Le riduzioni specifiche per singola rotta table and route planning or running at za mai perdere di vista la sostenibilità ambientale. possono anche essere maggiori grazie a un mi- optimal speed, load and trim. Per questo l'efficienza del carburante e la riduzio- gliore utilizzo della capacità. ne delle emissioni sono tra le priorità dell'azienda In addition, Finnlines will have as many Nel 2018, le emissioni di CO2 per passeggero as five new vessels designed taking into finlandese del Gruppo. sono state le seguenti: Al fine di valutare le sue performance ambientali, • 13–14 kg CO2/passeggero sulla rotta Naan- account all environmental factors. Thus, Finnlines ha calcolato i dati relativi alle emissioni tali – Kapellskär con le m/navi Finnswan e the Finnlines fleet’s carbon footprint is di anidride carbonica per passeggero per il 2018 Finnfellow; sulle sue rotte passeggeri Naantali (Finlandia) – set to be reduced even further. Three of • 15–16 kg CO2/passeggero sulla rotta Malmö the new additions are green hybrid ro/ro Kapellskär (Svezia), Malmö (Svezia) –Travemünde – Travemünde con le m/navi Europalink, Finn- (Germania) e Helsinki (Finlandia) – Travemünde partner e Finntrader; ships equipped with lithium-ion batteries (Germania). Le cifre saranno aggiornate su base • 69–79 kg CO2/passeggero sulla rotta Hel- that will recharge at sea. The electricity annuale e quelle attuali costituiranno la base per sinki – Travemünde con le m/navi Finnlady, stored can be used while in port, making calcoli futuri. Finnmaid e Finnstar. stopovers emission-free. The other two Legislazione internazionale e i numeri di Le differenze sono dovute al numero di passeggeri Finnlines nonché, ad esempio, alle condizioni meteorologi- vessels are next-generation Superstar Il regolamento UE sul monitoraggio, la rendicon- che e alla scelta del percorso. ro-pax ships which will use state-of-the- tazione e la verifica delle emissioni di CO2 (MRV, Obiettivi di emissioni chiari e nuove navi art, emission-reducing technology and EU 2015/757, EN 16258) è entrato in vigore nel eco-efficienti other advanced systems, thus resulting 2018 mentre a livello globale, l'IMO (Organizzazio- In linea con il suo impegno di lungo termine per ne Marittima Internazionale) ha avviato un sistema in reduced environmental impact. The la protezione dell'ambiente, Finnlines sostiene la di raccolta dati analogo nel 2019. strategia dell'IMO sui gas a effetto serra e il suo first new ro-ro vessels are expected to I dati per passeggero relativi alle rotte di Finnlines obiettivo di ridurre le emissioni di CO2 di almeno be deployed starting in 2021-22, while sono calcolati sulla base dei dati MRV per il 2018 il 50% entro il 2050 rispetto al 2008. the ro-pax units by 2023. verificati dalle autorità e da una società di certifi- La responsabilità ambientale fa parte delle atti- cazione ufficiale. vità quotidiane della società e comprende azioni Approximately 90% of Finland’s exports Le navi ro-pax di Finnlines trasportano sia pas- and 80% of its imports are transported ordinarie, come pianificare gli orari e il percorso, seggeri che merci, pertanto i dati annuali totali o viaggiare con velocità, carico e assetto ottimali. by sea and – particularly for processed di carburante ed emissioni sono divisi tra queste Inoltre, Finnlines avrà fino a cinque nuove navi goods – regular shipping services are vi- categorie. La normativa MRV (EN 16258) consen- che sono state progettate tenendo conto di tutti i te di scegliere tra due metodi di allocazione: il fattori ambientali. Così, le emissioni complessive tally important. Finnlines’ ro-pax service metodo di massa, basato sul peso del carico e combines freight and passenger traffic in di carbonio della flotta Finnlines potranno essere dei passeggeri trasportati, e il metodo di area, che ulteriormente ridotte. Tre delle navi sono unità ro- an eco-efficient way, and the high utiliza- prende in considerazione le aree della nave occu- ro green ibride, e saranno dotate di batterie agli tion rate of routes and vessels guarantees pate da merci e passeggeri. Poiché le operazioni ioni di litio che si ricaricano durante il viaggio in di Finnlines sono concentrate principalmente nel mare. L'elettricità immagazzinata può essere uti- the possibility of travelling sustainably trasporto merci, la compagnia utilizza il metodo lizzata mentre si è in porto, liberando quest’ultimo and responsibly. di massa, in cui il rapporto merci/passeggeri è dalle emissioni. Le altre due navi sono ro-pax della classe Superstar di nuova generazione che use- ranno una moderna tecnologia di riduzione delle emissioni e altri sistemi avanzati, con conseguente riduzione dell’impatto ambientale. Le prime nuove navi ro-ro dovrebbero iniziare ad essere impiegate nel 2021-2022, mentre le unità ro-pax per il 2023. Circa il 90% delle esportazioni finlandesi e l'80% delle importazioni sono trasportate via mare, e in particolare per i prodotti trasformati la frequenza Finnlines' vessels dei collegamenti marittimi è importante. Il servizio at Vuosaari Harbour ro-pax di Finnlines combina il traffico merci e pas- (Port of Helsinki) seggeri in modo eco-efficiente, e l'elevato tasso di utilizzo su rotte e navi garantisce la possibilità di viaggiare in modo sostenibile e responsabile.

GNE WS 9 INTERMODALITY Intermodalità More and more ports becoming honorary members of ALIS

nternationalization of transport compa- Inies, efficient links with Sicily and Sar- dinia, development of Southern Italy and environmental sustainability: these are the cornerstones of the mission of ALIS, the Logistics Association of Sustainable Intermodality. Already supported in the pursuit of these Guido Grimaldi, President of ALIS objectives by numerous Italian and Euro- pean ports as honorary members, in July Thanks to the membership of Bilbao, which been reflected in recent years by impres- and August 2019 the association saw a joined the association on 4 July this year, sive figures regarding the movement of series of port authorities join its ranks, ALIS now also embraces the North of the passengers and freight (in particular with further strengthening the process of in- Iberian peninsula, marking its presence in regard to ro/ro traffic), generating positive ternationalization of the ALIS cluster and the Atlantic Ocean. economic effects on the Scandinavian- its programme. The association also welcomed important Mediterranean Corridor, which extends The first to join ALIS in what was a busy new members in the month of August. The from Helsinki to Valletta, via the port of summer season was the port of Bilbao, first was the Port Authority of Zara, estab- - another honorary member of thus increasing the already conspicuous lished in 1997, which includes the Croatian ALIS. Spanish representation consisting of the ports of Zadar, Gaženica and Vela Lamjana. For its part, the port of Hanko is a vital cen- Port Authorities of , Valencia, Sa- This was followed by new entries from the tre of Finnish industry, specializing in fast gunto and Cartagena. In addition to boast- Baltic Sea with the addition of the Port Sys- connections between Southern Finland ing a glorious history of over 700 years, the tem of Helsinki and the Port Authority of and Germany, Poland, Belgium, the Neth- Basque port has recorded strong growth Hanko as honorary members of ALIS. erlands, the United Kingdom and Russia. for years in terms of goods and passen- The port system of the Finnish capital is Hanko is the homeport for a safe, efficient gers handled, as well as international con- one of the main maritime hubs in North- and sustainable import-export system for nections, notably with Europe and America. ern Europe. Its strategic importance has industrial products and motor vehicles, the

From left to right, the ports of Zara, Hanko and Bilbao

10 GNE WS INTERMODALITY Intermodalità

SEMPRE PIÙ PORTI TRA I SOCI ONORARI DI ALIS onorari di ALIS, si sono infatti aggiunti il Siste- ma Portuale di Helsinki e l’Autorità Portuale di Hanko. Il sistema portuale della capitale finlandese rappresenta uno dei principali hub portuali del Nord Europa. La sua importanza strategica si è riflettuta negli ultimi anni in numeri impres- sionanti sulla movimentazione di passeggeri e merci (in particolare per quanto riguarda il traffico ro-ro), generando ricadute economiche positive sul Corridoio Scandinavo-Mediterraneo che proprio dalla capitale finlandese arriva fino a La Valletta, passando per il porto di Palermo – anch’esso socio onorario di ALIS. A sua volta, anche il porto di Hanko rappresen- The port of Helsinki ta un centro vitale per le industrie finlandesi, success of which is partly due to some de- nternazionalizzazione delle aziende di tra- specializzato in collegamenti veloci tra il sud sporto, continuità territoriale con le grandi della Finlandia e Germania, Polonia, Belgio, cisive choices made by ALIS members that I isole, sviluppo del Mezzogiorno e sostenibilità Paesi Bassi, Regno Unito e Russia. Proprio da have led to exponential growth of the port’s ambientale: sono questi i capisaldi della mis- Hanko parte un sistema di import-export effi- traffic. sion di ALIS, Associazione Logistica dell’Inter- ciente, sicuro e sostenibile di prodotti industriali To date, ALIS has 32 ports among its hon- modalità Sostenibile. e autoveicoli, grazie anche ad alcune scelte de- orary members, 21 Italian and 11 from other Già sostenuta nel perseguimento di questi cisive operate dagli associati ALIS che hanno obiettivi da numerosi porti italiani ed europei determinato la crescita esponenziale dei traffici European countries (Spain, France, Croatia, in qualità di soci onorari, nei mesi di luglio e del porto stesso. Finland). This is remarkable given that the agosto 2019 l’associazione ha visto entrare tra Ad oggi, ALIS conta 32 porti tra i suoi soci association was only set up three years ago. le fila dei suoi associati una serie di autorità onorari, dei quali 21 sono italiani e i restanti 11 Commenting on this growth in membership, portuali, a ulteriormente rafforzamento del pro- di altri paesi europei (Spagna, Francia, Croazia, ALIS President Guido Grimaldi said: “it’s a cesso di internazionalizzazione del cluster ALIS Finlandia). Numeri senz’altro notevoli, special- e del suo programma. mente se si considera che l’associazione è nata clear and concrete sign of the fact that our Ad aprire la ricca stagione estiva delle adesioni appena tre anni fa. Per Guido Grimaldi, Presi- project is widely shared at an entrepreneur- all’associazione è stato il porto di Bilbao, che ha dente dell’associazione, il susseguirsi di tante ial and institutional level; we’re determined infoltito la già cospicua rappresentanza spagno- adesioni “rappresenta un chiaro e concreto to make the common European strategy la costituita dalle autorità portuali di Barcellona, segnale di come il nostro progetto associativo Valencia, Sagunto e Cartagena. Oltre a vantare sia ampiamente condiviso a livello imprendito- in the transport and sustainable logistics una gloriosa storia di oltre 700 anni, il porto ba- riale ed istituzionale al fine di rendere ancor più sector even stronger. With our ALIS Europe sco registra da anni una forte crescita in termini solida la comune strategia europea nel settore department, we bring together the main di merci e passeggeri movimentati, nonché di del trasporto e della logistica sostenibile”. E international transport players, establish- connessioni internazionali, in particolare con conclude: “Con il suo dipartimento ALIS Europe, ing a dialogue between logistic hubs, such l’Europa e l’America. Grazie alla sua adesione, ALIS sta mettendo a sistema i principali player firmata lo scorso 4 luglio, ALIS abbraccia ora internazionali del trasporto, facendo dialogare as ports and interports, and all the sector anche il Nord della penisola iberica, marcando i nodi logistici, come porti e interporti, con tutti stakeholders who operate on a day-to-day la propria presenza nell’Oceano Atlantico. gli operatori del comparto che agiscono quo- basis in the European corridors, effectively Anche ad agosto l’associazione ha registra- tidianamente sui corridoi europei, riducendo reducing both geographical and (above all) to importanti ingressi. Il primo è stato quello di fatto le cosiddette distanze geografiche e, dell’Autorità Portuale di Zara, istituita nel soprattutto, quelle economiche. Continuere- economic distances. We’ll continue to work 1997, e che comprende i porti croati di Zadar, mo a lavorare assiduamente per connettere in diligently to connect Italy more and more ef- Gaženica e Vela Lamjana. A questa hanno fatto maniera sempre più efficiente l’Italia al resto ficiently to the rest of Europe”. seguito nuove adesioni dal Mar Baltico: ai soci d’Europa”.

GNE WS 11 HUMAN RESOURCES Risorse umane Grimaldi Crew Welfare Team: We Care!

nsuring an adequate degree of physi- where intervention is needed to attain an overall picture that emerged is very posi- Ecal and emotional well-being for its improvement in crew members’ overall ap- tive, with a high level of average perceived seafarers is an essential aim of the Gri- praisal of the shipboard experience. well-being. maldi Group. In this context, this summer a The survey obtained a very high response With regard to Experience in the Grimaldi crew survey was conducted with the prior- rate of about 93%, with the questionnaire Group, over 90% of the respondents said ity objective of assessing its staff members’ being divided into sections dealing with that they are proud to work in the Group. perception of the work environment on motivational, behavioural and profes- In particular, a substantial majority of Gri- board, as well as identifying its strengths sional aspects. The opinions expressed maldi’s seafarers (about 72%) feel that the for consolidation and areas of weakness were classified and evaluated, and the Company is very attentive to their needs, and they perceive a real interest on the part of their employer in identifying and implementing initiatives to improve their overall level of well-being. As far as On-board organization is con- cerned, 83% of the survey participants re- ported that they have a Department Head who is good at getting people to work well together, communicates information, objectives and important work-related tasks clearly (86%), constantly provides significant feedback (82%), and is willing and available to listen to the needs and concerns of her/his co-workers (83%). As for Training & Development, the over-

12 GNE WS HUMAN RESOURCES Risorse umane

all picture is very positive, thanks in no small part to the training investment plan that the GRIMALDI CREW WELFARE TEAM: Group is strongly pursuing (over 10,000 ASCOLTIAMO LA VOSTRA VOCE! hours of training provided in the first 6 arantire un adeguato grado di benessere Capo Servizio che riesce a far lavorare bene le months of the year). 80% of the respondents fisico e mentale per il proprio personale recognized the importance the Company at- G persone tra loro, che comunica chiaramente taches to training and development process- marittimo è obiettivo imprescindibile del Gruppo informazioni, obiettivi e incarichi importanti rela- es. 69% believe that the Group adequately Grimaldi. In tale contesto, questa estate il Grup- tivi al lavoro (86%), che fornisce costantemente rewards positive performance and for 82% po ha lanciato una crew survey con l’obiettivo feedback significativi (82%), ed è disponibile ad of the interviewed, career development and prioritario di valutare il livello di percezione del ascoltare esigenze e preoccupazioni dei propri professional growth opportunities are prop- personale, in merito alle condizioni di contesto collaboratori (83%). erly enhanced. vissute a bordo, nonché di identificare aspetti Circa la Formazione & Sviluppo, il quadro Regarding Relationship between col- positivi da consolidare e punti di attenzione su complessivamente è molto positivo, anche in leagues, Grimaldi’s employees find their cui intervenire in un’ottica di miglioramento virtù del piano di investimento sulla formazio- co-workers cooperative and willing to help complessivo del livello di esperienza. ne che il Gruppo sta portando avanti con forza each other (79%), as well as respectful and Rispetto al totale complessivo, si è apprezzato (oltre 10.000 ore di formazione erogata nei appreciative of different cultures and cus- un tasso di risposta molto elevato, pari a circa primi 6 mesi dell’anno). L’80% dei marittimi toms (85%). This enables the establishment il 93% delle domande formulate. riconosce l’importanza che il Gruppo attribuisce of positive, friendly and trusting relation- Il questionario è stato articolato in varie sezioni ai processi di training e sviluppo. Il 69% degli ships between colleagues (90%). relative ad aspetti motivazionali, comportamen- In terms of Aptitude for teamwork, it intervistati ritiene che il Gruppo premi adegua- tali e professionali. Complessivamente, classifi- emerged that the crew are aware of the im- tamente le performance positive, e per l'82% cati e valutati i giudizi espressi dagli intervistati, portance of their work within the team (97%) incoraggia interessanti opportunità o prospet- and are willing to help colleagues complete emerge un quadro generale positivo con un tive di carriera per i dipendenti. their respective tasks when necessary (75%). alto livello di benessere mediamente percepito. Per quello che riguarda la Relazione tra col- In contrast, far fewer respondents said they Relativamente all' Esperienza in Azienda, i leghi, il 79% degli intervistati considera i colle- adapt easily to change (37%). giudizi espressi evidenziano che la quasi totalità ghi cooperativi e disposti ad aiutarsi a vicenda, nonché ben disposti a rispettare ed apprezzare culture e abitudini differenti (85%), instaurando relazioni positive, amichevoli e di fiducia (90%). Relativamente all’area di Attitudine al lavoro di gruppo, emerge quanto il personale di bor- do sia consapevole dell’importanza del proprio lavoro all’interno del team (97%), e si dichiari disponibile a prestare supporto ai colleghi nel portare a termine il rispettivo lavoro quando ne- cessario (75%). Una percentuale relativamente meno elevata dichiara invece di adattarsi facil- mente ai cambiamenti (37%). The Grimaldi Group Maritime Human Re- degli intervistati (oltre il 90%) dichiara di esse- A conclusione dell'indagine, il Group Maritime sources Director Marcello Pica commented: re orgogliosa di lavorare nella compagnia. In Human Resources Director Marcello Pica ha “A series of critical issues were also highlight- particolare, i marittimi ritengono che il Gruppo commentato: “Si sono poi evidenziate tutta una ed and these are the subject of the Crew Grimaldi sia molto attento ai loro bisogni, per- serie di criticità che sono oggetto del Crew Welfa- Welfare Program, which will be launched cependo un reale interesse all’identificazione e re Program che sarà varato a breve, in gran parte shortly, largely based on the feedback re- ceived. In any event, this survey confirmed realizzazione di iniziative migliorative del livello sulla base delle indicazioni ricevute. Ad ogni mo- we’re on the right track and also helped us di benessere complessivo del personale (circa do, questa indagine ha confermato che siamo to identify key areas, so that today, more 72%). sulla strada giusta, e ci ha aiutato ad individuare than ever, sailing for the Grimaldi Group is a Per quanto riguarda l’Organizzazione di bor- i cardini, affinché navigare con il Gruppo Grimaldi veritable life choice”. do, l’83% dei marittimi dichiara di avere un sia sempre più una scelta di vita”.

GNE WS13 SECURITY Security Security at the top of the Group's agenda

SECURITY IN CIMA ALL'AGENDA DEL GRUPPO ra le priorità del Gruppo Grimaldi c’è da Tsempre la tutela della sicurezza a bordo del- le proprie navi, così come nei porti e terminal in cui opera. In particolare, relativamente alla security, la compagnia si impegna attivamen- te nell’implementazione di misure sempre più efficaci volte a prevenire e contrastare il veri- ficarsi di fatti illeciti durante le sue operazioni. In materia di gestione della sicurezza, il Gruppo opera nel rispetto di standard e norme nazionali, comunitarie ed internazionali che regolamen- tano tutti gli aspetti legati sia alla nave che ai porti di attracco. In aggiunta, negli ultimi anni la compagnia ha studiato e investito in diver- se misure di security, che includono i controlli, l’installazione di nuovi sistemi e dispositivi, il monitoraggio delle operazioni, l’implementa- ne of the Grimaldi Group's priorities studied and invested in various security zione di nuove procedure, la formazione del has always been to ensure safety measures, including controls, the installa- personale, e sono volte a rafforzare la preven- O zione di atti e traffici illeciti soprattutto in aree and security on board its ships, as well tion of new systems and devices, the moni- geografiche particolarmente sensibili. as in the ports and terminals in which it toring of operations, the implementation of In primo luogo, nei diversi porti di scalo in operates. In particular, with regard to se- new procedures, staff training, and aimed Sud America, vengono effettuati controlli sul curity, the company actively engages in the at strengthening the prevention of illegal carico con l’aiuto di ditte private specializzate implementation of increasingly effective acts and traffic, especially in particularly e cani antidroga. In più, grazie alla collabora- zione delle autorità locali, è stato predisposto measures aimed at preventing and fighting sensitive geographical areas. lo scanning di tutti i contenitori imbarcati nei unlawful acts during its operations. First of all, in the various ports of call in porti del Brasile. Per il futuro, il Gruppo prevede With regard to security management, the South America, cargo checks are carried di estendere l’attuazione della stessa proce- Group operates in compliance with na- out with the help of specialized private dura anche in altri paesi del Sud America, nel tional, EU and international standards and companies and detection dogs. Moreover, rispetto delle leggi locali. Inoltre, nel porto di Santos (Brasile) il Gruppo regulations that cover all aspects related thanks to the collaboration of the local au- utilizza un terminal (Ecoporto) dotato di installa- to both the ship and its ports of call. In ad- thorities, the scanning of all the contain- zioni di security all’avanguardia, tra cui controlli dition, in recent years the company has ers embarked in the ports of Brazil was dei gate e telecamere, che ne incrementano la

14 GNE WS CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY

prepared. For the future, the Group plans nals, the Grimaldi Group has considered it capacità di protezione e prevenzione. to extend the implementation of the same a priority to invest in further measures that Oltre alle misure che mirano al rafforzamento della security nei porti e nei terminal, il Grup- procedure also in other South American ensure the highest security standards on po Grimaldi ha ritenuto prioritario investire in countries, in compliance with local laws. board its ships. Great importance in this ulteriori misure che assicurino i più elevati Furthermore, in the port of Santos (Bra- sense is given to the skills of crews, for standard di sicurezza a bordo delle proprie navi. zil) the Group uses a terminal (Ecoporto) whom an increase in training was arranged. Grande importanza in questo senso è data alla preparazione degli equipaggi, per i quali è stato equipped with state-of-the-art security Further measures have also been intro- disposto un incremento dell’addestramento e installations, including gate controls and duced on board the vessels of the Grimaldi della formazione. cameras, which increase its capacity for fleet, such as the upgrading of monitor- In aggiunta, a bordo delle navi della flotta protection and prevention. ing systems; the study and evaluation of Grimaldi sono state introdotte ulteriori misure, quali il potenziamento dei sistemi di monitorag- In addition to the measures aimed at new technological upgrades are currently gio, e sono attualmente in corso lo studio e la strengthening security in ports and termi- underway. valutazione di ulteriori miglioramenti tecnologici. Grimaldi Foundation LA FONDAZIONE GRIMALDI ONLUS reopens the primary school in RIAPRE LA SCUOLA the Bianchi Institute in Naples ELEMENTARE NELL’ISTITUTO BIANCHI DI NAPOLI allo scorso gennaio, la Fondazione Gri- Dmaldi Onlus ha attivato presso il palazzo storico dell’Istituto Bianchi, nel centro storico di Napoli, il progetto Scuola della Famiglia, volto a promuovere e sviluppare la famiglia come luogo di crescita dell’individuo e di riscatto sociale per tutte le sue componenti: anziani, genitori, bambini. In quest’ambito, a partire da quest’anno scolastico la Fondazione ospiterà gratuitamente - in continuità con la tradizione collegiale centenaria del luogo - una scuola primaria promossa dagli ex-Alunni del Bianchi, “il Nuovo Bianchi”, concorrendo assieme ai suoi ince last January, in the historical After two years of suspended school activi- fautori a promuovere l’educazione civica e il ri- Sbuilding of the Bianchi Institute locat- ties, the Foundation decided to realize a spetto dell’ambiente, l’uguaglianza di accesso ed in the historic center of Naples (Italy), dream, and to meet a strong demand not all’istruzione di qualità, la convivenza cittadina the Grimaldi Foundation has run the Fam- only by hosting the new primary school for tra famiglie di diverso background e quartiere. ily School project, aimed at promoting and free, but also by awarding five full scholar- Dopo due anni di stop delle attività scolastiche, la Fondazione ha deciso di realizzare un sogno, developing the family as a place of indi- ships; the New Bianchi will be a cutting- e di rispondere ad un grande domanda non vidual growth and social redemption for all edge school where special emphasis will solo ospitando gratuitamente la nuova scuola its members: elderly, parents, children. In be given to foreign languages, technology primaria, ma anche assegnando cinque borse this context, starting from this school year, and environmental education, the latter cu- di studio complete; il Nuovo Bianchi sarà una the Foundation will host, free of charge rated by the non-profit association Mare- scuola all'avanguardia dove verrà dato partico- - in continuity with the centuries-old col- vivo Onlus. lare rilievo alle lingue straniere, alla tecnologia e all'educazione ambientale, quest’ultima cu- legiate tradition of the place - a primary The Grimaldi Foundation was founded in rata dall’associazione no-profit Marevivo Onlus. school promoted by the Bianchi's alumni, 2007 at the behest of Emanuele Grimaldi; La Fondazione Grimaldi Onlus è nata nel 2007 “the New Bianchi”, contributing, along with since then, it has operated on a non-profit per volontà di Emanuele Grimaldi; da allora its supporters, to promote civic education basis, pursuing exclusively social solidarity opera senza scopo di lucro perseguendo esclu- and respect for the environment, equal- purposes. It is currently the leading private sivamente fini di solidarietà sociale. È attual- mente la principale fondazione privata familiare ity of access to quality education, urban family foundation in the Centre and South del Centro-Sud Italia per somme erogate per coexistence between families of different of Italy for amounts disbursed on social finanziare progetti sociali. backgrounds and neighborhoods. projects.

GNE WS15 MEDITERRANEANNEWS Xxxxxxxxxxx NETWORK

SPAIN LINES SICILY LINES to VALENCIA to BARCELONA to CATANIA to PALERMO departures departures departures departures from x from x from x from x week week week week Savona daily Savona daily 5 x week Genoa daily Livorno daily Civitavecchia daily Livorno 3 x week Livorno 3 x week 3 x week Livorno 4 x week Malta 4 x week Genoa Ravenna Salerno daily 3 x week Savona 2/5 x week Patras 1 x week Cagliari 4 x week Palermo * 2 x week Livorno Salerno daily Livorno 2 x week Porto Torres 1 week 3 x week Valencia * 3 x week Civitavecchia Ravenna 3 x week BARCELONA Salerno Salerno Brindisi Porto Torres

VALENCIA Cagliari Valencia Palermo Catania ALERMO CATANIA Tunis Malta * Via Salerno * Via Cagliari TUNISIA LINES SARDINIA LINES to TUNIS to CAGLIARI to OLBIA to PORTO TORRES departures departures departures departures from x from x from x from x week week week week Genoa 2 x week Salerno 3 x week Livorno daily Civitavecchia 2/5 x week Livorno 2 x week Genoa Valencia 3 x week Civitavecchia daily Barcelona 2/5 x week Civitavecchia 1 x week Livorno Palermo 3 x week Salerno 2 x week Genoa 4 x week Genoa Palermo 2 x week Civitavecchia Livorno 4 x week Salerno Livorno Civitavecchia Palermo Barcelona Salerno

Valencia AGLIARI Palermo Find all timetable on http://cargo.grimaldi-lines.com MALTA LINES NORTH>SOUTH ITALY LINES to MALTA to BARI to BRINDISI to GENOA departures departures departures departures from x from x from x from x week week week week Genoa 3 x week Genoa Ravenna Venice 3 x week Ravenna 3 x week Salerno daily Livorno 3 x week Ravenna 3 x week Catania 1 x week Salerno 1 x week Livorno Catania 4 x week Venice Brindisi* 3 x week Brindisi Genoa Ravenna* 3 x week Salerno Ravenna

Bari Catania Salerno Brindisi

MALTA Catania * Via Catania MOROCCO LINES GREECE AND MONTENEGRO LINES to TANGIER to PATRAS to departures departures departures from x from x from x week week week Savona 1 x week daily Venice 2 x week Livorno 1 x week Brindisi daily Ancona daily Savona Venezia Civitavecchia 1 x week Ravenna 3 x week Brindisi daily Livorno Genoa Barcelona 1 x week Venice 5 x week Savona Civitavecchia Bari 3 x week Ravenna Ancona Barcelona to BAR Bar departures Bari from x week Brindisi Genoa 1 x week Savona 1 x week TANGIER Catania 1 x week Catania TANGIER 16 GNE WS Passengers & Freight Freight Only XXXXXXXXXXXFINNLINES NETWORKNEWS

GERMANY - FINLAND LINES POLAND - FINLAND LINES

to TRAVEMÜNDE Uusikaupunki Turku Kotka departures from x Hanko week Helsinki Helsinki 7-8 x week Hanko Uusikaupunki 4 x week Turku 2 x week to ROSTOCK departures from x week TRAVEMÜNDE Helsinki 1 x week Hanko 4 x week GDYNIA to GDYNIA ROSTOCK LÜBECK departures to LÜBECK from x departures week from x week Hanko 3 x week Kotka 1 x week DENMARK - FINLAND LINES SWEDEN - FINLAND LINES

Naantali Helsinki Lågnås KAPELLSKÄR

AARHUS

to KAPELLSKÄR to AARHUS departures departures from x from x week week Naantali 2 x day Helsinki 2 x week Lågnås 2 x day SWEDEN - GERMANY LINES UK - FINLAND LINES

Helsinki

MALMÖ

Travemünde

to MALMÖ HULL departures to HULL - TILBURY from x departures week TILBURY from x Travemünde 2 x day week Helsinki 1 x week BISCAY-RUSSIAN LINE SPAIN AND NORTH SEA LINES

Kotka Helsinki Fredrikstad St. Petersburg Gothenburg Paldiski

Teesport

Hull Travemünde Tilbury Zeebrugge to BILBAO TILBURY ANTWERP to TILBURY - ZEEBRUGGE - BILBAO - ANTWERP departures ZEEBRUGGE departures from x from x week week Zeebrugge 1 x week Kotka 1 x week Gothenburg 1 x week Helsinki 1 x week Hull 1 x week Paldiski 1 x week Teesport 1 x week St.Petersburg 1 x week Tilbury 1 x week BILBAO Travemunde 1 x week BILBAO Fredrikstad 1 x week ATLANTICNEWS NETWORKXxxxxxxxxxx GOTHENBURG

LIVERPOOL TILBURY AMSTERDAM ANTWERP

LE HAVRE

HALIFAX SAVONA GENOA BOSTON MARSEILLE BILBAO LIVORNO PROVIDENCE SETE CIVITAVECCHIA DAVISVILLE LEIXOES SALERNO NEW YORK VALENCIA LISBON BALTIMORE GIOIA TAURO NORFOLK

CASABLANCA SAVANNAH

HOUSTON JACKSONVILLE GALVESTON

TUXPAN NOUAKCHOTT VERACRUZ

DAKAR BANJUL

CONAKRY FREETOWN MONROVIA LOME COTONOU ABIDJAN TEMA LAGOS SAN PEDRO TAKORADI MALABO DOUALA BATA LIBREVILLE

POINTE NOIRE

LUANDA

VITORIA RIO DE JANEIRO SANTOS

PARANAGUA

MONTEVIDEO ZARATE

MEDITERRANEAN EXPRESS SERVICE: Frequency: 9 days (since this month with the addition of another ship) PORTS: Valencia / Sete / Marseille / Genoa / Livorno / Salerno -> Casablanca / Dakar / Abidjan / Lome/Cotonou/Lagos/ Douala/Dakar/Valencia. T / Shipment at Dakar to: Nouakchott / Banjul / Conakry / Monrovia / Douala / Pointe Noire / Luanda / Libreville NORTH AMERICA – WEST AFRICA SERVICE: Frequency: 10 days PORTS: Galveston/Jacksonville/ Savannah/Baltimore/New York/Providence -> Dakar/Cotonou/Lagos/Lome/Tema T / Shipment at Dakar to: Nouakchott / Banjul / Conakry / Monrovia / Douala / Pointe Noire / Luanda / Bata / Malabo / Libreville : Frequency: weekly PORTS: Hamburg / Antwerp / Liverpool / Halifax / New York City / Baltimore / Portsmouth / Halifax / Liverpool / Hamburg / Antwerp MEDITERRANEAN-NORTH AMERICA SERVICE: Frequency: 3 departures per month / 50 days rotation PORTS: Savona / Livorno / Civitavecchia / Gioia Tauro / Valencia / Halifax /Davisville/ New York / Baltimore / Jacksonville / Houston / Veracruz / Tuxpan / Antwerp NORTH EUROPE-WEST AFRICA SERVICES With a departure every two days from Europe, the Group offers an unrivalled set of four different services – Central Express, Southern Express and Mediterranean Express Service – which directly serve a total of over 20 ports in the region. CENTRAL EXPRESS: Frequency: Weekly PORTS: Amsterdam / Hamburg / Tilbury / Antwerp ->Casablanca / Freetown / Abidjan / Cotonou / Lagos / Tema / San Pedro / Amsterdam SOUTHERN EXPRESS: Frequency: 1st Loop sailing every 14 days - 2nd Loop sailing every 18 days PORTS: Antwerp/Hamburg/Le Havre/Leixoes/Lisbon -> Casablanca/Dakar/Nouakchott/Conakry/Monrovia/Pointe- Noire/Luanda/Bata/Malabo/Lome/Douala/Libreville/Takorady/Banjul/ Antwerp T / Shipment at Dakar to: Abidjan / Cotonou / Lagos / Tema NORTH EUROPE- WEST AFRICA / SOUTH AMERICA: Frequency: 12/13 days PORTS: Antwerp/Hamburg/Dakar -> Vitoria/Rio de Janeiro/Santos/Paranagua/Zarate//Santos/Rio de Janeiro/Vitoria/Dakar/Antwerp T / Shipment at Montevideo to: Asuncion T / Shipment options via Antwerp as Grimaldi North Europe hub port connecting all Grimaldi Deepsea services as well as Grimaldi Euromed/Euroaegean, ACL and Finnlines services Updated schedules are available at the following link: www.grimaldi.co.uk/agencyuk/schedules.aspx www.aclcargo.com 18 GNE WS XXXXXXXXXXXEUROMED NETWORKNEWS WALLHAMN

ESBJERG

HAMBURG EMDEN CORK PORTBURY FLUSHING SOUTHAMPTON ANTWERP

LE HAVRE

MONFALCONE VENICE KOPER RAVENNA SAVONA FOS LIVORNO

CIVITAVECCHIA BAR BARCELONA YENIKOY EFESAN SALERNO DERINCE SAGUNTO AUTOPORT VALENCIA GEMLIK SETUBAL GIOIA TAURO PIRAEUS IZMIR MERSIN TUNIS LATTAKIA LIMASSOL BEIRUT &TRIPOLI AL KHOMS HAIFA BENGAZI ASHDOD ALEXANDRIA

THE EURO- MED NETWORK consists of various maritime services for the transport of rolling freight and containers in Europe, the , North Africa, North America and Mexico. EUROMED SERVICE: Frequency: Weekly PORTS: Southampton/ Esbjerg/ Wallhamn/ Antwerp /Valencia/ Salerno/ Piraeus / Izmir/ Yenikoy /Ashdod/ Limassol / Alexandria/ Gemlik/Yenikoy/ Salerno/ Valencia EURO-SHUTTLE SERVICE: Frequency: Weekly PORTS: Salerno/Valencia/Le Havre/Antwerp/Portbury/Setubal/Valencia/Livorno/Civitavecchia EURO-EASTMED: Frequency: Weekly PORTS: Hamburg/Antwerp/Southampton/Sagunto/Tunis/Al-Khoms/Bengazi/Piraeus/Alexadria/Limassol/Beirut/ Tripoli/Mersin/Lattakia/Gemlik/Autoport/Salerno/Valencia EURO-AEGEAN SERVICE: Frequency Weekly PORTS: Emden/Antwerp/Valencia/Efesan/Yenikoy/Autoport/Salerno/Livorno/Barcelona/Portbury/Cork EAST-WEST MED SERVICE: Frequency: Weekly PORTS: Gemlik/Bar/Gioia Tauro/Salerno/Civitavecchia/Savona/Fos/Autoport ADRIATIC SERVICE: Frequency: Weekly PORTS: Ravenna/Venice/Monfalcone/Koper/Piraeus/Limassol/Haifa/Ashdod/Alexandria/Derince/Autoport/Gemlik/Bar

Updated schedules are available at the following link: https://www.grimaldi.co.uk/agencyuk/schedules.aspx GNE WS19 Owners’ Representatives and Agents

Headquarters: Via Marchese Campodisola, 13 • 80133 NAPOLI (Italy) Tel +39 081 496111 • [email protected] • www.grimaldi.napoli.it WORLDWIDE BRANCHES ITALY CAGLIARI CURITIBA MARSEILLE TANGERI SPAIN TOGO CATANIA +39 070 684441 Tel +55 41 3343 1352 Tel +33491399320 Tel +212 531 111111 MADRID LOMÉ Tel: +39 095 5862230 Tel + 54 11 4515 0030 [email protected] [email protected] [email protected] sales.tng@ grimaldimaroc.com Tel +34 91 2044220 [email protected] [email protected] Tel +228 22 273 23132 RIO DE JANEIRO GERMANY [email protected] OLBIA [email protected] GENOA BELGIUM Tel +55 21 2516 9005 HAMBURG LAGOS VALENCIA Tel +39 010 8567291 +39 0789 183 55 64 ANTWERP [email protected] Tel +49 40 789 7070 Tel +234 1 279 08802 Tel +34 96 3061300 Tel +32 3 5459430 TUNISIA [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] SÃO PAULO TUNIS MILAN Tel +55 11 3046 9844 PORTO TORRES BENIN GHANA PORTUGAL BARCELONA Tel +216 71469070 Tel +39 02 89093917 +39 079 523688 [email protected] TEMA LISBOA Tel +34 93 5020400 PALERMO COTONOU VITORIA Tel +233 303 214091 Tel +351 21 3216300 grimaldibarcelona@grimaldilogistica. [email protected] Tel +39 091 6113564 [email protected] Tel +229 21 316728 [email protected] Tel +55 27 3235 1401 [email protected] [email protected] com [email protected] ANGOLA UNITED KINGDOM BRAZIL FRANCE MOROCCO SWEDEN ROME LUANDA LONDON BELO HORIZONTE LE HAVRE CASABLANCA DAKAR GOTHENBURG Tel +39 06 4208 3567 Tel +244 222 310 500 Tel +55 31 3427 5767 Tel +33 2 3525 9010 Tel +212 522 408 408 Tel +221 33889 0490 Tel +46 31 607280 Tel +44 20 79305683 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] www.grimaldi.co.uk

ACL www.aclcargo.com MINOAN LINES www.minoan.gr FINNLINES www.finnlines.com USA BELGIUM UNITED KINGDOM GREECE IGOUMENITSA ITALY FINLAND DENMARK SPAIN FINNLINK AB WESTFIELD, NJ ANTWERP LIVERPOOL HERAKLION MINOAN IGOUMENITSA ANCONA HELSINKI AARHUS MADRID GRÄDDÖ (HEADQUARTERS) Tel +323 221 2050 Tel +44 151 472 8000 (HEADQUARTERS) PORT AGENCY MINOAN AGENCIES SRL (HEADQUARTERS) Tel +45 86 206 650 Tel +34 917500707 Tel +46 (0)176 207 600 Tel +1 908-518-5300 dtlelemans@aclcargo. [email protected] Tel +30 2810 399 800 Tel +30 26650 24404 / Tel +39 071 201708 Tel +358 (0)10 343 50 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] com SWEDEN [email protected] 23077 [email protected] [email protected] GERMANY SWEDEN UNITED KINGDOM VIRGINIA BEACH, VIRGINIA GERMANY GOTHENBURG PIRAEUS [email protected] TRIESTE FINNLINK LÜBECK REDERI AB NORDÖ-LINK HULL Tel +1 757 518 8561 HAMBURG Tel +46 31 64 5500 Tel + 30 210 414 5700 CORFU AGEMAR SRL NAANTALI Tel +49 (0)451 1507 0 MALMÖ Tel +44 (0)1482 377 655 [email protected] Tel +49 40 361 303 0 [email protected] [email protected] PATRAS TRAVEL CORFU Tel +39 040 363737/ Tel +358 (0)10 436 7620 [email protected] Tel +46 (0)40 176 800 [email protected] [email protected] CANADA PATRAS/CORINTH Tel +30 26610 39112 / 3229793 [email protected] POLAND [email protected] [email protected] DYNIA HALIFAX PATRAS SHIPPING 38712 BEVEREN G Tel +1 902 420 9259 Tel +30 2610 426000 [email protected] HELLENIC LINES SRL Tel +32 (0)3 570 9530 Tel +48 (0)58 627 4239 [email protected] [email protected] Tel: +39 040 360333 [email protected] [email protected] [email protected] GRIMALDI AGENTS BRAZIL CONGO DENMARK GREECE HAIFA SALERNO MALTA SIRIA UNITED ARAB EMIRATES ITAJAI POINTE NOIRE ESBJERG, AARHUS, COPENHAGEN PATRAS/CORINTH ALLALOUF AND CO. SHIPPING AG. MAR. MICHELE AUTUORI SULLIVAN MARITIME LATTAKIA DUBAI OCEANUS AG. MARITIMAS SDV/SAGA NIELS WINTHER & CO. PATRAS SHIPPING AGENCIES Tel +972 4 8611811 Tel +39 089 230311 Tel +356 21226873 BAHHAR RAIS HASSAN SAADI GROUP Tel +55 47 348 5222 Tel +45 75 128355 Tel +30 2610 426000 [email protected] [email protected] [email protected] Tel +963 41470171 Tel +971 4 3521515 Tel: +242 05 7750704 [email protected] [email protected] [email protected] ITALY SAVONA MEXICO [email protected] [email protected] CONGO (EX ZAIRE) BARI MÉXICO D.F. COPENHAGEN MARITTIMA SPEDIZIONI PARANAGUA KINSHASA GUINEA MORFIMARE SRL TARTOUS UNITED KINGDOM MOTORSHIPS AGENCIES Tel +39 019 821375 GRUPO NAVEMAR OCEANUS AG. MARITIMAS CONAKRY Tel +39 0805789825 Tel +52(55) 310725 BAHHAR LIVERPOOL FULL TRANSIT Tel +45 39 296800 [email protected] Tel +55 41 3423 1066 Tel +243 88 40113 [email protected] GETMA GUINEE [email protected] [email protected] Tel +963 43325000 ACL/GRIMALDI DEPT TRIESTE Tel +44 151 472 8113 [email protected] [email protected] EGYPT Tel +224 413205 BRINDISI MONTENEGRO [email protected] ALEXANDRIA [email protected] DISCOVERY SHIPPING SRL AGEMAR BAR SLOVENIA [email protected] RIO DE JANEIRO & SEPETIBA COTE D’IVOIRE Tel +39 040 3229793 MARINA SHIPPING AGENCY IRELAND Tel +39 0831 527667 INTERLOG KOPER PORTBURY - BRISTOL OCEANUS AG. MARITIMAS ABIDJAN Tel +20 3 486 3647/485 6972 [email protected] [email protected] Tel +382 30 313 932 DUBLIN T.P.G. AGENT D.O.O. OSPREY SHIPPING Tel +55 21 3849 5858 Tel: +225 20 30 59 48 [email protected] e-mail: [email protected] OCEAN & GENERAL CIVITAVECCHIA VENICE [email protected] Tel +44 1275 374636 [email protected] [email protected] FRANCE NETHERLANDS MARITIME AGENCIES ATLANTICA CIVITAVECCHIA TEAM SHIPPING AGENCY SPAIN [email protected] MARSEILLE Tel +39 0766 21621 ROTTERDAM RIO GRANDE MATADI Tel + 39 041 2609011 BILBAO AMARSUD Tel +353 1 278 1188 BROEKMAN MOTORSHIPS SHEERNESS OCEANUS AG. MARITIMAS [email protected] [email protected] FULL TRANSIT Tel +33 4 9115 4400 [email protected] Tel +31 10 487 3911 AGENCIA MARITIMA See Tilbury Office GENOVA LEBANON Tel +55 53 3231 1355 Tel +243 88 74171 [email protected] [email protected] CONDEMINAS NORTE CORK INTERSEA S.R.L. BEIRUT SOUTHAMPTON [email protected] [email protected] PARAGUAY Tel +34 94 4232619 DUNKERQUE OCEAN & GENERAL Tel: +39 010 5361890 ABOURJEILY SHIP GRIMALDI AGENCIES UK SALVADOR CYPRUS ASUNCION linearegular.bio@ SOCIÉTÉ FRANÇAISE DE MARITIME AGENCIES [email protected] MANAGEMENT SARL Tel +44 2380 210 250 LIMASSOL CONSIGNATION S.M.I amcondeminas.com OCEANUS AG. MARITIMAS Tel +353 21 4370000 LIVORNO Tel +961.1.449010 Tel +33 3 2858 0531 Tel + 595 21 422665 SWITZERLAND grimaldi.southampton@ Tel +55 71 3241 4990 MANDA NAVIGATION CO [email protected] L.V. GHIANDA [email protected] grimaldi.co.uk [email protected] [email protected] BASEL [email protected] Tel +357 25- 567070 ISRAEL Tel +39 0586 82681 LIBERIA GABON SIERRA LEONE OZEAN BROKERAGE & TILBURY SANTOS [email protected] EL VIV [email protected] MONROVIA LIBREVILLE T A FREETOWN SHIPPING GRIMALDI AGENCIES UK MONFALCONE UMARCO CORPORATION OCEANUS AG. MARITIMAS HULL BLYTH ARAOUZOS GETMA ALLALOUF AND CO. SHIPPING SIERRA LEONE SHIPPING Tel +41 61 319 00 00 Tel +44 1375 844 305 CETAL Tel +231 77 05 96 35 AGENCIES Tel +55 13 3202 2000 Tel +357 25 362223 Tel +241 702 814 Tel +972 3 5640202 [email protected] [email protected] [email protected] Tel +39 0481 40624 [email protected] Tel + 232 22 223453 [email protected] CAMEROON [email protected] GAMBIA [email protected] LIBYA [email protected] VITORIA DOUALA ASHDOD ONTEVIDEO BANJUL RAVENNA TRIPOLI SINGAPORE IZMIR AND GEMLIK M OCEANUS AG. MARITIMAS SOCOMAR GAMBIA SHIPPING AGENCY ALLALOUF AND CO. SHIPPING INTERMARINE SHIPPING LIBYA SHIPPING AGENCY RICHFIELD MARINE AGENCIES EGEKONT KMA URUGUAY Tel +55 27 3225 5663 Tel +237-233 424 550 Tel +220 4 227518 Tel +972 8 8513333 Tel +39 0544 600211 Tel +218 21 340 2528 Tel +65 6880 2900 Tel +90 232 4777722 Tel +598 2909 14 12 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]