Unicode to the Rescue

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Unicode to the Rescue Session: B02 DB2 and the Tower of Babel: Unicode to the Rescue Jim Dee BMC Software Inc. 13 October 2008 • 13:30 – 14:30 Platform: DB2 for z/OS UTF-8, UTF-16, code pages, and so on - Unicode can be a daunting subject! There is much interest in supporting it - many of our businesses are expanding globally, and DBA’s and application developers will need to support Unicode data stored in DB2 tables. The topic is easier than it looks, and this presentation will help you prepare to migrate your mission critical data to Unicode. 1 Key Points • Understand Unicode concepts - what it is, and how different languages and symbols are represented. • Explain common Unicode terms like code point, plane, and surrogate. • Understand how Unicode is implemented in DB2 and what the code pages mean. • Understand the implications of Unicode for application programs and utilities. • Discuss data conversion considerations. 2 Introduction. What is Unicode? EBCDIC and ASCII code pages Unicode encoding schemes Unicode in DB2 UTF-8 and UTF-16 Code pages Catalog Migration to Unicode Application programs Utilities Data conversion 2 Tower of Babel "The Tower of Babel," oil painting by Pieter Bruegel the Elder, 1563 (credit: Courtesy of the Kunsthistorisches Museum, Vienna) 3 The Tower of Babel is a story from the book of Genesis. It is a classic tale of how an ambitious development project can be disrupted by lack of communication. Sometimes, DB2 data management can seem like the tower. We can store data associated with a particular language in DB2 tables by defining the correct code page for a DB2 subsystem, but how do we combine data representing different languages? There are so many languages! Unicode is part of the solution, but it too seems confusing. Should I use UTF- 8 or UTF-16? If Unicode is unitary, why do I need to define code pages in DSNDECP? How do I convert all my code pages to Unicode? 3 Historical Background • Paleontology – EBCDIC and ASCII • Archaeology – Universal Character Set • Ancient History – UCS-4, UTF-16, UTF-8 4 To understand Unicode, we have to look at its predecessors and some of the problems Unicode is designed to correct. So we will go back to the 1960’s and look at EBCDIC and ASCII, and some of the problems caused by their implementations. Then we will start looking at Unicode and ISO 10646, and explain the concept behind the Universal Character Set. This part of the presentation will end with a discussion of the encoding schemes of Unicode, and some other terminology. 4 EBCDIC • Announced with S/360 in 1964, for peripheral (primarily punched card) support • Still necessary for I/O to/from system z • 8 bits allow 256 characters – 164 used • Upper/lower case alphabetics, digits, punctuation, control characters for I/O devices 5 EBCDIC (Extended Binary Coded Decimal Interchange Code) is the text encoding scheme most of us are familiar with. It was announced with the System 360 in 1964! Peripheral devices today for system/z are still constrained by the requirements of an encoding scheme originally designed for punched cards. EBCDIC started as a byte oriented encoding. Each byte represents one alphabetic character, which limits the range of characters to 256. The basic problem with EBCDIC is that 256 characters are not enough to represent all the languages of the world, and in fact are not enough to represent any one of the Asian languages. We will see some of the problems caused by that restriction in a few slides. 5 EBCDIC 0123456789ABCDEF 0 1 2 3 4 sp rsp .<(+ 5 &*); 6 -¦,%_>? 7 :#@‘=“ 8 abcdef gh i 9 jklmnopq r A st uvwxy z B C A BCDEFGHI - D J KLMNOPQR E STUVWXYZ F 0 1 23456789 6 This is a generic representation of EBCDIC, showing only the code points which are common to all the single byte EBCDIC code pages. Notice the number of “unused” code points. Actually, in each of the code pages which are variants of EBCDIC, these code points are used but they can and do represent different characters. Also, the byte values X’00’ through X’3F’ are reserved for control characters and are not shown on the slide, for clarity. 6 ASCII • Announced as a standard in 1963 • Became text encoding for most computers which are not IBM mainframes • 7 bits allow 128 characters – all 128 used • Upper/lower case alphabetics, digits, punctuation, control characters for I/O devices 7 ASCII (American Standard Code for Information Interchange) also dates from the 60’s. It was the result of an organized standards effort, and became the text encoding of choice for most of the Western world It, like EBCDIC, is a byte oriented encoding where each byte represents one character. Unlike EBCDIC, only 7 bits are used, so the number of characters is limited to 128. As with EBCDIC, this does not support all languages of the world and not even one, in the case of the Asian languages. Like EBCDIC, many different code pages have evolved as extensions of ASCII, some extending to 8 bits and some to 16 bits (double byte). 7 ASCII 0123456789ABCDEF 0 1 2 sp!“#$%&‘()*+,-./ 3 0123456789: ; <=>? 4 @ABCDEFGHI J KL MNO 5 PQRSTUVWXYZ[\]^_ 6 ` abcdef ghi j kl mno 7 pqr st uvwxyz{ ¦ } ~ 8 This slide shows the original ASCII standard character set. Notice that the collating sequence is different from that of EBCDIC. Notice also that representing any language other than English and any richer symbol set will be very difficult. 8 Code Pages • Problem with both EBCDIC and ASCII was that they were originally designed by English writers • What to do if you want “é“, “θ“, “€”, or a Chinese character? • Remember those unused code points? • So...code pages! 9 The standard in both cases (EBCDIC and ASCII) specified some values which are common to all the code pages. These common characters represent the English and Western European alphabet. Each code page tends to support English and one other group of languages. We will see a few EBCDIC examples in the next few slides. 9 EBCDIC 0123456789ABCDEF 0 1 Code 2 Page 37 3 (English, 4 sprsp âäàáãåç ñ ¢ . < ( + | USA and 5 &é êëèíîïì ß !$*);¬ Canada) 6 -/ ÂÄÀÁÃÅÇ Ñ ¦ , %_>? 7 øÉ ÊËÈÍÎÏÌ ` :#@‘=“ 8 Øabcdef gh i «»ðýþ±» 9 ° jklmnopq r æ¸ Æ¤ A μ ~ st uvwxy z ¿ Đ ÝÞ® B ^£ ¥· ©§¶¼½ ¾ []¯¨´x C { A BCDEFGHI ôöòóõ D } J KLMNOPQR ¹ ûüùúÿ E \ STUVWXYZ² ÔÖÒÓÕ F 0 1 23456789 ³ ÛÜÙÚ 10 This is the code page most commonly used in the United States. It represents the English alphabet used in the United States, Canada, and the United Kingdom (at least before the Euro symbol was needed). The shaded bytes represent the b yte values which represent the same characters in all the EBCDIC code pages. Notice that a subset of other European alphabets, punctuation characters, and other common symbols is included. 10 EBCDIC 0123456789ABCDEF 0 1 Code 2 Page 500 3 (Inter- 4 sp âäàáãåç ñ[.<(+| national 5 &é êëèíîïì ß !$*);¬ English) 6 -/ ÂÄÀÁÃÅÇ Ñ ¦ , %_>? 7 øÉ ÊËÈÍÎÏÌ ` :#@‘=“ 8 Øabcdef gh i «»ðýþ± 9 ° jklmnopq r æ¸ Æ¤ A μ ~ st uvwxy z ¿ Đ ÝÞ® B ^£ ¥· ©§¶¼½ ¾ []¯¨´x C { A BCDEFGHI ôöòóõ D } J KLMNOPQR ¹ ûüùúÿ E \ ÷ STUVWXYZ² ÔÖÒÓÕ F 0 1 23456789 ³ ÛÜÙÚ 11 This EBCDIC code page is very close to code page 37 but there are differences. It is used primarily in Europe. 11 EBCDIC 0123456789ABCDEF 0 1 Code 2 Page 870 3 (Eastern 4 sp âäàñ áãå¢ ç . <( + | European) 5 &$*);é êëèíîïì ß ! ¬ 6 -,%_>?/ ÂÄÀÁÃÅÇ Ñ¦ 7 øÉ ÊËÈÍÎÏÌ ` :#@‘=“= 8 Øabcdegfhi «»ðýþ± 9 ° jklmnopq r æ¸ Æ¤ A μ ~¿st uvwxy z Đ ÝÞ® B ^£ ¥· ©§¶¼½ ¾ []¯¨´x C { A BCDEFGHI ôöòóõ D } J KLMNOPQR ¹ ûüùúÿ E \ ÷ STUVWXYZ² ÔÖÒÓÕ F 0 1 23456789 ³ ÛÜÙÚ 12 This is an EBCDIC code page used to support Eastern European languages. 12 EBCDIC 0123456789ABCDEF 1st byte value is 0 X’42’ 1 2 3 Code 4 £|.<(+ Page 837 5 & ! Ұ *);¬ (Simplified 6 -,%_>?/ ¦ Chinese) 7 ` :#@‘ = “ [partial] 8 abcdegfhi 9 jklmnopq r A ¯ st uvwxy z B ¨´ C { A BCDEFGHI D } J KLMNOPQR E $ STUVWXYZ F 0 1 23456789 13 Code page 837 is one of the double byte code pages which support the Asian languages, in this case Simplified Chinese. The code page supports 713 non Chinese characters (like the ones shown on this slide as an example), 3755 “level 1 Chinese” characters, 3008 “level 2 Chinese” characters, and 1880 user defined characters, for a total of 9,356 characters used out of a possible 65,536 values in 16 bits. 13 ASCII 0123456789ABCDEF 0 1 Code 2 sp!“#$%&‘()*+,-./ Page 819 3 0123456789: ; <=>? (Latin-1) 4 @ABCDEFGHI J KL MNO 5 PQRSTUVWXYZ[\]^_ 6 ` abcdef ghi j kl mno 7 pqr st uvwxyz{ | }~ 8 9 A ¡ ¢¤£ ¥©¦ § ¨ª«¬-® ¯ B °º»±µ¹² ³ ´¿¶¼½·¸ ¾ C À Á ÂÃÄÅÆÇÈÉÊËÌÍÎÏ D Ð Ñ ÒÓÔÕÖ× ØÙ Ú ÛÜÝÞß E à á âãäåæçèéê ëìíîï F ð ñ òóôõö÷øù úÿûüýþ 14 This is one of the extended ASCII code pages. The character set represented corresponds closely to EBCDIC code page 500, which we saw earlier. This code page also corresponds to ISO 8859-1. 14 What is Unicode? • Standard encoding for character sets published by The Unicode Consortium (www.unicode.org) • Release 1.0.0 published in October, 1991 (49,000 characters) • Release 5.1.0 published in April, 2008 (over 100,000 characters) • Goal is to provide unique encoding for every character in every language • Platform independent 15 Unicode started with an effort by the Unicode Consortium, a group of interested organizations, to come up with an encoding scheme for computer character data which would replace EBCDIC, ASCII, etc., and provide one common encoding scheme which could represent all characters used by all languages of the world.
Recommended publications
  • 1 Introduction 1
    The Unicode® Standard Version 13.0 – Core Specification To learn about the latest version of the Unicode Standard, see http://www.unicode.org/versions/latest/. Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trade- mark claim, the designations have been printed with initial capital letters or in all capitals. Unicode and the Unicode Logo are registered trademarks of Unicode, Inc., in the United States and other countries. The authors and publisher have taken care in the preparation of this specification, but make no expressed or implied warranty of any kind and assume no responsibility for errors or omissions. No liability is assumed for incidental or consequential damages in connection with or arising out of the use of the information or programs contained herein. The Unicode Character Database and other files are provided as-is by Unicode, Inc. No claims are made as to fitness for any particular purpose. No warranties of any kind are expressed or implied. The recipient agrees to determine applicability of information provided. © 2020 Unicode, Inc. All rights reserved. This publication is protected by copyright, and permission must be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction. For information regarding permissions, inquire at http://www.unicode.org/reporting.html. For information about the Unicode terms of use, please see http://www.unicode.org/copyright.html. The Unicode Standard / the Unicode Consortium; edited by the Unicode Consortium. — Version 13.0. Includes index. ISBN 978-1-936213-26-9 (http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/) 1.
    [Show full text]
  • ST.36 Page: 3.36.1
    HANDBOOK ON INDUSTRIAL PROPERTY INFORMATION AND DOCUMENTATION Ref.: Standards – ST.36 page: 3.36.1 STANDARD ST.36 Version 1.2 RECOMMENDATION FOR THE PROCESSING OF PATENT INFORMATION USING XML (EXTENSIBLE MARKUP LANGUAGE) Revision adopted by ST.36 Task Force of the Standards and Documentation Working Group (SDWG) on November 23, 2007 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ............................................................................................................................................................ 2 DEFINITIONS ................................................................................................................................................................. 3 SCOPE OF THE STANDARD ........................................................................................................................................ 3 REQUIREMENTS OF THE STANDARD........................................................................................................................ 4 General ......................................................................................................................................................................... 4 Characters .................................................................................................................................................................... 5 Naming international common elements....................................................................................................................... 6 Naming office-specific elements
    [Show full text]
  • INTERSKILL MAINFRAME QUARTERLY December 2011
    INTERSKILL MAINFRAME QUARTERLY December 2011 Retaining Data Center Skills Inside This Issue and Knowledge Retaining Data Center Skills and Knowledge 1 Interskill Releases - December 2011 2 By Greg Hamlyn Vendor Briefs 3 This the final chapter of this four part series that briefly Taking Care of Storage 4 explains the data center skills crisis and the pros and cons of Learning Spotlight – Managing Projects 5 implementing a coaching or mentoring program. In this installment we will look at some of the steps to Tech-Head Knowledge Test – Utilizing ISPF 5 implementing a program such as this into your data center. OPINION: The Case for a Fresh Technical If you missed these earlier installments, click the links Opinion 6 below. TECHNICAL: Lost in Translation Part 1 - EBCDIC Code Pages 7 Part 1 – The Data Center Skills Crisis MAINFRAME – Weird and Unusual! 10 Part 2 – How Can I Prevent Skills Loss in My Data Center? Part 3 – Barriers to Implementing a Coaching or Mentoring Program should consider is the GROW model - Determine whether an external consultant should be Part Four – Implementing a Successful Coaching used (include pros and cons) - Create a basic timeline of the project or Mentoring Program - Identify how you will measure the effectiveness of the project The success of any project comes down to its planning. If - Provide some basic steps describing the coaching you already believe that your data center can benefit from and mentoring activities skills and knowledge transfer and that coaching and - Next phase if the pilot program is deemed successful mentoring will assist with this, then outlining a solid (i.e.
    [Show full text]
  • Sig Process Book
    A Æ B C D E F G H I J IJ K L M N O Ø Œ P Þ Q R S T U V W X Ethan Cohen Type & Media 2018–19 SigY Z А Б В Г Ґ Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ц Ш Щ Џ Ь Ъ Ы Љ Њ Ѕ Є Э І Ј Ћ Ю Я Ђ Α Β Γ Δ SIG: A Revival of Rudolf Koch’s Wallau Type & Media 2018–19 ЯREthan Cohen ‡ Submitted as part of Paul van der Laan’s Revival class for the Master of Arts in Type & Media course at Koninklijke Academie von Beeldende Kunsten (Royal Academy of Art, The Hague) INTRODUCTION “I feel such a closeness to William Project Overview Morris that I always have the feeling Sig is a revival of Rudolf Koch’s Wallau Halbfette. My primary source that he cannot be an Englishman, material was the Klingspor Kalender für das Jahr 1933 (Klingspor Calen- dar for the Year 1933), a 17.5 × 9.6 cm book set in various cuts of Wallau. he must be a German.” The Klingspor Kalender was an annual promotional keepsake printed by the Klingspor Type Foundry in Offenbach am Main that featured different Klingspor typefaces every year. This edition has a daily cal- endar set in Magere Wallau (Wallau Light) and an 18-page collection RUDOLF KOCH of fables set in 9 pt Wallau Halbfette (Wallau Semibold) with woodcut illustrations by Willi Harwerth, who worked as a draftsman at the Klingspor Type Foundry.
    [Show full text]
  • Package Mathfont V. 1.6 User Guide Conrad Kosowsky December 2019 [email protected]
    Package mathfont v. 1.6 User Guide Conrad Kosowsky December 2019 [email protected] For easy, off-the-shelf use, type the following in your docu- ment preamble and compile using X LE ATEX or LuaLATEX: \usepackage[hfont namei]{mathfont} Abstract The mathfont package provides a flexible interface for changing the font of math- mode characters. The package allows the user to specify a default unicode font for each of six basic classes of Latin and Greek characters, and it provides additional support for unicode math and alphanumeric symbols, including punctuation. Crucially, mathfont is compatible with both X LE ATEX and LuaLATEX, and it provides several font-loading commands that allow the user to change fonts locally or for individual characters within math mode. Handling fonts in TEX and LATEX is a notoriously difficult task. Donald Knuth origi- nally designed TEX to support fonts created with Metafont, and while subsequent versions of TEX extended this functionality to postscript fonts, Plain TEX's font-loading capabilities remain limited. Many, if not most, LATEX users are unfamiliar with the fd files that must be used in font declaration, and the minutiae of TEX's \font primitive can be esoteric and confusing. LATEX 2"'s New Font Selection System (nfss) implemented a straightforward syn- tax for loading and managing fonts, but LATEX macros overlaying a TEX core face the same versatility issues as Plain TEX itself. Fonts in math mode present a double challenge: after loading a font either in Plain TEX or through the nfss, defining math symbols can be unin- tuitive for users who are unfamiliar with TEX's \mathcode primitive.
    [Show full text]
  • A Ruse Secluded Character Set for the Source
    Mukt Shabd Journal Issn No : 2347-3150 A Ruse Secluded character set for the Source Mr. J Purna Prakash1, Assistant Professor Mr. M. Rama Raju 2, Assistant Professor Christu Jyothi Institute of Technology & Science Abstract We are rich in data, but information is poor, typically world wide web and data streams. The effective and efficient analysis of data in which is different forms becomes a challenging task. Searching for knowledge to match the exact keyword is big task in Internet such as search engine. Now a days using Unicode Transform Format (UTF) is extended to UTF-16 and UTF-32. With helps to create more special characters how we want. China has GB 18030-character set. Less number of website are using ASCII format in china, recently. While searching some keyword we are unable get the exact webpage in search engine in top place. Issues in certain we face this problem in results announcement, notifications, latest news, latest products released. Mainly on government websites are not shown in the front page. To avoid this trap from common people, we require special character set to match the exact unique keyword. Most of the keywords are encoded with the ASCII format. While searching keyword called cbse net results thousands of websites will have the common keyword as cbse net results. Matching the keyword, it is already encoded in all website as ASCII format. Most of the government websites will not offer search engine optimization. Match a unique keyword in government, banking, Institutes, Online exam purpose. Proposals is to create a character set from A to Z and a to z, for the purpose of data cleaning.
    [Show full text]
  • ISO Basic Latin Alphabet
    ISO basic Latin alphabet The ISO basic Latin alphabet is a Latin-script alphabet and consists of two sets of 26 letters, codified in[1] various national and international standards and used widely in international communication. The two sets contain the following 26 letters each:[1][2] ISO basic Latin alphabet Uppercase Latin A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z alphabet Lowercase Latin a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z alphabet Contents History Terminology Name for Unicode block that contains all letters Names for the two subsets Names for the letters Timeline for encoding standards Timeline for widely used computer codes supporting the alphabet Representation Usage Alphabets containing the same set of letters Column numbering See also References History By the 1960s it became apparent to thecomputer and telecommunications industries in the First World that a non-proprietary method of encoding characters was needed. The International Organization for Standardization (ISO) encapsulated the Latin script in their (ISO/IEC 646) 7-bit character-encoding standard. To achieve widespread acceptance, this encapsulation was based on popular usage. The standard was based on the already published American Standard Code for Information Interchange, better known as ASCII, which included in the character set the 26 × 2 letters of the English alphabet. Later standards issued by the ISO, for example ISO/IEC 8859 (8-bit character encoding) and ISO/IEC 10646 (Unicode Latin), have continued to define the 26 × 2 letters of the English alphabet as the basic Latin script with extensions to handle other letters in other languages.[1] Terminology Name for Unicode block that contains all letters The Unicode block that contains the alphabet is called "C0 Controls and Basic Latin".
    [Show full text]
  • The Unicode Cookbook for Linguists: Managing Writing Systems Using Orthography Profiles
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2017 The Unicode Cookbook for Linguists: Managing writing systems using orthography profiles Moran, Steven ; Cysouw, Michael DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.290662 Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-135400 Monograph The following work is licensed under a Creative Commons: Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) License. Originally published at: Moran, Steven; Cysouw, Michael (2017). The Unicode Cookbook for Linguists: Managing writing systems using orthography profiles. CERN Data Centre: Zenodo. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.290662 The Unicode Cookbook for Linguists Managing writing systems using orthography profiles Steven Moran & Michael Cysouw Change dedication in localmetadata.tex Preface This text is meant as a practical guide for linguists, and programmers, whowork with data in multilingual computational environments. We introduce the basic concepts needed to understand how writing systems and character encodings function, and how they work together. The intersection of the Unicode Standard and the International Phonetic Al- phabet is often not met without frustration by users. Nevertheless, thetwo standards have provided language researchers with a consistent computational architecture needed to process, publish and analyze data from many different languages. We bring to light common, but not always transparent, pitfalls that researchers face when working with Unicode and IPA. Our research uses quantitative methods to compare languages and uncover and clarify their phylogenetic relations. However, the majority of lexical data available from the world’s languages is in author- or document-specific orthogra- phies.
    [Show full text]
  • PCL PC-8, Code Page 437 Page 1 of 5 PCL PC-8, Code Page 437
    PCL PC-8, Code Page 437 Page 1 of 5 PCL PC-8, Code Page 437 PCL Symbol Set: 10U Unicode glyph correspondence tables. Contact:[email protected] http://pcl.to -- -- -- -- $90 U00C9 Ê Uppercase e acute $21 U0021 Ë Exclamation $91 U00E6 Ì Lowercase ae diphthong $22 U0022 Í Neutral double quote $92 U00C6 Î Uppercase ae diphthong $23 U0023 Ï Number $93 U00F4 & Lowercase o circumflex $24 U0024 ' Dollar $94 U00F6 ( Lowercase o dieresis $25 U0025 ) Per cent $95 U00F2 * Lowercase o grave $26 U0026 + Ampersand $96 U00FB , Lowercase u circumflex $27 U0027 - Neutral single quote $97 U00F9 . Lowercase u grave $28 U0028 / Left parenthesis $98 U00FF 0 Lowercase y dieresis $29 U0029 1 Right parenthesis $99 U00D6 2 Uppercase o dieresis $2A U002A 3 Asterisk $9A U00DC 4 Uppercase u dieresis $2B U002B 5 Plus $9B U00A2 6 Cent sign $2C U002C 7 Comma, decimal separator $9C U00A3 8 Pound sterling $2D U002D 9 Hyphen $9D U00A5 : Yen sign $2E U002E ; Period, full stop $9E U20A7 < Pesetas $2F U002F = Solidus, slash $9F U0192 > Florin sign $30 U0030 ? Numeral zero $A0 U00E1 ê Lowercase a acute $31 U0031 A Numeral one $A1 U00ED B Lowercase i acute $32 U0032 C Numeral two $A2 U00F3 D Lowercase o acute $33 U0033 E Numeral three $A3 U00FA F Lowercase u acute $34 U0034 G Numeral four $A4 U00F1 H Lowercase n tilde $35 U0035 I Numeral five $A5 U00D1 J Uppercase n tilde $36 U0036 K Numeral six $A6 U00AA L Female ordinal (a) http://www.pclviewer.com (c) RedTitan Technology 2005 PCL PC-8, Code Page 437 Page 2 of 5 $37 U0037 M Numeral seven $A7 U00BA N Male ordinal (o) $38 U0038
    [Show full text]
  • Unicode and Code Page Support
    Natural for Mainframes Unicode and Code Page Support Version 4.2.6 for Mainframes October 2009 This document applies to Natural Version 4.2.6 for Mainframes and to all subsequent releases. Specifications contained herein are subject to change and these changes will be reported in subsequent release notes or new editions. Copyright © Software AG 1979-2009. All rights reserved. The name Software AG, webMethods and all Software AG product names are either trademarks or registered trademarks of Software AG and/or Software AG USA, Inc. Other company and product names mentioned herein may be trademarks of their respective owners. Table of Contents 1 Unicode and Code Page Support .................................................................................... 1 2 Introduction ..................................................................................................................... 3 About Code Pages and Unicode ................................................................................ 4 About Unicode and Code Page Support in Natural .................................................. 5 ICU on Mainframe Platforms ..................................................................................... 6 3 Unicode and Code Page Support in the Natural Programming Language .................... 7 Natural Data Format U for Unicode-Based Data ....................................................... 8 Statements .................................................................................................................. 9 Logical
    [Show full text]
  • Assessment of Options for Handling Full Unicode Character Encodings in MARC21 a Study for the Library of Congress
    1 Assessment of Options for Handling Full Unicode Character Encodings in MARC21 A Study for the Library of Congress Part 1: New Scripts Jack Cain Senior Consultant Trylus Computing, Toronto 1 Purpose This assessment intends to study the issues and make recommendations on the possible expansion of the character set repertoire for bibliographic records in MARC21 format. 1.1 “Encoding Scheme” vs. “Repertoire” An encoding scheme contains codes by which characters are represented in computer memory. These codes are organized according to a certain methodology called an encoding scheme. The list of all characters so encoded is referred to as the “repertoire” of characters in the given encoding schemes. For example, ASCII is one encoding scheme, perhaps the one best known to the average non-technical person in North America. “A”, “B”, & “C” are three characters in the repertoire of this encoding scheme. These three characters are assigned encodings 41, 42 & 43 in ASCII (expressed here in hexadecimal). 1.2 MARC8 "MARC8" is the term commonly used to refer both to the encoding scheme and its repertoire as used in MARC records up to 1998. The ‘8’ refers to the fact that, unlike Unicode which is a multi-byte per character code set, the MARC8 encoding scheme is principally made up of multiple one byte tables in which each character is encoded using a single 8 bit byte. (It also includes the EACC set which actually uses fixed length 3 bytes per character.) (For details on MARC8 and its specifications see: http://www.loc.gov/marc/.) MARC8 was introduced around 1968 and was initially limited to essentially Latin script only.
    [Show full text]
  • United States Patent (19) 11 Patent Number: 5,689,723 Lim Et Al
    US005689723A United States Patent (19) 11 Patent Number: 5,689,723 Lim et al. 45) Date of Patent: Nov. 18, 1997 (54) METHOD FOR ALLOWINGSINGLE-BYTE 5,091,878 2/1992 Nagasawa et al. ..................... 364/419 CHARACTER SET AND DOUBLE-BYTE 5,257,351 10/1993 Leonard et al. ... ... 395/150 CHARACTER SET FONTS IN ADOUBLE 5,287,094 2/1994 Yi....................... ... 345/143 BYTE CHARACTER SET CODE PAGE 5,309,358 5/1994 Andrews et al. ... 364/419.01 5,317,509 5/1994 Caldwell ............................ 364/419.08 75 Inventors: Chan S. Lim, Potomac; Gregg A. OTHER PUBLICATIONS Salsi, Germantown, both of Md.; Isao Nozaki, Yamato, Japan Japanese PUPA number 1-261774, Oct. 18, 1989, pp. 1-2. Inside Macintosh, vol. VI, Apple Computer, Inc., Cupertino, (73) Assignee: International Business Machines CA, Second printing, Jun. 1991, pp. 15-4 through 15-39. Corp, Armonk, N.Y. Karew Acerson, WordPerfect: The Complete Reference, Eds., p. 177-179, 1988. 21) Appl. No.: 13,271 IBM Manual, "DOSBunsho (Language) Program II Opera 22 Filed: Feb. 3, 1993 tion Guide” (N:SH 18-2131-2) (Partial Translation of p. 79). 51 Int. Cl. ... G09G 1/00 Primary Examiner-Phu K. Nguyen 52) U.S. Cl. .................. 395/805; 395/798 Assistant Examiner-Cliff N. Vo (58) Field of Search ..................................... 395/144-151, Attorney, Agent, or Firm-Edward H. Duffield 395/792, 793, 798, 805, 774; 34.5/171, 127-130, 23-26, 143, 116, 192-195: 364/419 57 ABSTRACT The method of the invention allows both single-byte char 56) References Cited acter set (SBCS) and double-byte character set (DBCS) U.S.
    [Show full text]