UNIVERSITY of CALIFORNIA Los Angeles

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

UNIVERSITY of CALIFORNIA Los Angeles UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Translational Moments: Citizenship in Meiji Japan A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Political Science by John Gavin Branstetter 2017 ©Copyright John Gavin Branstetter 2017 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Translational Moments: Citizenship in Meiji Japan by John Gavin Branstetter Doctor of Philosophy in Political Science University of California, Los Angeles, 2017 Professor Anthony R. Pagden, Chair I argue that translational thinking is a vital mode of political thinking which harbors a basic democratic potential. I theorize translations as metaphorical relations which do not referentially link terms. Rather, I contend that translation creates an indeterminate relationship which allows words and images to appear where they are not supposed to. In this way, translation verifies the contingency of social order and reaffirms the axiom of equality. I argue that translation is therefore a political practice which creates moments of radical democratic potential. I demonstrate this by examining four historical episodes, or what I call “translational moments,” in the intense period of cultural and political change that followed Japan’s mid-19th century Meiji Restoration. Focusing on the translation of the word “citizen,” I examine how translation broke down or reinforced Tokugawa worldviews and assess the historical consequences of these disruptions. Moments one and two concretize my theoretical claims by ii focusing on the intertextual translation of the words “citizen” and citoyen from English and French into Japanese for the first time. I examine Fukuzawa Yukichi’s translation language for “citizen” in Conditions in the West, and Nakae Chōmin’s translation of citoyen in Rousseau’s Social Contract. Moments three and four demonstrate the expansiveness of translation as a poetic activity by examining the translation of the language of citizenship into actual social practice. I first look at the spread of rhetoric in the debating associations of the Freedom and Popular Rights Movement to understand the ways in which they transformed standards of valid public speech. Finally, I explore the appearance of women in the public sphere through Kishida Toshiko’s speeches and the growth of women’s employment in silk and cotton mills. I show how the Confucian discourse of the family constrained the democratic potential of their appearances in public. iii The dissertation of John Gavin Branstetter is approved. Joshua Foa Dienstag William Marotti Davide Panagia Anthony R. Pagden, Committee Chair University of California, Los Angeles 2017 iv TABLE OF CONTENTS LIST OF IMAGES AND TABLES .................................................................................. vii IMAGES ........................................................................................................................... vii NOTES ON TRANSLATION and GLOSSARY OF JAPANESE TERMS .................... vii ACKNOWLEDGEMENTS ............................................................................................. xiv VITA ................................................................................................................................ xvi Introduction| Translational Moments .................................................................................. 1 Sakura Sōgorō and the Politics of Appearance ........................................................... 1 Translation, Politics, and the History of the Meiji State ........................................... 15 Outline of the Dissertation ........................................................................................ 40 Overture| The Political Moment of Translational Political Theory .................................. 46 Translational Political Theory ................................................................................... 52 Translation-Metaphor and Mimesis .......................................................................... 64 Translation and Poesis .............................................................................................. 76 Translation and Democratic Potentiality .................................................................. 83 The Indeterminacy of The Political Moment ............................................................ 88 Conclusion ................................................................................................................ 92 Translational Moments| One ............................................................................................. 94 Fukuzawa Yukichi and the Individualistic Citizen ....................................................... 95 Japanese Readers and Conditions in the West .......................................................... 98 Fukuzawa’s Neologism and the Metaphor of the City ........................................... 106 Words for Equality and Words for Duty ................................................................. 109 Conclusion .............................................................................................................. 138 Translational Moments| Two .......................................................................................... 141 Nakae Chōmin and the Community of Virtue ............................................................ 142 Minyaku yakkai and its Standards of Judgment ...................................................... 146 Chōmin’s Translation Words .................................................................................. 155 Shūjin and the Politics of Community .................................................................... 162 The Tradition of Jin ................................................................................................ 170 Conclusion .............................................................................................................. 183 Translational Moments| Three ........................................................................................ 187 The Intelligible Citizen ............................................................................................... 188 Individuals, Truth, and Politics ............................................................................... 191 Speech, Rhetoric, and the Emergence of Subjects .................................................. 207 Legitimate Utterances ............................................................................................. 224 The Constitutional Contradiction ............................................................................ 229 Conclusion .............................................................................................................. 232 Translational Moments| Four .......................................................................................... 235 The Appearance of Women and the Transformation of the Confucian Family ......... 236 Confucianism and Women in Japan ....................................................................... 239 Nationality, Citizenship, and Koseki ....................................................................... 248 v Kishida Toshiko and the Translational Moment ..................................................... 256 Filial Piety and Confucian Citizenship ................................................................... 271 Conclusion .............................................................................................................. 282 Conclusion| Translating the World ................................................................................. 287 Sōgoro’s Return ...................................................................................................... 287 Meiji Moments ........................................................................................................ 292 The Politics of Translation-Metaphor ..................................................................... 298 Final Reflections ..................................................................................................... 303 Bibliography ................................................................................................................... 306 vi LIST OF IMAGES AND TABLES IMAGES Image 1: Portrait of Loie Fuller by Frederick Glasier ...................................................... 70 Image 2: Seiyō jijō's shimin .............................................................................................. 94 Image 3: Book 1, Chapter 7 of Minyaku Yakkai in kanbun. ........................................... 141 Image 4: The Itsukaichi draft ......................................................................................... 187 Image 5: Kishida Toshiko appearing in public. .............................................................. 235 TABLES Table 1: Translations of “citizen” in Seiyō jijō ............................................................... 110 Table 2: Translations of citoyen in Minyaku yakkai ....................................................... 156 NOTES ON TRANSLATION and GLOSSARY OF JAPANESE TERMS For the sake of consistency, I have listed many terms using only their onyomi, or Sinitic reading, rather than their kunyomi, or Japanese reading. Japanese kanji can for the most part be read in at least two ways which are quite different from one another. Because switching between readings may make it more difficult for non-Japanese speakers to follow my analyses of kanji
Recommended publications
  • Japanese Immigration History
    CULTURAL ANALYSIS OF THE EARLY JAPANESE IMMIGRATION TO THE UNITED STATES DURING MEIJI TO TAISHO ERA (1868–1926) By HOSOK O Bachelor of Arts in History Colorado State University Fort Collins, Colorado 2000 Master of Arts in History University of Central Oklahoma Edmond, Oklahoma 2002 Submitted to the Faculty of the Graduate College of the Oklahoma State University in partial fulfillment of the requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY December, 2010 © 2010, Hosok O ii CULTURAL ANALYSIS OF THE EARLY JAPANESE IMMIGRATION TO THE UNITED STATES DURING MEIJI TO TAISHO ERA (1868–1926) Dissertation Approved: Dr. Ronald A. Petrin Dissertation Adviser Dr. Michael F. Logan Dr. Yonglin Jiang Dr. R. Michael Bracy Dr. Jean Van Delinder Dr. Mark E. Payton Dean of the Graduate College iii ACKNOWLEDGMENTS For the completion of my dissertation, I would like to express my earnest appreciation to my advisor and mentor, Dr. Ronald A. Petrin for his dedicated supervision, encouragement, and great friendship. I would have been next to impossible to write this dissertation without Dr. Petrin’s continuous support and intellectual guidance. My sincere appreciation extends to my other committee members Dr. Michael Bracy, Dr. Michael F. Logan, and Dr. Yonglin Jiang, whose intelligent guidance, wholehearted encouragement, and friendship are invaluable. I also would like to make a special reference to Dr. Jean Van Delinder from the Department of Sociology who gave me inspiration for the immigration study. Furthermore, I would like to give my sincere appreciation to Dr. Xiaobing Li for his thorough assistance, encouragement, and friendship since the day I started working on my MA degree to the completion of my doctoral dissertation.
    [Show full text]
  • Excerpts from the Autobiography of Fukuzawa Yukichi [PDF]
    Primary Source Document with Questions (DBQs) EXCERPTS FROM THE AUTOBIOGRAPHY OF FUKUZAWA YUKICHI Introduction Fukuzawa Yukichi (1834-1901) was Japan’s preeminent interpreter of “civilization and enlightenment” (bunmei kaika) — the lifestyles, institutions, and values of the modern West that Japan strove to understand and embrace in the early decades of the Meiji period. Born into a samurai family of modest means and little influence, Fukuzawa was intelligent, energetic, and ambitious, and as a youth he eagerly studied foreign languages (Dutch and then English) to expand his horizons and improve his prospects in life. In 1860, he was a member of one of the first missions sent to America by the Tokugawa shogunate, and in 1862 he traveled through Europe. Based on these experiences Fukuzawa wrote a series of books that explained the customs and manners of the West in accessible, practical ways and became runaway bestsellers. Fukuzawa was well known as a forceful advocate for the Western way of life, was a teacher and advisor to many of Japan’s most influential national leaders, and founded a successful newspaper as well as a leading private university. Fukuzawa dictated his autobiography, now seen as a classic account of Japan’s transition from a closed, feudal state to a modern world power, in 1898, not long before his death. Document Excerpts with Questions From Sources of Japanese Tradition, edited by Wm. Theodore de Bary, Carol Gluck, and Arthur L. Tiedemann, 2nd ed., vol. 2 (New York: Columbia University Press, 2005), 658-660. © 2005 Columbia University Press. Reproduced with the permission of the publisher.
    [Show full text]
  • The Rise of Nationalism in Millennial Japan
    W&M ScholarWorks Undergraduate Honors Theses Theses, Dissertations, & Master Projects 5-2010 Politics Shifts Right: The Rise of Nationalism in Millennial Japan Jordan Dickson College of William and Mary Follow this and additional works at: https://scholarworks.wm.edu/honorstheses Part of the Asian Studies Commons Recommended Citation Dickson, Jordan, "Politics Shifts Right: The Rise of Nationalism in Millennial Japan" (2010). Undergraduate Honors Theses. Paper 752. https://scholarworks.wm.edu/honorstheses/752 This Honors Thesis is brought to you for free and open access by the Theses, Dissertations, & Master Projects at W&M ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Undergraduate Honors Theses by an authorized administrator of W&M ScholarWorks. For more information, please contact scholarworks@wm.edu. Politics Shifts Right: The Rise of Nationalism in Millennial Japan A thesis submitted in partial fulfillment of the requirement for the degree of Bachelors of Arts in Global Studies from The College of William and Mary by Jordan Dickson Accepted for High Honors Professor Rachel DiNitto, Director Professor Hiroshi Kitamura Professor Eric Han 1 Introduction In the 1990s, Japan experienced a series of devastating internal political, economic and social problems that changed the landscape irrevocably. A sense of national panic and crisis was ignited in 1995 when Japan experienced the Great Hanshin earthquake and the Aum Shinrikyō attack, the notorious sarin gas attack in the Tokyo subway. These disasters came on the heels of economic collapse, and the nation seemed to be falling into a downward spiral. The Japanese lamented the decline of traditional values, social hegemony, political awareness and engagement.
    [Show full text]
  • King Cotton and the Rising Sun: the Japanese Navy's Confederate
    The Gettysburg Compiler: On the Front Lines of Civil War Institute History Spring 4-12-2017 King Cotton and the Rising Sun: The aJ panese Navy’s Confederate Ironclad Alexandria J. Andrioli Gettysburg College Follow this and additional works at: https://cupola.gettysburg.edu/compiler Part of the Military History Commons, Public History Commons, and the United States History Commons Share feedback about the accessibility of this item. Andrioli, Alexandria J., "King Cotton and the Rising Sun: The aJ panese Navy’s Confederate Ironclad" (2017). The Gettysburg Compiler: On the Front Lines of History. 241. https://cupola.gettysburg.edu/compiler/241 This is the author's version of the work. This publication appears in Gettysburg College's institutional repository by permission of the copyright owner for personal use, not for redistribution. Cupola permanent link: https://cupola.gettysburg.edu/compiler/241 This open access blog post is brought to you by The uC pola: Scholarship at Gettysburg College. It has been accepted for inclusion by an authorized administrator of The uC pola. For more information, please contact cupola@gettysburg.edu. King Cotton and the Rising Sun: The aJ panese Navy’s Confederate Ironclad Abstract When the American Civil War ended in 1865, the United States government sold off an val vessels as the country transitioned to Reconstruction. One of those vessels, the CSS Stonewall, traveled to countless and unexpected locations. The CSS Stonewall never fought in the American Civil War as it was intended to do, but instead was destined to fight in the civil war between the Japanese shogunate and emperor as the first ironclad warship of the Imperial Japanese Navy.
    [Show full text]
  • The Early Us-Japan Economic Relationship and the Rise of Shōwa
    THE EARLY U.S.-JAPAN ECONOMIC RELATIONSHIP AND THE RISE OF SHŌWA MILITARISM A Thesis submitted to the Faculty of The School of Continuing Studies and of The Graduate School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Liberal Studies By Keith J. Kennebeck, BBA Georgetown University Washington, D.C. 03/27/2012 Copyright 2012 by Keith J. Kennebeck All Rights Reserved ii THE EARLY U.S.-JAPAN ECONOMIC RELATIONSHIP AND THE RISE OF SHŌWA MILITARISM Keith J. Kennebeck, BBA MALS Mentor: Michael C. Wall, PhD ABSTRACT The notion that the bilateral economic relationship between the United States and Japan played a central role in prompting the Pacific War is not a novel concept. In particular, the number of scholarly and popular works that have identified the United States’ escalating use of trade and financial sanctions in the late 1930s and early 1940s as a response to Japan’s increasing military advances in Asia are numerous. Such discussions on the Pacific War emphasize that the U.S.-imposed export embargoes on strategic goods and resources and freezes on Japanese financial assets eventually prompted Japan to attack Pearl Harbor in late 1941. More importantly, these discussions are punctuated with the moral argument that the U.S.-imposed embargoes were necessary, and that war was essentially inevitable, given Japan’s brutal occupations of China and Southeast Asia. In short, so the standard argument goes, Japan’s unjustifiable rise towards militarism prompted an end to the bilateral economic relationship, which in turn prompted the onset of the Pacific War.
    [Show full text]
  • Download Download
    The Complexity of Modernization: How theGenbunitchi and Kokugo Movements Changed Japanese by Mark Laaninen In 1914, the novelist Natsume Soseki published Of the many linguistic crusades of the Meiji his novel Kokoro. Incorporating themes of isolation Period, the genbunitchi and kokugo movements had and detachment into the tragedy of the main the largest and most vocal following. Genbunitchi character Sensei, Kokoro solidified Soseki as one focuses on unifying written and spoken Japanese of Japan’s earliest and greatest modern Japanese into one easily learnable language.2 Advocates writers.1 Yet more than their themes made Soseki’s of genbunitchi argued that the old Tokugawa novels modern. By 1914, writers like Soseki used a wakankonkobun, kanbun, and sorobun were far simple, colloquial style of writing which radically too complicated for anyone without huge amounts differed from the more complex character-based of time to learn. Instead, they wanted a simplified, system used by writers even thirty years prior. What colloquial style that allowed for greater literacy and ease of communication.3 The desired form of writing fueled this change? Many point to the language varied among genbunitchi advocates, however. Some, reform movements of the Meiji Era, especially the like Fukuzawa Yukichi, simply reduced the number genbunitchi and kokugo movements. These language of kanji, or Chinese-style characters, in their writing, reforms attempted to pioneer a new Japanese, one while others like Nishi Amane wanted a wholesale united and tailored for a modern world. Although adoption of romaji, or a Latin alphabet.4 Yet for many they had a far-reaching effect in their own period, reformers, changing written Japanese could only be the long-term impact of these movements is more useful after spoken Japanese had been united.
    [Show full text]
  • Download (1MB)
    THE BANSHO SHIRABESHO: A TRANSITIONAL INSTITUTION IN BAKUMATSU JAPAN by James Mitchell Hommes Bachelor of Arts, Calvin College, 1993 Submitted to the Graduate Faculty of The College of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the degree of Interdisciplinary Master of Arts (IDMA) in East Asian Studies University of Pittsburgh 2004 UNIVERSITY OF PITTSBURGH COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES This thesis was presented by James Mitchell Hommes It was defended on December 8, 2004 and approved by Thomas Rimer, Professor, East Asian Languages and Literature David O. Mills, Professor, East Asian Languages and Literature Richard Smethurst, Professor, History ii THE BANSHO SHIRABESHO: A TRANSITIONAL INSTITUTION IN BAKUMATSU JAPAN James M. Hommes, MA University of Pittsburgh, 2004 In the Bakumatsu period (1853-1868), Japan experienced many changes and challenges. One of these challenges was regarding how to learn from the West and how to use that knowledge in the building of Japan. One of the most important institutions for such Western learning was the Bansho Shirabesho, an institution created by the Tokugawa government in 1856 to translate Western materials, provide a school for Japanese scholars, and to censor the translations of Western works. This institution eventually gave language instruction in Dutch, English, French, German, and Russian and it also gave instruction in many other practical subjects such as military science and production. This thesis examines in detail how the Shirabesho was founded, what some of the initial difficulties were and how successful it was in accomplishing the tasks it was given. It also assesses the legacy of the Shirabesho in helping to bridge the transition between the Tokugawa period’s emphasis on feudal rank and the Meiji’s emphasis on merit.
    [Show full text]
  • Growing up Manly Male Samurai Childhood in Late Edo-Era Tosa
    2 Growing Up Manly Male Samurai Childhood in Late Edo-Era Tosa Luke S. Roberts “Previously young samurai of the household still wore the round forelock hairstyles of children until around age fourteen or fifteen, and none of them walked around wearing two swords. Instead, they wore just one short sword when they left the house. It was proper for all of them to start wearing two swords when they trimmed corners into their forelocks and sewed up the open underarms of their kimonos in a ‘half-adulthood’ ceremony showing they would soon take on the appearance and duties of an adult. But in recent years, little boys aged five or six with their hair still up in toddler-like buns cannot go out of the house for even a minute without wearing two swords. Their parents and elder brothers say that of course it is a sign of being born into a warrior house, that they are born into precocious excellence and should wear two swords like adults.” — Tosa samurai Minoura Yukinao, writing in 1803 at age seventy-eight The warrior-bureaucrats known as samurai constituted the ruling class in the Edo period (1600–1868) and filled the highest levels of both government and military. The head of each samurai household was a male who held a particular rank and received a specified fief or stipend in his lord’s household. This position conferred on him a house and its property, a guaranteed annual income, and high social and legal status that set him above the villagers, townspeople, and other common- ers who made up over 95 percent of the population.
    [Show full text]
  • Social Decorating: Dutch Salons in Early Modern Japan
    SOCIAL DECORATING: DUTCH SALONS IN EARLY MODERN JAPAN TERRENCE JACKSON Adrian College Seated Intellect, Performative Intellect Cultural salons proliferated during the last half of the eighteenth century in Japan, accommodating a growing interest in the za arts and literature (za-bungei 座文芸). The literal meaning of za 座 was “seat,” and the za arts (visual and literary) were performed within groups, which were presumably “seated” together. Za culture first appeared as early as the thirteenth century when the Emperor Go-Toba 後鳥羽 held poetry gatherings in his salon (zashiki 座敷). In practice, za also referred to the physical space where these individuals gathered, and it is from that that the related term zashiki, or “sitting room” was derived.1 Zashiki served a function similar to the salons of Europe in the early modern period—as a semi-private space to entertain guests and enjoy cultural interaction. Za arts gatherings met within the homes of participants or patrons, but also in rented zashiki at temples and teahouses. During their meetings, professionals and amateurs interacted and cooperated to produce culture. The epitome of this was renga 連歌 poetry in which groups created linked-verses. However, other types of cultural groups met in salons to design such items as woodblock prints and playful calendars, to debate flower arranging, or to discuss the latest bestsellers. Within these spaces, the emphasis was on group production and on the rights of all attendees to participate, regardless of social background. The atmosphere of zashiki gatherings combined civility, curiosity, playfulness, and camaraderie. The distinction between artistic and intellectual pursuits had fuzzy boundaries during the Tokugawa period, and scholars largely operated within a social world similar to artists, poets, and fiction writers .
    [Show full text]
  • Opposition Movements in Early Meiji, 1868-1885
    CHAPTER 6 OPPOSITION MOVEMENTS IN EARLY MEIJI, 1868-1885 Like all the great revolutions of the modern era, the Meiji Restoration generated intense opposition from groups and classes displaced and disadvantaged by revolutionary change. What sets the Meiji Restora- tion apart, however, is the apparent ease with which opposition to the revolutionary regime was defeated or co-opted. Peasant riots over the new conscription law, village protests against the land tax revision, revolts by disaffected samurai, early campaigns for representative gov- ernment, and uprisings by dispossessed farmers all were contained or suppressed. The original leadership group stayed in charge and did not change its basic policies. Viewed positively, Japan enjoyed extraor- dinary continuity and stability in government; viewed negatively, con- servative and bureaucratic politics prevailed. Japanese and Western historians disagree sharply when explaining the failure of opposition movements to oust the ruling oligarchy or force changes in its agenda. Scholars in America and Great Britain influenced by modernization theory have generally viewed Japan as a model of peaceful transition from feudalism to modernity, a transfor- mation in which core values of consensus and loyalty to emperor kept dissent within manageable bounds.1 On the other hand, most Japanese and some Western historians credit the failure of the opposition move- ments to the authoritarian character of the Meiji state, emphasizing the incorporation of oppressive semifeudal structures into the Meiji polity and the oligarchy's control of the new state's efficient state security apparatus.2 Although there is some truth to both interpretations, neither of which is as simple as this summary might suggest, neither adequately explains the complex interaction between modernizing reforms and 1 John W.
    [Show full text]
  • Yasukuni: the Stage for Memory and Oblivion
    Volume 6 | Issue 5 | Article ID 2750 | May 03, 2008 The Asia-Pacific Journal | Japan Focus Yasukuni: The Stage for Memory and Oblivion Li Ying, Sai Yoichi Yasukuni: The Stage for Memory and The 123-minute documentary, filmed over the Oblivion. course of decade, focuses on the annual events at the Shinto shrine in central Tokyo on August A Dialogue between Li Ying and Sai Yoichi 15th, the date of Japan’s surrender at the end of World War II in 1945. Interspersed with this Translated by John Junkerman footage are scenes of craftsman Kariya Naoji, the last surviving member of a team of sword Li Ying’s documentary film “Yasukuni” opened smiths who forged 8100 “Yasukuni swords” on in Tokyo on May 3, without incident but under the grounds of the shrine during World War II. heavy police protection. The original launch of The film also documents efforts by indigenous the film, scheduled for April 12, was postponed Taiwanese, Okinawans, Koreans, and non- when four theaters in Tokyo and another in Shinto Japanese to have the souls of their Osaka cancelled their screenings of the film relatives removed from the shrine’s register. It after conservative members of the Japanese ends with an extended sequence of archival Diet raised questions about the film’s political footage, depicting the history of Yasukuni, stance (See also David McNeill and John visits to the shrine by Emperor Hirohito, and Junkerman, Freedom Next Time.Japanese scenes from World War II. Neonationalists Seek to Silence Yasukuni Film. The film premiered at the Pusan International Japanese media and civil liberties organizations Film Festival in October 2007 and is scheduled quickly protested what they considered to be for wide release in South Korea this spring.
    [Show full text]
  • FUKUZAWA YUKICHI1 (1835–1901) Nishikawa Shunsaku2
    The following text was originally published in Prospects: the quarterly review of comparative education (UNESCO: International Bureau of Education), vol. XXIII, no. 3/4, 1993, p. 493–506. ©UNESCO: International Bureau of Education, 2000 This document may be reproduced free of charge as long as acknowledgement is made of the source. FUKUZAWA YUKICHI1 (1835–1901) Nishikawa Shunsaku2 In Japan, one can see a portrait of Fukuzawa Yukichi on every 10,000-yen note. This is official recognition of his dedication to the cause of introducing Western institutions and thought into Japan. Some people, however, may wonder why such a man wears traditional Japanese robes. Although there are a number of pictures of Fukuzawa, only a few are in Western attire. It seems that this reflects his basic stance: he always emphasized the spiritual revolution rather than the spurious imitation of things Western. Fukuzawa first learned Dutch and later changed to English studies; he visited the United States twice and travelled through Europe for almost a year before the Meiji Restoration (1868). On these journeys he was able to perceive the basic ‘stones and pillars’ of modern society developing in the West. There he also conceived his manifest destiny—education and journalism. Soon after his second voyage he began to set up his school, Keio-gijuku, which was to produce many talented graduates in business, industry and politics. Fukuzawa published numerous pamphlets and textbooks that were used in the emerging modern schools and were also welcomed by a variety of other types of reader. The great attraction of these writings was not only that the topics were new, but that the style was revolutionary in its simplicity.
    [Show full text]