EL CONDADO

Ocho municipios forman El Condado, en el El Condado, located in the north of the pro- norte de la provincia de Jaén, sobre más de vince of Jaén, comprises eight municipal dis- mil quinientos km2 ocupados por un mosai- tricts and covers an area of over 1,500 km2. It co diverso de paisajes: tierras rojas y oliva- has a diverse mosaic of landscapes: red earth res; singulares dehesas de encinar, laderas y and olive groves, the unique ecosystem of valles de monte mediterráneo, y un buen holm oak pastures known as the dehesa, hill- número de arroyos, ríos y embalses. sides and valleys with typical Mediterranean El Condado fue territorio fronterizo y mountain vegetation, as well as an abundan- encrucijada de caminos. Huellas de dino- ce of streams, rivers and reservoirs. saurio, arte rupestre, íberos, puentes roma- El Condado was once a frontier territory, and nos, castillos y torreones, pueblos de colo- stands on a crossroads. Dinosaur tracks, rock nización, museos, centros de interpreta- arts, Iberians culture, Roman bridges, castles ción, yacimientos visitables, iglesias, núcle- and towers, settlers' towns, museums, visitor os de trama urbana de origen árabe con centres, archaeological sites open to the public, calles serpenteantes y empinadas, paisajes churches, villages and towns with steep and del poeta medieval Jorge Manrique, casas winding streets whose urban layouts date modernistas,… son algunas de las múltiples from Arab times, landscapes of medieval poet sugerencias para visitar y conocer esta Jorge Manrique, modernist houses… these are zona. just a few of the countless options on offer for Una comarca noble por su origen y por la visitors wishing to explore this area. hospitalidad de sus habitantes, que trabaja The nobility of this region stems from its con ilusión en ofrecer Calidad Rural en origins and from the hospitality of its inhabi- productos, servicios y paisajes. Que abre sus tants, all of whom are wholly committed to puertas a un turista ávido de un mundo ensuring maximum Rural Quality in their rural auténtico, apegado al territorio, al products, services and in the state of the campo y sus labores, en plena naturaleza landscape. They offer a friendly welcome to de Sierra Morena. visitors wishing to discover this genuine rural world which is deeply rooted in local tradi- tion, in the land and in farming, and set in the heart of the Sierra Morena mountains.

M. Torres 1 Territorio

Las tonalidades oscuras y la densidad del The dark colours of the dense vegetation so monte mediterráneo han catalogado a Sierra typical of the Mediterranean countryside Morena como escenario de leyendas en las have forged the Sierra Morena's reputation que hombres viven con una naturaleza sal- as a land of legends, where men have lived vaje y desconocida. Mitos como el de los immersed in nature in all its impenetrable bandoleros y escenarios que han generado wildness. These landscapes have seen figures películas como ”Entre lobos” en este tipo de of folklore such as bandits and highwaymen, paisajes. and served as the backdrop for various films, El monte bajo denso y profundo de enci- including “Entre lobos” (“Among wolves”). nas, alcornoques, madroños, enebros, que- The northern part of El Condado is populated jigos, torviscos, jaras,…y el pinar de repo- by deep, dense undergrowth beneath a canopy blación ocupan el norte de El Condado en of holm oaks, cork oaks, strawberry trees, juni- un relieve moderado en altura y acciden- pers, gall oaks, daphne, rock rose… as well as tado en diferentes barrancos y arroyos. La reforested areas of pine trees on moderately ausencia de poblaciones permite un high and mountain landscapes cleft with corredor natural de más de 100 km surca- various gorges and streams. The absence of do por caminos de trashumancia y pistas towns and villages creates a natural corridor of forestales en los que es frecuente atisbar over 100 kilometres, which is criss-crossed by diferentes ejemplares de animales como cattle migration routes and forest trails where águilas reales e imperiales, búhos, cárabos, visitors can frequently spy wildlife such as gol- buitres leonados, zorros, ginetas, gatos den and imperial eagles, owls, tawny owls, grif- monteses,… junto con numerosos reptiles fin vultures, foxes, genets, wild cats… in addi- y anfibios. También las especies cinegéti- tion to numerous reptiles and amphibians. cas como jabalí, ciervos, gamos y muflo- There is also an abundance of game species nes caracterizan a esta sierra como desti- such as wild boar, red deer, fallow deer and no famoso entre cazadores. mouflons, which make this mountain area a well-known destination for hunters.

2 M. Torres Territory

La inclusión en la Red Natura 2000 como Its inclusion in the Natura 2000 network as territorios de especial interés para la conser- a territory of special interest for the conser- vación de especies amenazadas como el vation of endangered species such as the lince ibérico, actualmente en proceso de Iberian lynx, currently undergoing a pro- reintroducción, certifica el valor ambiental gramme of reintroduction, underlines the y ecológico del territorio de El Condado. environmental and ecological value of Junto a la caza y el aprovechamiento fores- the territory of El Condado. In addition to tal y ganadero, aún perduran otras activida- hunting, forestry and cattle farming, there des de marcada tradición rural como la reco- are various other activities with a marked lección de setas y plantas aromáticas, la rural tradition which take place here, inclu- extracción del corcho y la apicultura. ding collecting wild mushrooms and aroma- Hacia el sur el aclarado de árboles y mato- tic plants, cork harvesting and beekeeping. rrales, transforma el paisaje de monte en Towards the south the tree and shrub cover gives dehesas alomadas. Escenarios del aprove- way to a natural landscape of gently sloping spar- chamiento sostenible de recursos fores- sely wooded pastures. This environment is the tales, agrícolas y ganaderos, que generan perfect example of the concept of sustainable uno de los ecosistemas más biodiversos por exploitation, and is used for forestry, farming la multiplicidad de especies herbáceas. and cattle farming, generating a highly biodiver- Éstas tiñen de colores en primavera y otoño se ecosystem thanks to the wide variety of herb estos parajes de gran belleza. species to be found here. In spring and autumn the landscape is transformed by carpets of these plants which create swathes of gorgeous colours. As well as holm oaks and birch trees, and cork oaks on the shadier mountainsides, this typi- cal landscape of wooded pastures known as the dehesa is also populated by rock rose, alders, ash, mastic... and is home to numerous species such as tits, willow warblers, hoopoes, birds of prey, rabbits and hares, in addition to flocks of sheep and goats, and herds of cows. Fighting bulls also roam over many of the wooded pastures in El Condado, as the region is home to around twenty bull-breeding ran- ches. Some of these farms have adapted their facilities and provide a variety of restaurant and accommodation services so visitors can learn more about the secrets of handling, bre- eding and selecting the cattle, while they enjoy the spectacle of the fighting bull in its natural setting. A visit to the different enclo- sures, a chance to speak to the farm foreman,

M. Torres witnessing in hushed silence the trial bullfights 3 a su naturalez es el toro en cenario de leyendas valor ambiental y ecologico Juntos a las encinas o coscojas, y los alcor- known as tientas, sharing in a range of agricul- noques en laderas más umbrías, el paisaje tural tasks such as horse-shoeing… these are de dehesa se completa con jaras, alisios, just a few of the attractive options on offer to fresnos, lentiscos… habitado por numerosos visitors in this outstanding natural setting. pájaros como , mosquiteros, Further towards the south, near the towns and abubillas, nidos de rapaces, conejos, liebres y villages, visitors will come upon a sea of olive surtidos rebaños de ovejas, cabras y vacas. groves, made up of over 8 million trees and M. Torres

El toro de lidia ocupa muchas de estas where different shades of green stand out dehesas en El Condado, que cuenta con against the red clay of the rolling landscapes of cerca de una veintena de ganaderías. El Condado, in stark contrast with the clays and Algunas de ellas han adaptado sus insta- white loams to be found to the south of the laciones y ofrecen servicios de restaura- Guadalimar river. It is particularly worth noting ción y alojamiento, permiten acercarse a the spectacular and abruptly sloping terraces conocer y descubrir los secretos del mane- which are a testament to the labours of gene- jo, cría y selección de la ganadería y dis- rations of rural folk who were determined to frutar de “el toro en su naturaleza”. use every last plot of land and farm their olive 4 Recorrer los diferentes cercados, hablar groves despite the difficulty of using mechani- mar de olivos sostenible ovechamiento agua apr

con el mayoral, asistir en silencio a una cal means. The olive harvest takes place betwe- tienta, compartir otras tareas ganaderas en December and February, and the olive como un herradero,… son algunas de las variety generally produced here is the picual, posibilidades de un servicio turístico en un which yields the characteristic olive oil of Jaén entorno natural privilegiado. with its strong fruity taste. During these Más al sur, y junto a los núcleos de pobla- months the whole of the region becomes a hive ción, encontramos un mar de olivos con of activity, while the aroma of crushed olives más de 8 millones de árboles, donde los wafts from a multitude of olive presses. tonos verdes contrastan con los rojos arci- llosos de estas tierras onduladas de El Condado, muy diferentes a las arcillas y margas blancas que aparecen ya al sur del río Guadalimar. Son especialmente llamati- vos los parajes en pendiente que señalan el esfuerzo de generaciones rurales empeña- das en aprovechar la tierra y que mantie- nen el olivar a pesar de su difícil mecaniza- ción. Entre diciembre y febrero se produce la recolección del olivar, la mayoría de la variedad picual, que ofrecen un aceite de sabor fuerte y afrutado característico de Jaén. En estos meses toda la comarca se inunda de actividad y aromas procedentes de la molturación de la cosecha en las numerosas almazaras. La presencia del agua suaviza la dureza de

las temperaturas de verano e invierno, en M. Torres este mosaico de paisajes. El Condado cuenta con varias zonas de humedales. Lagunas The presence of water alleviates the hars- naturales como la de Perales, Santisteban y hness of the summer and winter temperatu- Pedernoso; ríos como Guarrizas, Montizón, res in this mosaic of landscapes. El Condado Guadalén, Guadalmena, Dañador y has various areas of wetlands. Natural lakes Guadalimar y hasta un total de cinco embal- such as those of Perales, Santisteban and ses son refugios de biodiversidad entre oli- Pedernoso; rivers and streams like the vares. Vegetación de ribera con sauces, cho- Guarrizas, Montizón, Guadalén, Guadalmena, pos, olmos, tamarindos, adelfas,… en los que Dañador and Guadalimar, and as many as aparecen aves como cormoranes, garcetas, five reservoirs serve as a refuge for biodiver- garzas, martinetes, cigüeñuelas, chorlite- sity, in a setting of olive groves. Riverbank jos,… que buscan alimento en peces y anfi- vegetation with willows, poplars, elms, tama- bios. rind and oleander… is home to birds such as cormorants, egrets, herons, black-crowned night herons, black-winged stilts, plovers… who feed off fish and amphibians. 5 Historia y patrimonio

Desde tiempos remotos se puede leer la his- . Precisamente en la toria visitando el diverso patrimonio de El torre de Sorihuela, hoy se pueden conocer los Condado, como en las huellas de dinosaurio detalles de este periodo histórico en el centro en , o las pinturas de de interpretación de las Cuatro Villas. “arte rupestre” del Arco Mediterráneo Arte Tras la conquista de estas tierras por Fernando Levantino declaradas Patrimonio de la III el Santo, y buena parte Humanidad por la UNESCO, en las cuevas del de la comarca quedaron en manos de la Orden Apolinario, Morciguilla de la Cepera, Cerro de de Santiago, siendo uno de sus comendado- la Caldera y La Alamedilla y Arroyo del Hellín. res el poeta Jorge Manrique. Sobre su figura y momento histórico se puede visitar el Centro de Interpretación en Chiclana de Segura. Santisteban se convirtió en Villa Real y se con- solidaron poblaciones como Castellar y . La acumulación de privilegios y señoríos favoreció que Enrique IV creara el Condado de Santisteban comandado por Don Sánchez de Benavides en 1473. Para

S. Lozano entender la importancia histórica de este perí- odo y del recorrido histórico de la comarca es La abundancia de minerales atrajo también importante visitar el Centro de Interpretación a fenicios y griegos. Pero si hubo una civili- del Condado de Santisteban. Este fue seguido zación protagonista en la comarca esta por el Condado de Vilches en 1627, creando la fue la de los íberos. De referencia obligada base del carácter nobiliario de esta comarca. es el asentamiento de Giribaile, presentado Blasones, mansiones, escudos, artística rejería y como yacimiento arqueológico importante dinteles de gran porte engalanan aún hoy las en el centro de interpretación en Vilches; y el calles de estos municipios y hablan con nom- Santuario Ibérico de la Cueva de la Lobera bres y apellidos de la historia de sus vecinos. con su Museo de Arte Ibérico en Castellar. En la época moderna, las repetidas crisis de La presencia de Roma queda patente en la subsistencia despoblaron esta zona. Carlos III, Vía Augusta que transcurre por toda la impulsado por las ideas ilustradas, promulgó el comarca con puentes como el Piélago y la “Fuero de las Nuevas Poblaciones de Sierra Golondrina en Vilches o el puente Montizón Morena”, planeado y ejecutado por su ministro en Santisteban del Puerto. También el Puente Pablo de Olavide, vinculado a la localidad de Mocho sobre el Guadalimar en Chiclana de en la que existe un centro de inter- Segura ya en la Vía Cartaginesa. pretación sobre este período. La Ilustración en De la Edad Media, es el legado andalusí el la comarca se visualiza en el racionalismo que más destaca en muchos pueblos de la urbanístico de núcleos como Arquillos, El comarca. Numerosos topónimos y costum- Porrosillo, Montizón, Venta de los Santos y bres son reflejo de la convivencia entre la cul- Aldeahermosa. Trazados de amplias calles en tura cristiana, musulmana y judía. Fortalezas damero, casas homogéneas de una o dos plan- y torres vigías marcaban la línea de frontera tas con patios traseros dispuestas alrededor de 6 en Vilches, Santisteban, Chiclana de Segura o una gran plaza. Fueron municipios repoblados M Torres History and heritage The history of El Condado can be traced since Villas visitor centre in the tower of Sorihuela is remote times by visiting elements of its ancient the perfect opportunity to learn more about heritage such as the dinosaur tracks in this period of history. Santisteban del Puerto, and the rock paintings After the conquest of these lands by King which form part of the Levantine art of the Ferdinand III “the Saintly”, Chiclana de Mediterranean basin –awarded the UNESCO Segura and a large part of the region passed World Heritage designation– in the caves of El Apolinario, Morciguilla de la Cepera, Cerro de la Caldera and La Alamedilla and Arroyo del Hellín. The abundance of minerals also served as magnet for the Phoenicians and Greeks. However there was one outstanding civili- sation that made its mark in this region: the Iberians. An important reference is the set- tlement of Giribaile, and this archaeological site is also a key feature of the Vilches visi- tor centre. Also worth noting is the Iberian shrine in the cave of La Lobera, and the Museum of Iberian Art in Castellar. The distinctive Roman presence can clearly be seen in the Vía Augusta road which runs through the whole of the region, punctuated by bridges such as El Piélago and La Golondrina in Vilches, the Montizón bridge in Santisteban del Puerto, and the Mocho brid- ge over the Guadalimar in Chiclana de Segura on the Vía Cartaginesa part of the route. The traces of the heritage of al-Andalus from the time of the Middle Ages are clearly evident in many of the towns and villages into the hands of the throughout the region. Numerous place Order of Santiago, one of names and customs are a testament whose commanders was the poet to the peaceful coexistence Jorge Manrique. The visitor centre in between the Christian, Chiclana de Segura contains an exhibition Muslim and Jewish on the life and times of this historic figure. cultures. Santisteban became a royal town, and towns and Fortresses villages such as Castellar and Navas de San Juan and lookout towers began to take shape. The accumulation of privile- mark the line of the frontier in ges and fiefdoms led to the creation by Henry IV Vilches, Santisteban, Chiclana de Segura and of the County of Santisteban, under the com- Sorihuela del Guadalimar. Indeed the Cuatro mand of Don Sánchez de Benavides in 1473. The 7 M. Torres ob las nuevas p Santiago los iberos el legado andalusi la Orden de con familias en su mayoría procedentes del norte de Europa, descendencia que aún hoy perdura en algunos apellidos de la comarca. A finales del siglo XIX, El Condado fue testigo de un resurgir de burguesía agraria que impul- só en municipios como Castellar el gusto por la arquitectura modernista influenciada por el foco levantino. Este florecimiento económi- co estuvo muy localizado y no fue sostenible en el tiempo. Tras la Guerra Civil la situación de la comarca hace que vuelva a ser punto de mira de otra experiencia de repoblación y así en la década de 1950 se edifica el poblado de Miralrío en Vilches, ejemplo de arquitectura orgánica. El Condado ha sido y es lugar de nacimiento y encuentro de artistas, pensadores y perso- najes ilustres. Los detalles de estos protago- nistas, así como los principales hitos del patrimonio están señalizados para ofrecer al viajero un recorrido ilustrado por esta noble comarca, que desde 1993, con la creación de ASODECO trabaja en común en el desarrollo rural.

8 M. Torres ista ura modern la arquitect poblaciones

visitor centre in El Condado de Santisteban is an excellent place to learn more about the impor- tance of this period and to trace the region's evo- lution throughout its history. This decree was followed in 1627 by the designation of the County of Vilches, thereby endowing this region with its aristocratic character. Coats of arms, mansions, family crests, ornamental wrought ironwork and massive stone lintels can still be seen throughout the streets of these towns and villages, and reveal the identities of the inhabi- tants who formed part of this noble past. In modern times, a succession of subsistence crises led to the depopulation of the area. King M. Torres Charles III of , inspired by the ideas of the Enlightenment, sponsored the association of regular one- or two-storey houses with back municipalities known as the “Fuero de las courtyards arranged around a large square. Nuevas Poblaciones de Sierra Morena”, plan- These towns and villages were resettled predo- ned and enacted by his minister Pablo de minantly by families from northern Europe, and Olavide. He himself had links with the town of this ancestry can still be seen in some of the Arquillos, which today contains its own visitor surnames found in the region. centre with an exhibition on this period. The At the end of the 19th century El Condado wit- influence of the Enlightenment in the region nessed a resurgence of the farming bourgeoisie, can be seen in the rationalist nature of the which in towns such as Castellar gave rise to a urban design of towns and villages such as taste for modernist architecture influenced Arquillos, El Porrosillo, Montizón, Venta de los by the focus of this movement in eastern Spain. Santos and Aldeahermosa, whose layouts have This economic boom was highly localised and broad streets in a chequered pattern featuring was not ultimately sustained over time. After the Spanish Civil War the situation in the region made it once again the destination of another wave of resettlement, leading to the creation in the 1950s of the settlement of Miralrío in Vilches, an example of organic architecture. El Condado has been and is still today the birth- place and meeting point for artists, thinkers and eminent men and women. Information about these figures and the highlights of their illus- trious heritage are indicated in order to offer travellers an instructive journey through this noble region which since 1993, with the crea- tion of ASODECO, has worked together to pro- mote rural development. 9 M. Torres

Calidad rural

El Condado abre sus puertas a viajeros dis- puestos a explorar y experimentar, decidi- dos a adentrarse en el paraíso interior de sus pueblos, paisajes, historia y cultura. Preparados para disfrutar, y llevarse lo mejor de esta comarca. Un buen viaje por El Condado, no estaría completo sin experi- mentar "CondadoJaén Calidad Rural”, marca que identifica a empresas compro- metidas económica, social y ambiental- mente con este territorio y que cooperan- do trabajan por la identidad de El Condado. Visitar El Condado en Jaén es acudir al centro del mundo del aceite de oliva virgen, el oro líquido del que hablaban los romanos. La varie- dad picual, mayoritaria en esta zona y en la provincia, genera el zumo de oliva, suave, afru- tado, muy aromático y ligeramente amargo. Producto cargado de beneficios para la salud y elemento esencial de la dieta mediterránea. Otros productos con Calidad Rural son la repostería tradicional, los postres y huevos ecológicos y los embutidos. Se destila mucha tradición en productos como tortas de man- teca, dormidas de aceite, plumillas, roscos de baño y los conocidos pericones de San Antón de Arquillos. Un abanico de sabores caracteriza embutidos locales como morcilla blanca, ajo de morcilla, lomo de orza, chori- zo cular,… En definitiva, productos naturales elaborados artesanalmente con el objeto de darle placer a los sentidos. El Condado cuenta con algunos productos 12 que mantienen el saber hacer de una socie- M. Torres Rural quality dad rural, conocedora del medio y adaptada El Condado opens its doors to travellers wishing a las demandas de consumo. Destacar la to explore and experience, who are intent on artesanía en madera de olivo por tratarse de discovering the inland paradise of its towns and un producto autóctono que aprovecha el villages, landscapes, history and culture. Visitors residuo vegetal del cultivo. De troncos del who want to enjoy and take away with them all olivo, fuertes, robustos y retorcidos se traba- the very best this region has to offer. A journey ja una madera veteada que se transforma en through El Condado would not be complete pequeños enseres de menaje y decoración, without the experience of "Condado Jaén suelos de parquet y robustos muebles. Rural Qualityl", a brand which serves as a ALOJAMIENTO Y RESTAURACIÓN hallmark for the companies committed econo- mically, socially and environmentally with this Descansar en casas solariegas centenarias, o area, and which work together to promote the en casas rurales tradicionales rehabilitadas distinctive name of El Condado. con todas las comodidades y con vistas a la vega, campiña y sierras. Alojarse o comer en A visit to El Condado in Jaén offers the chance una ganadería de toros de lidia, disfrutar de to travel to the heart of the world of virgin olive los servicios de hostelería de modernos hote- oil, the liquid gold of which the Romans spoke. les y restaurantes rurales que ofrecen una The picual variety –the most widespread in this hospitalidad profesional con detalles y pro- area and in the province– gives an olive oil ductos autóctonos de El Condado. Descubrir which is mild, fruity, highly aromatic, and with sabores en platos como el ajili-mojili, galia- a slight hint of bitterness. This product offers nos, ajoharina, pipirrana o los calandrajos numerous health benefits and is an essential elaborados con aceite, legumbres, hortalizas, element of the Mediterranean diet. carne de monte y bien especiadas. Other products with the Rural Quality stamp are CONDADO JAÉN: TERRITORIO MUSEO a variety of traditional cakes and pastries, desserts and organic eggs, as well as a range of cured sau- Arqueología, Ilustración, Aceite de Oliva, sages. Centuries of tradition have gone into Historia Medieval, Arte y civilización Íbera, making products such as the tortas de manteca, Órdenes Militares, Repoblación de villas dormidas de aceite, plumillas, roscos de baño and Medievales y Ecosistemas constituyen una the famous pericones de San Antón from oferta temática diversa y completa de turis- Arquillos. The local sausages offer the chance to mo cultural, un gran espacio expositivo dis- sample a whole range of flavours in varieties such tribuido a lo largo y ancho de la comarca. as morcilla blanca, ajo de morcilla, lomo de orza, “Condado Jaén: Territorio Museo” ofrece una chorizo cular… In short, natural products prepa- red de centros de interpretación que presen- red using traditional methods which guarantee a tan de manera amena e interactiva los host of delicious sensations for the senses. secretos de este territorio cargado de histo- El Condado also offers various products crea- rias, leyendas, secretos, anécdotas, para todo ted with all the traditional skills of a rural viajero dispuesto a sentir, conocer y disfrutar society that is deeply familiar with the envi- de los secretos de esta comarca. Ideal para ronment and perfectly suited to the consume- acercarte por tu cuenta o en un viaje orga- r’s needs. These include particularly an assort- nizado acompañado de guías y animadores ment of handcrafted olive wood items, as this turísticos que completarán tu experiencia. is a local product which makes use of the lef- 13 tover plant matter after the crop has been harvested. Made from the trunks of olive trees –strong, sturdy and gnarled–, this is a streaked wood which can be transformed into small household and decorative articles, parquet flooring and robust items of furniture. ACCOMMODATION AND RESTAURANTS The chance to stay in age-old stately homes, or in traditional refurbished country houses offering a range of amenities and with views over the river valley, the countryside and the mountains... Staying or dining at a fighting-bull ranch, enjo- ying all the catering services of modern hotels and rural restaurants offering professional hospi- tality, in addition to a range of typical touches and serving local produce from El Condado. Discover a whole world of flavours in dishes such as ajili- mojili, galianos, ajoharina, pipirrana or calandra- jos, made with olive oil, pulses, vegetables, free range meat, and all generously spiced. M. Redondo

sources of themes for cultural tourism, and can be seen on display in numerous exhibi- tion spaces distributed throughout the length and breadth of the region. “Condado Jaén: Museum Territory” is a net- work of visitor centres which offers an enter- S. Lozano taining and interactive way to explore the secrets of this territory steeped in history, “CONDADO JAÉN: MUSEUM TERRITORY” legends, mystery and stories. It is guaranteed Archaeology, the Enlightenment, olive oil, to delight any traveller who wishes to expe- mediaeval history, Iberian art and civilisation, rience, discover and enjoy the secrets of this military orders, the resettlement of mediae- region, and is ideal both for visitors travelling val towns and villages, and the ecosystem… on their own and on a scheduled visit accom- 14 all these topics provide a rich and varied panied by tour guides and group leaders. Festivals and Fiestas y eventos events

Calendario completo de fiestas tradiciona- Below is the complete calendar of all the tra- les vinculadas a los ciclos agrícolas y gana- ditional festivities linked to farming and cat- deros, y surtido programa de eventos cul- tle-rearing activities, as well as an extensive turales de pintura, música y escultura que programme of cultural events featuring pain- sugieren ocasiones incomparables de acer- ting, music and sculpture, all of which offer carse por El Condado. the ideal excuse for a visit to El Condado.

• Fiestas de San Antón. Día 16 • Festivities of San Antón. 16 January Arquillos, Sorihuela del Guadalimar, Arquillos, Sorihuela del Guadalimar, Vilches. Vilches. • Fiestas de San Sebastián. Día 19 • Festivities of San Sebastián. 19 January January Enero Santisteban del Puerto. Santisteban del Puerto. • Hogueras de La Candelaria. Día 1 • La Candelaria bonfires. 1 February Santisteban del Puerto. Santisteban del Puerto. • Santa Águeda. Día 5 • Santa Águeda. 5 February Sorihuela del Guadalimar. Sorihuela del Guadalimar. • Carnavales. February Febrero • Carnival. Los celebran varios pueblos, aunque This event is celebrated in several towns uno de los más destacados es el de and villages, although the festivities in Vilches. Vilches are among the best-known. • Concurso Internacional de Guitarra “El • “El Condado” International Guitar Condado”. Competition. Santisteban del Puerto, Santisteban del Puerto • Festival de Guitarra Clásica “Comarca de • Comarca de El Condado Classical Guitar El Condado” Festival • Concurso Nacional y Encuentro Internacional • Mario Egido National Classical Guitar de Guitarra clásica “Mario Egido” Competition and International Encounter. March Marzo Vilches Vilches • Certamen de Bandas de Cornetas y • “El Condado” Competition of Cornet Tambores “El Condado” and Drum Ensembles. Santisteban del Puerto Santisteban del Puerto • Día de San Marcos. Día 25 • San Marcos Day. 25 April Castellar, Santisteban del Puerto. Castellar, Santisteban del Puerto. April Abril • Encuentro de Música de Pasión “Villa de • Villa de Sorihuela del Guadalimar Sorihuela del Guadalimar” Passion Music Encounter

• Romería de la Virgen de la Consolación. • Pilgrimage of the Virgin of La Consolación. Castellar. Día 1 Castellar. 1 May • Romería de la Virgen de La Estrella. • Pilgrimage of the Virgin of La Estrella. Mayo Día 1-3 1-3 May May Navas de San Juan. Navas de San Juan. 15 ienales entros b fi as encu estas certamenes de pintura carnavales romeri

• Fiestas de los Mesones. Día 8-9 • Festivities of Los Mesones. 8-9 May Vilches. Vilches. • Romería de La Carrasca. Día 15 • Pilgrimage of La Carrasca 15 May Chiclana del Segura. Chiclana del Segura. Mayo May • Fiestas de San Isidro. Día 15 • Festivities of San Isidro. 15 May Montizón. Montizón. • Romería de Sorihuela del Guadalimar. • Pilgrimage of Sorihuela del Guadalimar. Fin de semana más cercano al 22 Weekend nearest 22 May • Certamen Internacional de Pintura Rápida. • International Speed Painting Competition. Castellar. Castellar • Fiestas de San Juan Bautista. Día 23-29. • Festivities of San Juan Bautista. 23-29 June Navas de San Juan. Navas de San Juan. • Festival Internacional de Música Clásica • Villa Navas de San Juan International “Villa Navas de San Juan” Classical Music Festival Junio June • Encuentro Internacional de Música • Arquillos International Classical Music Clásica de Arquillos. Encounter • Fiestas de Santiago. Día 25. • Festivities of Santiago 25 July Arquillos, Montizón. Arquillos, Montizón. • Festival de La Encomienda. • Festival of La Encomienda. Julio Chiclana de Segura. Chiclana de Segura July • Ferias y fiestas de agosto. Día 9. • August fairs and festivities. 9 August Castellar. Castellar. • Fiestas de agosto. Día 15. • August festivities. 15 August Santisteban del Puerto, Sorihuela del Santisteban del Puerto, Sorihuela del Guadalimar, Vilches. Guadalimar, Vilches. Agosto • Encuentro de Tunas “Ilugo”. • Ilugo Tunas Encounter. August Santisteban del Puerto, Santisteban del Puerto • Festival de Música “Novato Rock”. • Novato Rock music festival. Vilches Vilches • Fiestas patronales en honor de la Virgen • Festivities in honour of the patron saint, de la Consolación. Día 7 the Virgin of La Consolación. 7 September Castellar. Castellar. • La Mayordomía. Día 8 • La Mayordomía. 8 September Santisteban del Puerto. Santisteban del Puerto. • Fiestas Patronales. Día 8 • Festivities in honour of the patron saint Chiclana de Segura. in Segura. 8 September September Septiembre Chiclana de Segura. • Fiestas del Cristo de la Expiración. Montizón. Día 14/15 • Festivities of El Cristo de la Expiración. 16 Montizón. 14-15 September ueras rsos hog ca concu ales de musi s festiv

• Semana Cultural (Otoño Cultural) • Cultural Week (Otoño Cultural). Vilches Vilches. • Certamen Provincial de Bandas de Música. • Provincial Competition of Music Bands. Vilches Vilches. • Fiestas Medievales. “Vilches: Guardián • Mediaeval Festival. “Vilches: Guardian Septiembre de los Trofeos”. of trophies”. September Vilches. Vilches.

• Bienal Internacional de Escultura • Jacinto Higueras International Sculpture “Jacinto Higueras” Biennial Noviembre November

• Fiestas de la Inmaculada Concepción. • Festivities of La Inmaculada Concepción. Día 8 8 December Arquillos, Montizón. Arquillos, Montizón. • Festividad de San Esteban. Día 26 • Festivity of San Esteban. 26 December December Diciembre Santisteban del Puerto. Santisteban del Puerto.

17 Directorio

ALOJAMIENTOS ARQUILLOS • Restaurante y Catering Samper • Hostal-Restaurante La Noria Paraje Huellas del Arcosaurio. Ctra. Linares-Beas de Avda. Andalucía, 81 Segura km. 51 Telf. 953633372 Telf. 953401353 675263398 CASTELLAR • Albergue el Vaquerizo Finca La Carnicera. • Casas Rurales ”Mirador de El Condado” Telf. 953123247 679042066 Paraje Mirador del Condado s/n. Telf. 953228319 Fax 953228319 VILCHES www.miradordelcondado.com • Complejo Turístico El Añadío • Hotel “la Colegiata” Telf. 953066031 610833220 Fax 953066031 C/ de las Parras, 14 www.elanadio.es [email protected] Telf. 953400258 • Hotel-Restaurante La Zarzuela • Hotel “La Vega” C/ Molera, s/n. Ctra. Linares-, Km. 52 Telf. 953631173 Telf. 953400134 • Hotel-Restaurante Casa Marchena CHICLANA DE SEGURA Pza. La Habana, s/n. Telf. 953630095 • Casas Rurales “Atalaya del Segura” C/ Atalaya nº 6 al 12 • Hotel-Restaurante Baesucci Telf. 953466383 607710995 Avda. de Almería, 6 www.atalayadelsegura.com Telf. 953631931 MONTIZON - VENTA DE LOS SANTOS RESTAURANTES • Hotel Rural “El Zorzal” ARQUILLOS C/ Vista Alegre, nº 5 Telf. 953469164 677661707 Fax 953469164 • Restaurante “La Noria” www.hotelruralelzorzal.com Avda. Andalucía, 81 Telf. 953633372 NAVAS DE SAN JUAN • Restaurante “Gasparines II” • Cortijo Salido Bajo. C/ San Joaquín, 7 Ctra. de Linares-Orcera, Km. 30,2 Telf. 953633106 Telf. 600512076 647964501 www.cortijosalidobajo.es CASTELLAR SANTISTEBAN DEL PUERTO • Restaurante Torres • Hotel San Cristóbal Avda. de Hospitalet, 6 Telf. 953460486 Ctra. de Linares-Orcera, Km. 49 Telf. 953401514 • Hotel “La Colegiata” www.hotelruralsancristobal.com C/ de las Parras, 14 • Casa Rural El Almoraduz Telf. 953400258 C/ Sagasta,12 • Hotel “La Vega” Telf. 953402058 699317214 Fax 953402058 Ctra. Linares-Orcera, Km. 52 www.elalmoraduz.com [email protected] Telf. 953400134 • Hotel-Restaurante Los Álamos • Restaurante El Molino Ctra. Linares-Orcera, Km. 51 Avenida de la Virgen de la Consolación, 22 Telf. 953402312 Telf. 953400092 • Hotel Rey Sancho IV • Restaurante Rancho Gaby Avda. Andalucía, s/n. Avenida Hospitalet, 2 Telf. 953402301 Telf. 953460663 • Restaurante y Salón de Usos Múltiples Villa Leonor CHICLANA DE SEGURA 18 Ctra Linares- km. 57 • Restaurante Piscina Municipal Telf. 953402312 Fax 953401403 Área Los Llanos www.villaleonor.es [email protected] Telf. 953466300 662500357 Directory

NAVAS DE SAN JUAN • Restaurante “La Alacena” • Restaurante “Casa Curro” Ctra. de Úbeda, s/n. Calle San Isidro 2, Guadalén Telf. 953125387 Telf. 953638577 • Restaurante “Rincón Taurino” www.guiamaximin.com/casa-curro-guadalen-j.html Ctra. Santisteban, 40 • Restaurante “Baesucci” Telf. 953689583 Avda. de Almería, 6 • Restaurante “El Cabo” Telf. 953631931 Ctra. de Navas a Santisteban, Km. 4 AUTOBUSES Telf. 953125239 656973314 • Autocares Bibiano Juanes • Restaurante Campero "El Vadillo" Avda. de , 3. Vilches Finca El Vadillo Telf. 953630908 Telf. 647458909 637162081 [email protected] www.restaurantecamperoelvadillo.com SANTISTEBAN DEL PUERTO • Autocares Hermanos Delgado C/ San Gregorio, 24. Navas de San Juan • Restaurante y Catering “Samper” Telf. 953687012 679167983 Paraje Huellas del Arcosaurio. Ctra Linares-Beas de Segura, km. 51 AGENCIAS DE VIAJES Telf. 953401353 675263398 • Viajes Turcondado • Restaurante y Salón de Usos Múltiples “Villa Leonor” C/ San Fernando, 17. Santisteban del Puerto Ctra Linares-Beas de Segura km. 57 Telf. 953402419 Telf. 953402312 Fax 953401403 [email protected] www.villaleonor.es [email protected] • Agencia de Viajes Volaria Travel • Restaurante “San Cristobal” C/ Blas Infante, 3 Navas de San Juan Ctra. de Linares-Orcera, Km. 49 Telf. 953688135 Telf. 953401514 www.volarianavas.com [email protected]

• Restaurante “Los Álamos” GUÍAS TURÍSTICOS Ctra. Linares-Orcera, Km. 51 Telf. 953402312 • Semer turismo Telf.: 953757916 • Restaurante “El Olivo” www.semerturismo.com [email protected] Avda. Andalucía, s/n. Telf. 953402301 AYUNTAMIENTOS SORIHUELA DEL GUADALIMAR • Arquillos • Hostal-Restaurante Santa Águeda Telf. 953633000 www.arquillos.es Avda. Andalucía, 16 Telf. 953430032 • Castellar VILCHES Telf. 953460005 www.castellar.es • Chiclana de Segura • Restaurante “Giribaile” – Miralrío Ctra. de Guadalén, 1. Miralrío Telf. 953466300 www.chiclanadesegura.es Telf. 953638576 675691697 • Navas de San Juan • Restaurante Chumi Telf. 953689100 www.navasdesanjuan.es Poblado de Miralrio • Montizón Telf. 953638535 Telf. 953469007 www.montizon.es • Restaurante “Casa Marchena” • Santisteban del Puerto Pza. La Habana, s/n. Telf.: 953402111 www.santistebandelpuerto.es Telf. 953630095 • Sorihuela del Guadalimar • Restaurante “La Zarzuela” Telf. 953430004 www.sorihueladelguadalimar.es C/ Molera, s/n. • Vilches Telf. 953631173 19 Telf. 953630075 www.vilches.com Santisteba an Juan Arq avas de S uillos Castellar Chiclana de Segura Montizon N

+ INFORMACIÓN • Asociación para el Desarrollo Rural de la Comarca de El Condado-Jaén • Sdad. Cooperativa Andaluza Santa Clotilde C/ Subrie, 8. 23250 Santisteban del Puerto Avda. de Andalucía, 25. Santisteban del Puerto Telf. 953402752 953401240 629602238 Telf. 953402051 [email protected] www.oleoilugojaen.com

CENTROS DE INTERPRETACIÓN. “CONDADO JAÉN: DULCES Y REPOSTERIA TERRITORIO MUSEO” • Dulcería Macías • Centro de Interpretación Arqueológica de Avda. José López, 17. Castellar Giribaile en Vilches Telf. 953400215 • Centro de Interpretación de la Colonización [email protected] de Carlos III en Arquillos. • Panadería San Juan • Centro de Interpretación del Aceite de Oliva C/ José María Peman, 57. Aldeahermosa en Navas de San Juan. Telf. 678 240 509 • Centro de Interpretación del Condado de • Pastelería Pascuala Santisteban en Santisteban del Puerto C/ Alamillo, 2 y Blas Infante, 20. Navas de San Juan Telf. 953689067 • Museo del Exvoto Ibérico en Castellar. • Panadería-Bollería Sagrado Corazón • Centro de Interpretación de los Ecosistemas C/ Prim, 29. Castellar de El Condado en Aldeahermosa (Montizón). Telf. 953460154 645788940 • Centro de Interpretación Jorge Manrique en [email protected] Chiclana de Segura. • Marvipan Castellar • Centro de Interpretación de las Cuatro Villas Polígono Industrial San Benito parcela 27. Castellar en Sorihuela del Guadalimar. Telf. 953460466 680813844 • Información y reservas en ASODECO [email protected] Telf. 953402752 953401240 629602238 EMBUTIDOS, HUEVOS Y POSTRES [email protected] • Embutidos Casa Filo • Museo de Escultura Jacinto Higueras C/ Tosquillas, 84-86. Castellar Santisteban del Puerto Telf. 953460227 Fax 953460227 Telf. 953402111 www.casafilo.com www.museojacintohigueras.org • Embutidos Comino ESTABLECIMIENTOS CERTIFICADOS CON LA MARCA C/ Lorite, 61. Navas de San Juan CALIDAD RURAL Telf. 953689107 Fax 953689107

ACEITE DE OLIVA • Huevos y Postres Ecológicos Aldeahermosa C/ Mirasierra, 61. Aldeahermosa • Condadoliva. Olivarera El Condado S.A. Telf. 953123141 Ctra. de Linares-Orcera, Km. 49. Santisteban del Puerto www.aldeahermosa.es Telf. 953402080 www.condadoliva.com ARTESANIA • S.A.T. El Olivo • Arteoliva Ctra. de la Carolina, Km. 12,5. Vilches Ctra. Linares-Orcera, km. 52. Castellar Telf. 953630218 628 318553 Telf. 953460516 www.aceiteselolivo.com [email protected] • S.C.A. Fuente del Rosal Camino de la Estrella s/n. Navas de San Juan Telf. 953687276 665571223 * Empresas y establecimientos certificados www.scafuentedelrosal.es con la marca CondadoJaén Calidad Rural 20