Bilten Št. 84
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
bilten 84_2010.qxd:Layout 2 1/14/11 8:20 AM Page 1 bilten 84_2010.qxd:Layout 2 1/14/11 8:20 AM Page 2 Kazalo 2 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Ljudske noše – Notranjska (okolica Polhovega Gradca) 4 Clothing Heritage – Notranjska (Polhov Gradec area) Drage zbiralke in zbiralci, Volkstrachten – Notranjska (Umgebung von Polhov Gradec) živimo v času nenehnih sprememb in tudi organizacija z dolgoletno tradicijo, kot je pošta, se jim ne more izogniti. Zadnja Ljubezenski vpis v spominsko knjigo 6 sprememba, ki je povezana s poštnimi znamkami, je nastala Love inscription in a memory book zaradi spremembe določil o davku na dodano vrednost. Tega za Liebesverse im Freundschaftsbuch univerzalne poštne storitve ni več, zato se bodo storitve pocenile. Ker poskušamo z nazivnimi vrednostmi na znamkah slediti Prof. dr. Matija Murko 8 Professor Matija Murko, PhD postavkam iz cenika poštnih storitev, pomeni njihova sprememba Prof. Dr. Matija Murko hkrati spremembo zapisanih nazivnih vrednosti na znamkah. Tako imajo nekatere znamke, ki izidejo januarja 2011, drugačne Leto zajca 12 nazivne vrednosti, kot smo jih planirali in prikazali v prejšnji The year of the rabbit številki Biltena. Gre za znamke, ki imajo nazivne vrednosti Das Jahr des Hasen zapisane v evrih. Seveda se je s prvim januarjem 2011 spremenila tudi vrednost znamk s črkovno oznako nazivne vrednosti, saj Naročilnica 14 posamezne črke pomenijo vrsto storitve, ne pa fiksne vsote. Nove Order Form vrednosti črkovnih oznak na znamkah so: Bestellschein Legenda in pogoji naročila 20 A = 0,24 evra Terms and Condition of Sale B = 0,28 evra Zahlungs- und Lieferbedingungen C = 0,37 evra D = 0,41 evra Ne zamudite! 21 Te vrednosti lahko najdete v naročilnici, ki je dodana Biltenu, in na Don't miss! Nicht vergessen! spletni strani Pošte Slovenije www.posta.si. Urednik Franc Rozman – Stane 22 Franc Rozman (“Stane”) Franc Rozman – Stane GODLAR, GODLA, GODLARJI 24 GODLAR, GODLA, GODLARJI GODLAR, GODLA, GODLARJI Letnik 2010 26 2010 Year Set Jahrgang 2010 Program priložnostnih izdaj 2012 28 Cvetje Slovenije 29 Flowers of Slovenia Blumen Sloweniens Izšlo bo marca 2011 30 Due out in March 2011 Neuausgaben im März 2011 Naslednji Bilten izide 25. marca 2011. The next issue of Bulletin is due for release on 25 March 2011. Das nächste Bulletin erscheint am 25 März 2011. 2 bilten 84_2010.qxd:Layout 2 1/14/11 8:20 AM Page 3 Dear collectors, We live in a time of constant change. Even an organisation with a long tradition, such as a postal service, is powerless to avoid Sehr geehrte changes. The latest change connected with stamps has come Briefmarkensammlerinnen und – about as a result of a change to VAT rules. Since VAT will no longer sammler, be applied to universal postal services, these services will now be cheaper. We aim to ensure that the face value of stamps is wir alle leben im Wandel der Zeit und consistent with the postal services tariff. This means that a sogar die traditionsreichen change to the latter simultaneously means a change to the face Organisationen, zum Beispiel die value of stamps. As a result, some of the stamps due out in Postunternehmen, können dem Wandel January 2011 have different face values from those planned and nicht ausweichen. Die Änderungen des illustrated in the previous issue of the Bulletin. The stamps Mehrwertsteuergesetzes haben einen concerned are those with face values quoted in euros. Of course, direkten Einfluss auf die Briefmarken. on 1 January 2011 the value of those stamps with a value Da der Post-Universaldienst von der denoted by a letter code also changed, since the individual letters Mehrwertsteuer befreit wurde, werden refer to the type of service, and not to a fixed amount. The new die Preise (auch die Porti) innerhalb des values of the letter codes on stamps are as follows: Universaldienstes reduziert. Da wir versuchen, mit unseren Briefmarken A = 24 euro cents bzw. deren Nennwerten den Posttarifen B = 28 euro cents zu folgen, mussten wir die Nennwerte C = 37 euro cents der Briefmarken, die im Bulletin Nr. 83 D = 41 euro cents als Neuausgaben im Januar 2011 You can find these values in the order form included with the angekündigt wurden und in Euro Bulletin and online at www.posta.si. aufgedruckt sind, anpassen bzw. ändern. Natürlich bezieht sich die The Editor Änderung des Mehrwertsteuergesetzes auch auf die Briefmarken mit Buchstaben als Wertangabe (Nennwert), und zwar haben die einzelnen Buchstaben folgende Werte: A = 0,24 EUR, B = 0,28 EUR, C = 0,37 EUR, D = 0,41 EUR. Diese Werte finden Sie auch im neuen Bestellschein und im Internet unter www.posta.si. Redaktor 3 bilten 84_2010.qxd:Layout 2 1/14/11 8:20 AM Page 4 Ljudske noše – Notranjska Clothing Heritage – Notranjska (Polhov Gradec area) The stamp depicts a scene painted by Ljubljana painter Franz Kurz zum Thurn und Goldenstein around 1838. It is part of a series of the artist’s interpretations of the clothing of the rural population in Slovenia, which were painted at the instigation of Polish exile and ethnographer Emil Korytek. This image of a man, preserved in an album which is kept at the Slovene Ethnographic Museum as part of Korytek’s legacy, was published together with the image of a woman in the form which we see on the stamp in the December 1844 issue of the Ljubljana magazine Carniola. The pair present one of the formal Ljudske noše – Notranjska manners of dress of the rural (okolica Polhovega Gradca) population on colder days in the vicinity of Polhov Gradec, Dobrova and Vrhnika Na znamki je reprodukcija upodobitve, ki jo je ljubljanski slikar in the first half of the 19th century. The Franz Kurz zum Thurn und Goldenstein naredil okrog leta 1838. man is wearing high boots, breeches Sodi v serijo slikarjevih interpretacij oblačenja kmečkega made of black chamois, a white shirt prebivalstva na Slovenskem, ki so nastale na pobudo Emila over which he wears a red cloth Korytka, poljskega izgnanca in narodopisca. Pričujoča upodobitev waistcoat with a gold chain and closely moškega je ohranjena v albumu, ki ga kot Korytkovo zapuščino sewn round metal buttons; over the hrani Slovenski etnografski muzej, skupaj z žensko pa je bila v waistcoat he wears a smart jacket of obliki, kakršni smo priča na znamki, objavljena leta 1844 v dark blue cloth decorated with tin decembrski številki ljubljanskega časopisa Carniolia. buttons, on top of which he wears a cloth coat called a plajš of the type Par predstavlja enega od pražnjih načinov oblačenja kmečkega made in Gorenjska. His neck is adorned prebivalstva ob hladnejših dneh v okolici Polhovega Gradca, with a silk scarf, and on his head he Dobrove in Vrhnike v prvi polovici 19. stoletja. Moški je obut v wears a round fur cap made of visoke škornje, oblečen v podkolenske hlače, izdelane iz črnega dormouse skins, which were hunted gamsjega usnja, v belo srajco, čez katero nosi rdeč suknen and worked into furs particularly in telovnik, okrašen z zlato vrvico in gosto našitimi kovinskimi Notranjska. kroglastimi gumbi, čez telovnik ima oblečen suknjič iz temnomodrega sukna, okrašen s kositrnimi gumbi, čezenj pa nosi The woman wears a skirt which is sewn plašč (plajš) iz suknja, kakršnega so izdelovali na Gorenjskem. onto her corset and whose hem is Vrat mu krasi svilena (židana) ruta, na glavi pa ima okroglo decorated with a silk ribbon, while the krzneno čepico, sešito iz kož polhov, ki so jih lovili in v krzno skirt is made of mezlan – a cloth made predelovali zlasti na Notranjskem. of linen and wool. Her apron is made of brushed linen canvas. Beneath her Ženska nosi krilo, ki je prišito na modrc in nad spodnjim robom corset she wears a blouse, and she is okrašeno s svilenim trakom, izdelano iz mezlana – tkanine iz lanu protected against the cold by a coat in volne. Predpasnik je izdelan iz glajenega lanenega platna. Pod made of white sheepskin called a modrcem nosi rokavce, pred mrazom pa jo varuje kožuh, krojen iz kožuh. She is wearing boots, and a belih ovčjih kož. Obuta je v škornje, na glavi pa ima zavezano traditional headdress called a peča. pečo. Bojan Knific, PhD Dr. Bojan Knific 4 bilten 84_2010.qxd:Layout 2 1/14/11 8:20 AM Page 5 Volkstrachten – Notranjsko (Umgebung von Polhov Gradec) Der Maler des Aquarells, das als Vorlage für die neue Briefmarke aus der Serie Volkstrachten diente, ist Franz Kurz zum Thurn und Goldenstein. Er hat im Jahr 1838 für die Trachtensammlung »Słowianśćyzna« des polnischen Verbannten und Ethnographen Emil Korytko 48 Aquarelle gemalt und darauf alle wichtigsten Ländertrachten in vielen Varianten dargestellt. Im Jahr 1844 wurden zwölf seiner Motive in der Zeitung Carniolia veröffentlicht, die Tracht, die auf der neuesten Briefmarke dargestellt ist, erschien in der Dezemberausgabe der Carniolia. Das Bild des Mannes ist im Album enthalten, das als Korytkos Erbe im Slowenischen ethnographischen Museum (Slovenski etnografski muzej) in Ljubljana aufbewahrt wird. Das Paar trägt festliche Wintertracht, die auf dem Land, in der Umgebung von Polhov Gradec, Dobrovo und Vrhnika, in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts getragen wurde. Der Mann trägt hohe Stiefel, Hose aus schwarzem Ljudske noše / National Costumes / Volkstrachten Bocksleder, die über die Knie reicht, Motiv / Motif / Motiv: weißes Hemd, darüber eine rote Noša iz Notranjske / National costumes from Notranjska region / Tuchweste, die mit einer Goldschnur Volkstracht aus der Region Notranjsko geziert und mit sehr dicken, Oblikovanje / Designed by / Gestaltung: kugelförmigen Knöpfen dicht besetzt ist, Studio Arnoldvuga+ einen Rock aus dunkelblauem Tuch, Nazivna vrednost / Face Value / Nennwert: welcher dicht mit Zinnknöpfen besetzt A ist, und einen Tuchmantel. Solche Velikost / Size / Format: Mäntel wurden damals in Gorenjsko 36,00 x 50,00 mm / 36.00 x 50.00 mm / 36,00 x 50,00 mm (Oberkrain) gefertigt.