An Anna Blume’ Cole Collins

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Anna Blume’ Cole Collins ‘Anna Blume hat ein Vogel’: Madness and Identity Politics in ‘An Anna Blume’ Cole Collins For Schwitters, identity was never absolute but contextually determined: it could always be reconfigured, and, indeed, it became the task of his work to make this “law” manifest. Megan Luke Manifestations of Anna Blume The elusive figure of Anna Blume has remained mystifying to artists and critics alike as they wrestle with the complicated and obscure figuration of Schwitters’ most fa- mous character. Many have made attempts to understand her, to contextualise her, to give her historical significance, and have made multiple offerings with varying de- grees of plausibility. This essay seeks to consider the literary, artistic and critical perspectives which focus on Anna Blume, and then to consider how we might take studies of Anna Blume further. “An Anna Blume” was first published in 1919 in Der Sturm (Volume 10, Issue 5, 10 August). It was later picked up by Paul Steegemann Verlag, Hannover, and pro- duced in Anna Blume. Dichtungen.1 As well as these literary forms, Anna’s name ap- peared in this first year as a collage (Das Kreuz des Erlösers), a Stempelbild [a stamp picture] and a watercolour. In the same year, she appeared in the dedication of a drawing that was reproduced in the December issue of Der Zweeman as An Anna Blume, die Berühmte [To Anna Blume, the Famous].2 In 1920, the poem was printed as a poster [Plakat] in the style of a public information announcement. Wrapped in a red border, evoking the red dress she wears, ‘An Anna Blume’ was printed in Frak- tur font, and plastered around Hannover for all to read. The Plakat can be interpret- ed simultaneously as a political symbol, appropriating city materials to announce the birth of Schwitters’ most famous creation, and also as publicity for his collection of poems—below the border reads: ‘This is a sample of the beautiful book “Anna Blume” by Kurt Schwitters. It is available in all bookshops. All educated people should own it.’3 Next to this short text, in a larger font size, “Mk. 4,80” (4.80 Ger- man marks) can be read. Furthermore, Schwitters, ever seeking the opportunity to capitalise on the publicity this could garner him, produced stickers with Anna Blume’s name on them: in white writing, against a red background, atop her name an exclamation mark, and below it a question mark, suggesting the contradictions in 14 her character and the vexation she caused. In one anecdote, the author unknown, the reader is told that while on a tram in Dresden, Schwitters produced from his pocket Anna Blume stickers and stuck them over the tram, much to the displeasure and con- fusion of the conductor.4 The poem was published again in 1922, in a new edition of Anna Blume. Dichtungen, again by Paul Steegemann. This time, alongside the original German version, it was reproduced in French by Roland Schacht as ‘A Eve Mafleur’;5 in English as ‘Ann Blossom has Wheels’ by Myrtle Klein;6 and as ‘An- navirágnak / “Anna Blume” Kötetéböl’ in Hungarian (Magyar) by Kahána Mózes.7 Theo van Doesburg produced a Dutch translation, printed in 1923, for Schwitters’ and van Doesburg’s collaboration on Merz 1: Holland Dada.8 Subsequently, Anna featured in twenty-six of Schwitters’ artworks and was referenced explicitly in twenty- three of his poems, short stories, plays and critical writings. In 1927, Myrtle Klein’s translation was printed in the Franco-American journal transition, edited by Eugene Jolas and Elliot Paul, this time as ‘Anna Blossom has Wheels’.9 In 1935, among other works by the artist, ‘An Anna Blume’ was singled out as an example of Entartete Kunst and was defamed in the first touring exhibition of De- generate Art, 1933-1936. After 1945, when Schwitters was in exile in Ambleside, a “new” English translation appeared. This time ‘Anna’ had changed her name and taken on her French persona, Eve. The title was changed to ‘To Eve Blossom,’ and although it was never published in Schwitters’ lifetime, it is uncertain who complet- ed the translation. Despite my investigation into who the author was, the uncertain- ty is compounded by unconvincing evidence of a handwritten entry in a green hard- bound book (in Schwitters’ characteristically scrappy Sütterlin handwriting) which reads ‘To Eve Blossom,’ but does not offer a concrete answer as to who was the translator (or indeed the date of translation).10 Further contributing to the confu- sion is a loose sheet of paper which is dated (possibly by Ernst) to the 1940s. This is in Ernst Schwitters’ handwriting, but, the translation is credited to Kurt Schwit- ters.11 The iterations of this poem differ slightly: one offers politically charged lines where Eve’s name, when spelled out, comes to stand for the Allies’ triumph. The lines read, ‘E – Easy / V – Victory / E – Easy’, and suggest that it may have been written between September of 1945 and Kurt Schwitters’ death in January of 1948. The latter version of ‘To Eve Blossom’ omits the lines regarding an “easy victory”; and this is the version which Ernst Schwitters used in 1956 when he, along with Ur- sula and Philip Granville, produced a gramophone recording of ‘An Anna Blume’ and other poems by his father. This translation, with the exception of Anna’s name change, is almost verbatim of Myrtle Klein’s 1922 version. In 1946, the art historian Carola Giedion-Welcker produced an anthology of poems, Poètes a L’Écart – An- thologie der Abseitigen [Poets between the Gaps – An Anthology of Marginal Poets] fea- turing thirteen of Schwitters’ poems, two of which were versions of ‘An Anna Blume’: in German (p. 181) and in French (p. 182).12 Other odd variations of the 15 poem occur, on one type sheet of the English translation, which can be found in the Kurt Schwitters Archive, Hannover, “Anna” has been scored out, and “is nuts” erased, and the title changed to ‘eve Blossom has Wheels’.13 The original title, which can barely be seen on the typesheet, is a crude translation of the figurative phrase ‘Anna Blume hat ein Vogel.’ Anna Blume’s life extends beyond the span of her creator’s. In 1965, Ernst Schwit- ters compiled all the variations of Anna Blume in a single volume entitled Anna Blume und ich [Anna Blume and I], in which the three volumes of Anna Blume po- ems are collected.14 However, the editor seems to have taken some liberties, and in the reproduction of the 1922 volume of Anna Blume. Dichtungen, he has removed Myrtle Klein’s ‘Anna Blossom has Wheels’ and replaced it with ‘To Eve Blossom.’15 The impetus for doing so is unclear, and as I regard it, an unfortunate omission. I have suggested, in other essays, the potential for a proto-feminist perspective in Schwitters’ representations of women, and believe that Klein’s translation is a key factor in exploring this aesthetic. Klein’s translation (notably the only woman to translate ‘An Anna Blume’) is responsible for removing the image of the madwoman and replacing this image with a mechanised woman, and thus represents Anna Blume as a radical woman.16 Despite this retelling of Anna’s history, she lives on: al- most forty years after Schwitters’ death, she is given new life by the poet Colin Mor- ton, who recreates his own version of ‘An Anna Blume’. ‘Anna Bloom’ was published in The Merzbook: Kurt Schwitters Poems and is an amalgamation of Anna in all of her forms and tongues.17 She was further re-imagined in 2000 in a collection of transla- tions, entitled: A—N—N—A!: Kurt Schwitters’ Poem “An Anna Blume” in 154 Poetic Translations from 137 Countries.18 ‘Who on earth is this Anna Blume?’: Identity, Form, and Reception Anna has undergone many transformations and appeared in multiple permutations; the above only details her in poetic form, and is not exhaustive of many later and contemporary interpretations. The poem also gained Schwitters notoriety. Its form, difficult to define or compartmentalise as any singular style, contributed to percep- tions of critics and the general public, as well as being brought to the attention of the political powers. The poem fluctuates between saccharine ode, proclaiming an undying love, and plainly insulting. In one line, she is the tantalising subject of his ‘twenty-seven senses’ [siebenundzwanzig Sinne]. In another he questions her (or his own) mental stability in the grammatically incorrect line, ‘Anna Blume hat ein Vo- gel’.19 The idiom suggesting that a person owns [hat] a bird is a euphemism for madness, and one that is specific to women. It is unclear whether this is Schwitters’ interpretation of Anna Blume, or someone else’s view which has been repurposed by Schwitters in Merz fashion. It seems in previous readings the dominant trend has been to take the former reading—most notably in Dorothea Dietrich’s essays, and 16 Elizabeth Burns Gamard’s short section on Anna Blume in her book.20 This slippage in grammar is not a misprint, or simple error on the author’s part, but it functions in two interesting ways. Firstly, by using “ein” the reader could be forgiven for mixing the masculine article of Vogel with the neuter article (the word is masculine, but might be read as neuter here, on account of both genders sharing the same article form in nominative de- clension) and therefore could be read as a removal of gender in favour of a neutral classification.21 Secondly, it shifts focus from the madness of Anna to the seeming incompetence of the poet—we may even think of this non-grammatical phrase as rambling, nonsensical, incorrect, and jarring to the ear (particularly the sensitive one of a native German speaker).
Recommended publications
  • Manifestopdf Cover2
    A Manifesto for the Book Sarah Bodman and Tom Sowden A Manifesto for the Book Sarah Bodman and Tom Sowden with an edited selection of interviews, essays and case studies from the project What will be the canon for the artist’s book in the 21st Century? 1 A Manifesto for the Book Published by Impact Press at The Centre for Fine Print Research University of the West of England, Bristol February 2010 Free download from: http://www.bookarts.uwe.ac.uk/canon.htm This publication is a result of a project funded by the Arts and Humanities Research Council from March 2008 - February 2010: What will be the canon for the artist’s book in the 21st Century? The AHRC funds postgraduate training and research in the arts and humanities, from archaeology and English literature to design and dance. The quality and range of research supported not only provides social and cultural benefits but also contributes to the economic success of the UK. For further information on the AHRC, please see the website www.ahrc.ac.uk ISBN 978-1-906501-04-4 © 2010 Publication, Impact Press © 2010 Images, individual artists © 2010 Texts, individual authors Editors Sarah Bodman and Tom Sowden The views expressed within A Manifesto for the Book are not necessarily those of the editors or publisher. Impact Press, Centre for Fine Print Research UWE, Bristol School of Creative Arts Kennel Lodge Road, Bristol BS3 2JT United Kingdom Tel: +44 (0) 117 32 84915 Fax: +44 (0) 117 32 85865 www.bookarts.uwe.ac.uk [email protected] [email protected] 2 Contents Interview with Eriko Hirashima founder of LA LIBRERIA artists’ bookshop in Singapore 109 A Manifesto for the Book Sarah Bodman and Tom Sowden 5 Interview with John Risseeuw, proprietor of his own Cabbagehead Press and Director of ASU’s Pyracantha Interview with Radoslaw Nowakowski on publishing his own Press, Arizona State University, USA 113 books and artists’ books “non-describing the world” since the 70s in Dabrowa Dolna, Poland.
    [Show full text]
  • The Sculpted Voice an Exploration of Voice in Sound Art
    The Sculpted Voice an exploration of voice in sound art Author: Olivia Louvel Institution: Digital Music and Sound Art. University of Brighton, U.K. Supervised by Dr Kersten Glandien 2019. Table of Contents 1- The plastic dimension of voice ................................................................................... 2 2- The spatialisation of voice .......................................................................................... 5 3- The extended voice in performing art ........................................................................16 4- Reclaiming the voice ................................................................................................20 Bibliography ....................................................................................................................22 List of audio-visual materials ............................................................................................26 List of works ....................................................................................................................27 List of figures...................................................................................................................28 Cover image: Barbara Hepworth, Pierced Form, 1931. Photographer Paul Laib ©Witt Library Courtauld Institute of Art London. 1 1- The plastic dimension of voice My practice is built upon a long-standing exploration of the voice, sung and spoken and its manipulation through digital technology. My interest lies in sculpting vocal sounds as a compositional
    [Show full text]
  • ABGABE Letztfassung IV
    DIPLOMARBEIT Titel der Diplomarbeit „Kunst basteln. Die Wurstserie von Fischli und Weiss im Kontext der Zürcher Szene 1979/80“ Verfasserin Simone Mathys-Parnreiter angestrebter akademischer Grad Magistra der Philosophie (Mag. Phil.) Wien, 2010 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A315 Studienrichtung lt. Studienblatt: Kunstgeschichte Betreuer: Prof. Friedrich Teja Bach Thanks to the Walker Art Center, Minneapolis, for kindly providing me with photographic images of the Wurstserie . Dank an Bice Curiger für Ihre Zeit und ihr grosszügiges Zurverfügungstellen von Dokumentationsmaterial ihrer Ausstellung „Saus und Braus. Stadtkunst“ und Dank an Dora Imhof von der Universität Zürich für die Möglichkeit an Künstlerinterviews im Rahmen des Oral History Projektes teilzunehmen. 2 INHALTSVERZEICHNIS 1) EINLEITUNG .......................................................................................................................5 2) WURSTSERIE (1979) ..........................................................................................................8 2.1 Bricolage und Dilettantismus .......................................................................................28 2.2 Verortung im Gesamtwerk ...........................................................................................40 3) KONTEXT: ZÜRCHER SZENE 1979/1980 ....................................................................47 3.1 Punk und seine Bedeutung für Fischli/Weiss ..............................................................48 3.1.1 Das Projekt Migro (um 1980)
    [Show full text]
  • 'Kurt Schwitters in England', Baltic, No 4, Gateshea
    1 KURT SCHWITTERS IN ENGLAND, Sarah Wilson, Courtauld Institute of Art, ‘Kurt Schwitters in England', Baltic, no 4, Gateshead, np, 1999 (unfootnoted version); ‘Kurt Schwitters en Inglaterra el "Anglismo" o la dialéctica del exilio’, Kurt Schwitters, IVAM Centre Julio González, Valencia, pp. 318-335, 1995 ‘Kurt Schwitters en Angleterre’, Kurt Schwitters, retrospective, Centre Georges Pompidou, Paris, pp. 296-309 `ANGLISM': THE DIALECTICS OF EXILE' Three orthodoxies have dictated previous accounts of the life of Kurt Schwitters in England: that England was simply `exile', a cultural desert, that he was lonely, unappreciated, that his late figurative work is too embarrassing to be displayed in any authoritative retrospective. Scholars ask `What if?' What if Schwitters had got a passport to United States and had joined other artists in exile? He would have continued making Merz with American material. He would have had no `need' to paint figuratively.1 Would he have fitted his past into an even more `modernist' mould like his friend Naum Gabo, to please the New Yorkers?2 Surely not. `Emigration is the best school of dialectics' declared Bertold Brecht.3 Schwitters' last period must be investigated not in terms of `exile' but the dialectics of exile: as a future which cuts off a past which lives on through it all the more intensely in memory, repetition, recreation. `Exile' moreover is a purely negative term, foreclosing all the inspirational possibilities of a new `genius loci', a spirit of place: England. The Germany Schwitters knew was disfigured, disintegrating, self-destructing. His longing was for place which was no more. His Merzbau was destroyed by Allied bombing in 1943; Helma died in 1944: `Hanover a heap of ruins, Berlin destroyed, and you're not allowed to say how you feel.'4 The English period was a both a death and a birth, a question of identity through time, of new and old languages.
    [Show full text]
  • Biblioteca Di Studi Di Filologia Moderna – 37 –
    BIBLIOTECA DI STUDI DI FILOLOGIA MODERNA – 37 – DIPARTIMENTO DI LINGUE, LETTERATURE E STUDI INTERCULTURALI Università degli Studi di Firenze Coordinamento editoriale Fabrizia Baldissera, Fiorenzo Fantaccini, Ilaria Moschini Donatella Pallotti, Ernestina Pellegrini, Beatrice Töttössy BIBLIOTECA DI STUDI DI FILOLOGIA MODERNA Collana Open Access del Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali Direttore Beatrice Töttössy Comitato scientifico internazionale Enza Biagini (Professore Emerito), Nicholas Brownlees, Martha Canfield, Richard Allen Cave (Emeritus Professor, Royal Holloway, University of London), Piero Ceccucci, Massimo Ciaravolo (Università Ca’ Foscari Venezia), John Denton, Anna Dolfi, Mario Domenichelli (Professore Emerito), Maria Teresa Fancelli (Professore Emerito), Massimo Fanfani, Fiorenzo Fantaccini (Università degli Studi di Firenze), Paul Geyer (Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn), Ingrid Hennemann, Sergej Akimovich Kibal’nik (Institute of Russian Literature [the Pushkin House], Russian Academy of Sciences; Saint-Petersburg State University), Ferenc Kiefer (Research Institute for Linguistics of the Hungarian Academy of Sciences; Academia Europaea), Michela Landi, Murathan Mungan (scrittore), Stefania Pavan, Peter Por (CNRS Parigi), Gaetano Prampolini, Paola Pugliatti, Miguel Rojas Mix (Centro Extremeño de Estudios y Cooperación Iberoamericanos), Giampaolo Salvi (Eötvös Loránd University, Budapest), Ayşe Saraçgil, Rita Svandrlik, Angela Tarantino (Università degli Studi di Roma ‘La Sapienza’), Maria
    [Show full text]
  • Figurationen Des Porträts
    THIERRY GREUB UND MARTIN ROUSSEL (HRSG.) FIGURATIONEN DES PORTRÄTS MORPHOMATA Mit dem Fokus auf Figurationen des Porträts wird ein Spannungsfeld kulturellen Wissens eröffnet, anhand dessen sich der historische Bezugsraum von Artefakten diskutieren lässt. Porträt meint also nicht (nur) die kunsthistorische Gattung, sondern ein Wahrnehmungs­ modell, das sich zwischen einmaliger Ausprägung und der Wiedererkennbarkeit der Form entfaltet. Die Studien zielen in einem Bogen vom frühesten (Herrscher­) Porträt aus dem Alten Mesopotamien bis in die Gegen­ wartskunst hinein auf historisch variable Formen, individuelles Leben als besonders darzustellen. Neben genuin bild­ und skulpturorientierten Beiträgen von antiken Centauren­Porträts und Statuenbasen im kaiserzeitlichen Sagalassos über die ›Antike der Foto­ grafie‹ bis hin zu Schwitters’ Merzbild 9b und Twomblys Selbstbildnissen behandeln textorientierte Beiträge Fragen der Lesbarkeit von Porträts, etwa in apokryphen Paulus­Texten, an der Schnittstelle von biographischem Porträt und byzantinischer Philosophie oder anhand von Poes Oval Portrait. Ein eigener Fokus gilt den kul­ turellen Praktiken der Bedeutungsstiftung, von Stalins Herrscherbildnissen bis hin zur anthropologischen Funktion beispielsweise von Masken. GREUB, ROUSSEL (HRSG.) – FIGURATIONEN DES PORTRÄTS MORPHOMATA HERAUSGEGEBEN VON GÜNTER BLAMBERGER UND DIETRICH BOSCHUNG BAND 35 HERAUSGEGEBEN VON THIERRY GREUB UND MARTIN ROUSSEL FIGURATIONEN DES PORTRÄTS WILHELM FINK unter dem Förderkennzeichen 01UK1505. Die Verantwortung für den Inhalt der Veröffentlichung liegt bei den Autoren. Bibliografische Informationen der Deutschen Nationalbibliothek: Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen National­ bibliografie; detaillierte Daten sind im Internet über www.dnb.d­nb.de abrufbar. Alle Rechte vorbehalten. Dieses Werk sowie einzelne Teile desselben sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung in anderen als den gesetzlich zugelassenen Fällen ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Verlags nicht zulässig.
    [Show full text]
  • Kurt Schwitters •}}:{•}}}}}}}:•}:SS•}:•:•;•}:Ç ;.Y:}}}}}:{{{{.}}}}}}:S:+Fi' :•}%{: F.}};+.}
    Centre m Georges Pompidou Kurt Schwitters •}}:{•}}}}}}}:•}:SS•}:•:•;•}:ç ;.Y:}}}}}:{{{{.}}}}}}:S:+Fi' :•}%{: f.}};+.}. •vr:+r:4};;..,v,..'•,v,{•:^^ :: :{{¢}vv}:iGYry,.;}}titi;:.+,^.,.rfi:,{ :::•.:•ç%{}:•::~i :• :•iii\ j::{;}>:ti•}{:$ ;:;: ;}}:;:;:; ti '. .{' ,:•.'::::i•::t :; :i?•':.: : :, :? ;:,i::}''•i+• :i; :Y}<::: {:i}}>;.;{.:},,:•;:} ::5f?~,'~,s• .v .•,:++\•f/•~,vv.n . :{ v : vv}}}}}}:5.::.54;•}} ;:4:{•i}:4:h;•i::4:::;:{•}:• ; ::•}}}:•}i:•}}:rr .S•}} .nw,,.ïv;}:.;tr,{++}YAl}WŸ:.•?.~C•4Jn•.w+. :vv..vn:..~/•:{:4::}:•}:• :::iii}}}:•:i:•i:•:::~:•}: ::i$::.4•i:• (1887-1948) 24 nov. 1994 -2o fév. 1995 Rétrospective Grande Galerie 5e étage L'exposition bénéf de du concours du Ministère des Affaires étrangères d'Allemagne, du soutien de la SERCACEB et de la Fondation de la Caisse d'Epargne de Basse Saxe SOMMAIRE PRESENTATION GENERALE PAGE 3 L'EXPOSITION PAGE 4 LES MANIFESTATIONS AUTOUR DE L'EXPOSITION PAGE 10 LES PUBLICATIONS PAGE 15 LA COMMUNICATION DE L'EXPOSITION PAGE 18 RENSEIGNEMENTS_ PRATIQUES PAGE 19 PRESENTATION GENERALE UNE EXPOSITION Enfin à Paris ! Du 24 novembre 1994 au 20 février 1995, Kurt Schwitters (1887-1948) est présent au Centre Georges Pompidou à travers une importante rétrospective, la première jamais consacrée à cet artiste en France . La dernière rétrospective avait eu lieu il y a près de 10 ans, en 1985, au Museum of modem art (New York), à la Tate Gallery (Londres) et au Sprengel Museum (Hanovre). Conçue par Serge Lemoine, conservateur en chef du Musée de Grenoble et professeur à la Sorbonne, cette exposition permet de découvrir un créateur que l'on s'accorde aujourd'hui à considèrer comme l'un des maîtres du XXème siècle, à l'égal de Duchamp, Matisse ou Picasso.
    [Show full text]
  • Themerson and Schwitters 191
    READING ART ADAM DZIADEK THEMERSON AND SCHWITTERS 191 Adam Dziadek Themerson and Schwitters DOI:io.i83i 8/td.2o i5.en.2.i2 Adam Dziadek is a professor a t the University of Silesiam and the author o f Rytm i podmiot w liryce Jarosława Iwaszkiewicza i Aleksandra Wata Milton, Themerson and Schwitters (1999), Obrazy i wiersze. Z zagadnień To begin with, a quotation: interferencji sztuk w polskiej poezji This neglect then of rime so little is to be taken for współczesnej (2004), a defect, though it may seem so perhaps to vulgar Na marginesach readers, that it rather is to be esteemed an example lektury. Szkice teoretyczne (2006), set, the first in English, of ancient liberty recovered Projekt krytyki to heroic poem from the troublesome and modern somatycznej (2014). bondage of riming.1 He has published Wybór wierszy This passage comes from John Miltons Paradise Lost, Aleksandra Wata (2008) as a part of the but what could such a quotation have to do with Stefan Biblioteka Narodowa Themerson and Kurt Schwitters? What could Milton, series. With Jan Schwitters and Themerson possibly have in common? Zieliński, he recently “Common sense” would suggest that this is a funda- co-edited the mentally wrong juxtaposition. But this strange juxta- heretofore unedited Notatniki Aleksandra position is only partly guided by chance, while “com­ Wata (2015). He mon sense” itself, as rightly noted by Roland Barthes in has translated the Mythologies, is a thoroughly bourgeois term, and there- works of R. Barthes, fore, I would suggest, unworthy of being stooped to or J. Derrida, J.-L.
    [Show full text]
  • Visual Literacy
    english edition 2 2015 Visual Literacy issue editor KATARZYNA BOJARSKA KRZYSZTOF PIJARSKI “Realism,” Embodied Subjects, Projection of Empathy MARTA LEśNIAKOWSKA Experiencing Cultural Visualisations: the Anthropology of (re)Construction A D M MAZUR Negative Testimonials. Photographic Representation of Holocaust Memory PAWEł MOśCICKI Snapshots of Intimate Encounters teksty drugie · Institute of Literary Research Polish Academy of Science index 337412 · pl issn 0867-0633 EDITORIAL BOARD Agata Bielik-Robson (uk), Włodzimierz Bolecki, Maria Delaperrière (France), Ewa Domańska, Grzegorz Grochowski, Zdzisław Łapiński, Michał Paweł Markowski (usa), Maciej Maryl, Jakub Momro, Anna Nasiłowska (Deputy Editor-in-Chief), Leonard Neuger (Sweden), Ryszard Nycz (Editor-in-Chief), Bożena Shallcross (usa), Marta Zielińska, Tul’si Bhambry (English Translator and Language Consultant), Justyna Tabaszewska, Marta Bukowiecka (Managing Editor) ADVISORY BOARD Edward Balcerzan, Stanisław Barańczak (usa) , Małgorzata Czermińska, Paweł Dybel, Knut Andreas Grimstad (Norway), Jerzy Jarzębski, Bożena Karwowska (Canada), Krzysztof Kłosiński, Dorota Krawczyńska, Vladimir Krysinski (Canada), Luigi Marinelli (Italy), Arent van Nieukerken (Holland), Ewa Rewers, German Ritz (Switzerland), Henryk Siewierski (Brasil), Janusz Sławiński , Ewa Thompson (usa), Joanna Tokarska-Bakir, Tamara Trojanowska (Canada), Alois Woldan (Austria), Anna Zeidler-Janiszewska ADDRESS Nowy Świat 72, room. 1, 00-330 Warsaw, Poland phone +48 22 657 28 07, phone/fax +48 22 828 32 06 e-mail: [email protected]
    [Show full text]
  • Information to Users
    INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter 6ce, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely afreet reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back of the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Ifigher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell & Howell Infonnation Compaoy 300 North Zeeb Road, Ann Arbor MI 48106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 MODERNISM BETWEEN EAST AND WEST: THE HUNGARIAN JOURNAL MA (1916-1925) AND THE INTERNATIONAL AVANT-GARDE DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Marian Mazzone, B.A., M.A.
    [Show full text]
  • Dafyddjones-Editor Dadaculture
    &#&#%7.674' %4+6+%#.6':65 106*'#8#06)#4&' AVANT-GARDE CRITICAL STUDIES 18 Editor Klaus Beekman Associate Editors Sophie Berrebi, Ben Rebel, Jan de Vries, Willem G. Weststeijn International Advisory Board Henri Béhar, Hubert van den Berg, Peter Bürger, Ralf Grüttemeier, Hilde Heinen, Leigh Landy Founding Editor Fernand Drijkoningen† &#&#%7.674' %4+6+%#.6':65 106*'#8#06)#4&' 'FKVGFD[ &CH[FF,QPGU $PVWHUGDP1HZ<RUN1< &RYHULPDJH7LP/RQJ &RYHUGHVLJQ$DUW-DQ%HUJVKRHII $OOWLWOHVLQWKH$YDQW*DUGH&ULWLFDO6WXGLHVVHULHV IURPRQZDUGV DUH DYDLODEOHWRGRZQORDGIURPWKH,QJHQWDZHEVLWHKWWSZZZLQJHQWDFRP 7KHSDSHURQZKLFKWKLVERRNLVSULQWHGPHHWVWKHUHTXLUHPHQWVRI³,62 ,QIRUPDWLRQDQGGRFXPHQWDWLRQ3DSHUIRUGRFXPHQWV 5HTXLUHPHQWVIRUSHUPDQHQFH´ ,6%1 (GLWLRQV5RGRSL%9$PVWHUGDP1HZ<RUN1< 3ULQWHGLQ7KH1HWKHUODQGV CONTENTS Short preface 7 Introduction: der Holzweg der Holzwege 9 I. Manifestos and Evenings at the Cabaret Voltaire Cornelius Partsch The Mysterious Moment: early Dada performance as ritual 37 John Wall and Dafydd Jones The Body of the Voice: corporeal poetics in Dada 66 II. Dada and Language T. J. Demos The Language of “Expatriation” 91 Anna Katharina Schaffner Assaulting the Order of Signs 117 III. Dada Siegt! Martin Ignatius Gaughan The Prosthetic Body in Early Modernism: Dada’s anti-humanist humanism 137 Curt Germundson Montage and Totality: Kurt Schwitters’s relationship to “tradition” and “avant-garde” 156 IV. Thinkers on Stage Stephen C. Foster The Mortality of Roles: Johannes Baader and spiritual materialism 187 Dafydd Jones To Be or Not To Be ... Arthur Cravan: subject, surface and difference 200 V. Philosophy, Theory and the Avant-Garde Joel Freeman Ernst Bloch and Hugo Ball: toward an ontology of the avant-garde 225 David Cunningham Making an Example of Duchamp: history, theory, and the question of the avant-garde 254 VI.
    [Show full text]
  • Readings: War Poetry and Dada
    017_War-Poetry_Dada.doc READINGS: WAR POETRY AND DADA Background Various war poems Erich Maria Remarque, All Quiet on the Western Front Background: Eugen Weber, Dada Tzara, Dada Manifesto Tzara, "Lecture on Dada" Interpretations of Duchamp, The Bride Stripped Bare… GROVEART.COM DADAISM Artistic and literary movement launched in Zurich in 1916 but shared by independent groups in New York, Berlin, Paris and elsewhere. The Dadaists channelled their revulsion at World War I into an indictment of the nationalist and materialist values that had brought it about. They were united not by a common style but by a rejection of conventions in art and thought, seeking through their unorthodox techniques, performances and provocations to shock society into self-awareness. The name Dada itself was typical of the movement’s anti- rationalism. Various members of the Zurich group are credited with the invention of the name; according to one account it was selected by the insertion of a knife into a dictionary, and was retained for its multilingual, childish and nonsensical connotations. The Zurich group was formed around the poets hugo Ball, Emmy Hennings, tristan Tzara and richard Huelsenbeck, and the painters hans Arp, marcel Janco and hans Richter. The term was subsequently adopted in New York by the group that had formed around marcel Duchamp, francis Picabia, Marius de Zayas (1880–1961) and Man ray. The largest of several German groups was formed in Berlin by Huelsenbeck with john Heartfield, raoul Hausmann, hannah Höch and george Grosz. As well as important centres elsewhere (Barcelona, Cologne and Hannover), a prominent post-war Parisian group was promoted by Tzara, Picabia and andré Breton.
    [Show full text]