Catalogo Sono Approssimative, Essendo Un Prodotto Artigianale

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Catalogo Sono Approssimative, Essendo Un Prodotto Artigianale rr nale Te ecotte A gia rti tri sti r ch A e a P c i e r t r b o b i o a F Garanzia di qualità Superiore L'arte della Terracotta fatta a mano dal 1800 rre nale Te cotte A gia rti tri sti r ch A e a P ic e r t r b o b i o a F Garanzia di qualità Superiore MADE IN TUSCANY Loc. Madonnino dei Monti, 12 - 52020 Petroio - Trequanda (Siena) ITALIA PETROIO Tel. 0577 665011 - Fax 0577 665900 - Cell. 335 6570311 (Moreno Cresti) www.fatap.it [email protected] Capitale della Terracotta 1 L'Azienda, anche se nata con altro Although, founded under another name, nome, esiste was established in 1800. dal 1800, e l'accrescersi negli anni non It has considerably grown since then, ha intaccato la sua tradizione. keeping up its original tradition. Le ottime argille e le tecniche più antiche Thanks to excellent clays and the most garantiscono una lunga durata del prodotto, che ha una ancient techniques, the company guarantees long buonissima resistenza agli agenti atmosferici ed è quindi lasting products, highly resistan to atmospherical agents particolarmente adatto agli ambienti esterni. and particulary suitable on the outside. L'attuale produzione è il risultato del lavoro di abili Its skilful craftman are able to create their own models artigiani capaci di creare " a mano " i propri modelli "by hand", revealing the creativeness of an artistic style lasciando trasparire la creatività di un patrimonio di stile developed over the years. acquisito nel tempo. Tutto ciò ha fatto si che la F.A.T.A.P. FATAP successfully meets the needs of today's market abbia ampi consensi in Italia e nel Mondo. in Italy and throught the world. La nostra Azienda è al servizio di chi vuole il meglio per Our company is at the service of customers who wish l'arredamento della casa e del giardino, e di chi, oltre al for the best furniture for their house or garden, and those prestigio di un prodotto artigianale, ricerca la qualità wishing for a prestigious artisan products made with della materia e la rafnatezza dello stile. quality materials and tastefully rened. Notre sociétè , mème si elle est nèe à l’èpoque avec un autre nom, existe O. depuis 1800, et sa croissance au cours des ans n’a en rien entamé sa tradition. O. = Diametro Esterno Les argiles de trés bonnes, qualitè et les H. (Diameter Outside) techniques de production plus anciennes garantissent une durée de vie exceptionnelle à nos produits, qui H. = Altezza résistent trés bien aux agents atmosphériques et sont (Height) donc purticuliérement adaptès à l’extérieur. La production d’aujourd’hui est le résultat du travail P. = Profondità d’artisans qualiés, capables de créer à la main, leur P. L. (Depth) propres modèles, laissant apparaitre la crèativitè d’un patrimoinede style acquis au cours du temps. L. = Lunghezza La FATAP est ainsi devenu une rèference reconnue en H. (Lenght Outside) Italie et dans le monde. Notre sociètè est au service de tous ceux qui recherchent le meilleur pour l’èquipement de la maison et du jardin, et qui au delà du prestige d’un produit artisanal, recherche la qualitè de la matière et la dèlicatesse du style. Der Betrieb besteht seit 1800, auch La empresa exíste desde el año 1800, wenn er mit anderem Namen gegründet pero nació bajo otro nombre. wurde. Sein Wachsen durch die Jahre El engrandecerse durante los años no hat seine Tradition nicht ha modicado sus tradicciones. beeinusst. Der ausgezeichnete Ton Las nejos arcillas y las técnicas mas und die antiken Techniken geben Garantie für eine lange antiguas aseguran larga duración al producto, que Haltbarkeit des Produktes, das einen resisteen el tiempo a los agentes atmosfericos. ausserordentlichen Widerstand gegen jegliche Por sus caracteristicas se recomienda para uso externo. Wetterlage besitzt und sich besonders für alle Bereiche Hoy endia la producción es el resultado de capaces im Freien eignet. Die gegenwärtige Produktion ist das artesanos que saben crear los modelos " con sus Ergebnis der Arbeit von geschickten Handwerkern, die proprias manos ", y dejan transparir la creatividad de fähig sind, mit der Hand iegene Modelle zu erschaffen, una riqueza de estilo adquirida en el tiempo. die den durch die Zeit erworbenen Stilreichtum Gracias a todo eso FATAP consigue consentimientos en durchblicken lassen. Das hat dazu beigetragen, dass Italia y en el mundo. Nuestra empresa sirve a quien FATAP heute in Italien und auf der Welt geschätzt wird. quiere lo mejor en el moblaje de la casa y del jardín. Unser Betrieb steht jenen zu Diensten, die das Beste für Sirve además a todos los que quiren un producto de die Einrichtung des Hauses oder des Gartens wollen, artesanía, y buscan calidad de los materiales y und jenen, die ausser dem Prestige eines renación del trabajo. handwerklichen Produkts, die Qualität des Werkstoffes und die Finesse der Bearbeitung suchen. 2 Le misure espresse sul catalogo sono approssimative, essendo un prodotto artigianale. L'Azienda, anche se nata con altro Although, founded under another name, nome, esiste was established in 1800. dal 1800, e l'accrescersi negli anni non It has considerably grown since then, ha intaccato la sua tradizione. keeping up its original tradition. Le ottime argille e le tecniche più antiche Thanks to excellent clays and the most garantiscono una lunga durata del prodotto, che ha una ancient techniques, the company guarantees long buonissima resistenza agli agenti atmosferici ed è quindi lasting products, highly resistan to atmospherical agents particolarmente adatto agli ambienti esterni. and particulary suitable on the outside. L'attuale produzione è il risultato del lavoro di abili Its skilful craftman are able to create their own models artigiani capaci di creare " a mano " i propri modelli "by hand", revealing the creativeness of an artistic style lasciando trasparire la creatività di un patrimonio di stile developed over the years. acquisito nel tempo. Tutto ciò ha fatto si che la F.A.T.A.P. FATAP successfully meets the needs of today's market abbia ampi consensi in Italia e nel Mondo. in Italy and throught the world. La nostra Azienda è al servizio di chi vuole il meglio per Our company is at the service of customers who wish l'arredamento della casa e del giardino, e di chi, oltre al for the best furniture for their house or garden, and those prestigio di un prodotto artigianale, ricerca la qualità wishing for a prestigious artisan products made with della materia e la rafnatezza dello stile. quality materials and tastefully rened. Notre sociétè , mème si elle est nèe à l’èpoque avec un autre nom, existe O. depuis 1800, et sa croissance au cours des ans n’a en rien entamé sa tradition. O. = Diametro Esterno Les argiles de trés bonnes, qualitè et les H. (Diameter Outside) techniques de production plus anciennes garantissent une durée de vie exceptionnelle à nos produits, qui H. = Altezza résistent trés bien aux agents atmosphériques et sont (Height) donc purticuliérement adaptès à l’extérieur. La production d’aujourd’hui est le résultat du travail P. = Profondità d’artisans qualiés, capables de créer à la main, leur P. L. (Depth) propres modèles, laissant apparaitre la crèativitè d’un patrimoinede style acquis au cours du temps. L. = Lunghezza La FATAP est ainsi devenu une rèference reconnue en H. (Lenght Outside) Italie et dans le monde. Notre sociètè est au service de tous ceux qui recherchent le meilleur pour l’èquipement de la maison et du jardin, et qui au delà du prestige d’un produit artisanal, recherche la qualitè de la matière et la dèlicatesse du style. Der Betrieb besteht seit 1800, auch La empresa exíste desde el año 1800, wenn er mit anderem Namen gegründet pero nació bajo otro nombre. wurde. Sein Wachsen durch die Jahre El engrandecerse durante los años no hat seine Tradition nicht ha modicado sus tradicciones. beeinusst. Der ausgezeichnete Ton Las nejos arcillas y las técnicas mas und die antiken Techniken geben Garantie für eine lange antiguas aseguran larga duración al producto, que Haltbarkeit des Produktes, das einen resisteen el tiempo a los agentes atmosfericos. ausserordentlichen Widerstand gegen jegliche Por sus caracteristicas se recomienda para uso externo. Wetterlage besitzt und sich besonders für alle Bereiche Hoy endia la producción es el resultado de capaces im Freien eignet. Die gegenwärtige Produktion ist das artesanos que saben crear los modelos " con sus Ergebnis der Arbeit von geschickten Handwerkern, die proprias manos ", y dejan transparir la creatividad de fähig sind, mit der Hand iegene Modelle zu erschaffen, una riqueza de estilo adquirida en el tiempo. die den durch die Zeit erworbenen Stilreichtum Gracias a todo eso FATAP consigue consentimientos en durchblicken lassen. Das hat dazu beigetragen, dass Italia y en el mundo. Nuestra empresa sirve a quien FATAP heute in Italien und auf der Welt geschätzt wird. quiere lo mejor en el moblaje de la casa y del jardín. Unser Betrieb steht jenen zu Diensten, die das Beste für Sirve además a todos los que quiren un producto de die Einrichtung des Hauses oder des Gartens wollen, artesanía, y buscan calidad de los materiales y und jenen, die ausser dem Prestige eines renación del trabajo. handwerklichen Produkts, die Qualität des Werkstoffes und die Finesse der Bearbeitung suchen. Le misure espresse sul catalogo sono approssimative, essendo un prodotto artigianale. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 rr nale Te ecotte A gia rti tri sti r ch A e a P c i e r t r b o b i o a F Garanzia di qualità Superiore L'arte della Terracotta fatta a mano dal1800 rre nale Te cotte A gia rti tri sti r ch A e a P ic e r t r b o b i o a F Garanzia di qualità Superiore MADE IN TUSCANY Loc.
Recommended publications
  • Orari E Percorsi Della Linea Bus
    Orari e mappe della linea bus ST1 ST1 Sinalunga-Trequanda-Castelm.-Montefoll.- Visualizza In Una Pagina Web M.Pulciano La linea bus ST1 (Sinalunga-Trequanda-Castelm.-Montefoll.-M.Pulciano) ha 7 percorsi. Durante la settimana è operativa: (1) Madonnino Dei Monti (Capolinea) S.P.57: 07:10 - 13:25 (2) Sinalunga F.S.: 07:45 - 14:00 Usa Moovit per trovare le fermate della linea bus ST1 più vicine a te e scoprire quando passerà il prossimo mezzo della linea bus ST1 Direzione: Madonnino Dei Monti (Capolinea) Orari della linea bus ST1 S.P.57 Orari di partenza verso Madonnino Dei Monti 35 fermate (Capolinea) S.P.57: VISUALIZZA GLI ORARI DELLA LINEA lunedì 07:10 - 13:25 martedì 07:10 - 13:25 Sinalunga F.S. Piazza della Repubblica, Sinalunga mercoledì 07:10 - 13:25 Sinalunga-V. Trieste 236 giovedì 07:10 - 13:25 Via Sant'Elia, Sinalunga venerdì 07:10 - 13:25 Sinalunga-Loc. Capacciola N.C. 200 sabato 07:10 - 13:25 Rigaiolo-Loc. Le Moricce domenica Non in servizio Rigaiolo Rigaiolo-Loc. Le Macchiaie Nc.113 Informazioni sulla linea bus ST1 Trequanda-Podere Castagnolo Direzione: Madonnino Dei Monti (Capolinea) S.P.57 Fermate: 35 Trequanda-Bv. Collalto Durata del tragitto: 35 min La linea in sintesi: Sinalunga F.S., Sinalunga-V. Trequanda-Cabina Sip N.C. 23 Trieste 236, Sinalunga-Loc. Capacciola N.C. 200, Rigaiolo-Loc. Le Moricce, Rigaiolo, Rigaiolo-Loc. Le Macchiaie Nc.113, Trequanda-Podere Castagnolo, Trequanda-P.Zza Garibaldi (Capolinea) Trequanda-Bv. Collalto, Trequanda-Cabina Sip N.C. 8 Piazza Giuseppe Garibaldi, Trequanda 23, Trequanda-P.Zza Garibaldi (Capolinea), Trequanda-Via Rimembranza N.C.
    [Show full text]
  • Fig. 1. Montefollonico, Rovine Dell'abbazia Benedettina Di Santa
    Fig. 1. Montefollonico, rovine dell’abbazia benedettina di Santa Maria a Follonica. Guido Tigler QUESTIONI DI SCULTURA: I REPERTI LAPIDEI ROMANICI PROVENIENTI DA SANTA MARIA DI FOLLONICA E IL CROCIFISSO LIGNEO GOTICO DETTO DEL BEATO BRANDANO IN SAN LEONARDO Nel 2013, dedicandosi alle acquasantiere medievali della Toscana, og- getto della sua tesi magistrale di cui ero relatore,1 Raffaella Calamini si è imbattuta in una foto della Soprintendenza di Siena scattata nel 1979 nell’ex chiesa di San Bartolomeo a Montefollonico,2 in cui si vedono vari reperti scultorei fra cui un capitello antico riadattato ad acquasantiera (Fig. 2) posto sopra a un capitello romanico (Fig. 3) a sua volta sorretto da una lastra con un grifone (Fig. 9). L’acquasantiera e i suoi erratici supporti era- no già stati menzionati in quella collocazione dall’Inventario generale degli oggetti d’arte della provincia di Siena di Francesco Brogi, compilato nel giu- gno1863 nella parte relativa al Comune di Torrita ma edito nel 1897 e dalla guida di Pienza e diocesi di Giovanni Battista Mannucci del 1915.3 Tuttavia all’inizio degli anni Novanta del Novecento la chiesa di San Bartolomeo fu 1 R. Calamini, Le acquasantiere medievali in Toscana. Studi per un repertorio, tesi di laurea magistrale in Storia dell’Arte Medievale, Università degli Studi di Firenze, a.a. 2008-2009, rel. G. Tigler. 2 Foto pubblicata in R. Calamini, Reperti romanici dall’abbazia di Santa Maria a Montefollo- nico detta il Conventaccio, «Torrita, storia, arte, paesaggio», V, 2014, pp. 6-19: 7 fig. 1; Ead., Scul- ture romaniche dall’abbazia di Santa Maria a Montefollonico, Torrita di Siena, Fondazione Torrita Cultura, 2014, p.
    [Show full text]
  • Dear Guests, Welcome to the Taverna. I Would Like to Offer You
    Dear Guests, welcome to the Taverna. I would like to offer you some introductory notes on my menu. After 7 years of welcoming Guests I take great pride in this menu- a balance of flavors and textures, prepared with care. The majority of our ingredients are produced locally: I buy them personally in small quantities and frequently. It can happen sometimes that a particular dish may not be currently available, either because we have just run out, or because there is a temporary lack of some ingredient. This is the price I have chosen to pay in order to assure my guests of the freshness of the food that they will eat here. The kitchen uses only extra virgin olive oil, made exclusively from the olives of Montisi, Trequanda, Castelmuzio and Petroio, produced in the Romita or Talini olive presses in Montisi. Bread and cantucci biscuits come from the bakery of Verena Rosati in Montisi. The various kinds of pasta are made from Cappelli wheat or from spelt, (an ancient grain related to wheat) and like our tomatoes and legumes, come from the organic Il Pereto farm of Franco and Barbara Bordoni in Serre di Rapolano. Pork, salami and dishes made from Cinta Senese (an ancient local breed of pig) come from the Belsedere farm of the De’ Gori Pannilini family in Trequanda. Our Central Apennine beef, known as Chianina, is grass-fed on the farm of Enrico and Rossana Ricci, just outside the village of Trequanda on the road to Petroio You may see these huge white animals grazing on the hills.
    [Show full text]
  • Valdichianasenese AUTENTICA PER NATURA
    UN MONDO DI IDEE ORIGINALI PER VIAGGIARE SAPORI AUTENTICI OLIO, VINO CHIANINA E PECORINO PAESAGGI A TU PER TU CON LA NATURA SUPPLEMENTO AL NUMERO LUG-AGO 2020 BENESSERE TOTALE SALUS PER AQUAM STORIE DI BORGHI COMUNI FUORI DAL COMUNE Bellezza infinita Valdichiana Senese IN COLLABORAZIONE CON SUPPLEMENTO luglio-agosto 2020 1 SUPPLEMENTO AL NUMERO 4 - ANNO II - LUG-AGO 2020 Valdichiana Senese Explore LA COVER DI QUESTO NUMERO Colline ricamate da curve e cipressi, il verde e l’oro di olivi e campi di grano, AUTENTICA architetture che rimandano PER NATURA all’antica vocazione rurale: 5 Una galassia di sapori un’immagine “iconic” della Valdichiana Senese, Nobili vini e prodotti veraci quintessenza del buon 7 Immersi nella natura vivere toscano tra storia e Ognuno al proprio ritmo storie, benessere e armonia. Un invito ad 8 Rigenerare le mente attraversarla on the road, e il corpo in bici o a piedi. O come volete, ad ognuno la propria scoperta. Di sé e di NOVE COMUNI un territorio straordinario FUORI DAL COMUNE 13 Cetona Visioni incantate 14 Chianciano Terme SCARICA Eccellenza del benessere 15 Chiusi L’EDIZIONE Scoperta continua DIGITALE 16 Montepulciano Sublime totale 17 San Casciano dei Bagni Immergersi nella bellezza 18 Sarteano Quintessenza di Toscana 19 Sinalunga Tuffo nell’arte 20 Torrita di Siena Una storia, mille storie 21 Trequanda Gemma rara GUIDA AL VIAGGIO 22 Dritte, consigli e segnalazioni IN COLLABORAZIONE CON 2 SUPPLEMENTO luglio-agosto 2020 SUPPLEMENTO luglio-agosto 2020 3 RIGENERARSI | RITROVARSI | RISCOPRIRE L’ARMONIA A sinistra: vista sulle colline della Valdichiana Senese In basso: vacche della pregiata razza Chianina Nelle pagine seguenti: il pozzo dei Grifi e dei Leoni nella piazza Grande di Montepulciano, un’escursione in bici tra filari di sangiovese VALDICHIANASenese AUTENTICA PER NATURA INSEGUITE LA BELLEZZA DEI PAESAGGI DEI BORGHI CHE RACCONTANO, DELL’ARTE CHE HA PRESO ISPIRAZIONE DALLA NATURA, RENDENDOLA IMMORTALE epetita juvant, recita l’adagio latino.
    [Show full text]
  • Randonne Giro Delle Crete Senesi - 200 Km - 5-9-2021 Partenza: Monteroni D'arbia Imp
    RANDONNE GIRO DELLE CRETE SENESI - 200 KM - 5-9-2021 PARTENZA: MONTERONI D'ARBIA IMP. SPORTIVI LA POPOLARE VIA SAN GIUSTO dalle ore 5:00 alle ore 8:00 Si ricorda che è possibile scegliere come punto di partenza ed arrivo uno qualsiasi dei punti di "Controllo QR-Code" In caso di problemi con la lettura QR-Code tramite app, spedire un proprio selfie o condividere la propria posizione GPS al seguente numero: 347-6434341 (Luciano) parz direzione località indicazioni km tot 0,1 MONTERONI D'ARBIA Entra in SR2 Cassia dir. Siena 0,1 0,5 MONTERONI D'ARBIA alla rotonda, prendere la 2° uscita verso il cavalcavia (dir. Radi) 0,6 1,1 MONTERONI D'ARBIA al termine di Via Kennedy a DX verso RADI 1,7 0,1 MONTERONI D'ARBIA alla rotonda dritto - inizio salita verso RADI 1,8 4,4 RADI a SX verso Ville di Corsano 6,2 0,6 RADI a DX in discesa verso Ville di Corsano 6,8 4,4 VILLE DI CORSANO a SX verso Casciano di Murlo 11,2 1 VILLE DI CORSANO prosegui dritto verso Casciano di Murlo 12,2 5,1 PASSO ROSPATOIO svolta a SX verso Vescovado di Murlo 17,3 6,4 VESCOVADO DI MURLO svolta a DX 100 mt di salita e poi discesa 23,7 0,9 VESCOVADO DI MURLO alla rotonda dritto dir. Buonconvento 24,6 8,3 BIBBIANO a SX, segui frecce -ATT.NE DISCESA RIPIDA 32,9 BUONCONVENTO CONTROLLO QR-CODE presso BAR MODERNO. (Controllo QR-Code): BAR MODERNO - Via Antonio Proseguire POI dritto verso la SR2 Cassia.
    [Show full text]
  • VALDICHIANA SENESE Ph
    MAP VALDICHIANA SENESE www.stradavinonobile.it ph. +39 0578 717484 #stradavinonobile pangea-ad.it LEGEND Museums “Most beautiful Italian villages” Natural area “Unesco site” Thermomineral swimming pools Spa centre Tombs, catacombs and archaeological sites Castles, towers and granaries Municipality limits Path of Reclamation Parking areas for caravans Via Francigena Via Lauretana Campings Train stations Hostels Hospital Orange flags Info point CHIUSI Civic Museum - Underground City, Via Porsenna, 93 Chiusi (SI) Town Museum - Underground City DISTANCE TO PLACES OF INTEREST Via II Cimina, 2 Chiusi (SI) Cathedral Museum and Labyrinth of Porsenna Piazza Duomo, 7 Chiusi (SI) Venezia MONTEPULCIANO Museo Civico Pinacoteca Crociani Firenze Via Ricci, 10 Montepulciano (SI) TOSCANA DISCOVER Perugia THE ETRUSCAN PIENZA Roma “Borgia” Palace Diocesan Museum CULTURE, HISTORY Corso Il Rossellino 30 - Pienza (SI) Napoli AND ART IN THE LOCAL ”Piccolomini” Palace, Piazza Pio II - Pienza (SI) MUSEUMS. SAN CASCIANO DEI BAGNI MORE INFORMATION ON Stanze Cassianensi www.valdichianaliving.it Palazzo Comunale, San Casciano dei Bagni (SI) FIRENZE ROMA SIENA FIRENZE AREZZO PERUGIA MONTALCINO ORVIETO CORTONA SARTEANO PISA Archeological Civic Museum CETONA 160 90 130 63 60 55 50 50 CORTONA CETONA Via Roma, 24 Sarteano (SI) CHIANCIANO TERME 167 73 128 70 65 40 58 40 Naturalistic Archaeological Park Castle of Sarteano, Historical Centre, Sarteano (SI) SIENA CHIUSI 161 85 122 65 52 52 52 40 and Belverde “Archeodromo” MONTEPULCIANO 177 67 111 53 68 37 68 33 Loc. Belverde,
    [Show full text]
  • Cycling Val D'orcia
    Cycling Val d’Orcia - Around Pienza Join us on this total immersion into Tuscany. Our back roads head into rolling hills and through the fortified medieval villages of an untouched Toscana. The goal of this bike trip is to also enjoy the genuine cucina toscana: fruity olive oil, pecorino sheep-milk cheese and classic best Tuscany ​ ​ wine: Brunello -that has made Tuscany so famous- Chianti and Nobile. You will taste a selection of our favorite producers during our special events. Travelling with a small group of fellow adventurers and Tuscany's leading biking guide, you'll enjoy a wonderful combination of nature, culture, cuisine and fun. Highlights ● Full imm ersion in Val d’Orcia, Unesco site since 2004 ● Stay in Pienza the ideal renaissance city ● Riding through scenic landscapes where “English Patient” & “Gladiator” were filmed ● A private tour of the cantina of Brunello in Montalcino, the biodynamic Corte Pavone ​ ​ Itinerary Difficulty Rating: 3/4 Moderate to Vigorous - Good physical fitness required; 28-40 miles cycling per day with elevation gains and loss close to 3000’ per day. Tuscany is hilly with few flat sections. Previous road cycling experience required. Support vehicle is provided. Itinerary th October 11 ​ Day One – Welcome To Pienza! Benvenuti in Toscana ​ Meeting point options: Chiusi train station at 11.00am. Transfer to Pienza by van, 40 minutes from Chiusi Train Station. Montecatini Terme at 9:00am, transfer to Pienza (~2 hours) Pienza is well known as the perfect town, a remarkable example of Renaissance-era town planning. If ​ ​ you have even the least appreciation for beautiful architecture, it is a treat to stroll around its cobblestone streets.
    [Show full text]
  • Val D'orcia E Val D'asso
    piano paesaggistico scheda d’ambito logo REGIONE TOSCANA livello d’ambito ambito 17 val d’orcia e val d’asso Comuni di: Trequanda (SI), San Giovanni d’Asso (SI), Pienza (SI), Montalcino (SI), San Quirico d’Orcia (SI), Castiglione d’Orcia (SI), Radicofani (SI) profilo dell’ambito 1. descrizione interpretativa 2. invarianti strutturali 3. interpretazione di sintesi 4. disciplina d’uso 5. informazioni relative al piano piano paesaggistico logo REGIONE TOSCANA livello d’ambito val d’orcia e val d’asso Pienza Radicofani San Quirico d’Orcia Montalcino Monte Amiata Profilo dell’ambito 1 p. 3 val d’orcia e val d’asso Profilo dell’ambito p. 4 piano paesaggistico logo REGIONE TOSCANA livello d’ambito val d’orcia e val d’asso L’ambito Val D’Orcia e val d’Asso si distingue per una significativa eterogeneità. A est, tra Trequanda e Monticchiello, si riconosce un territorio alto collinare con morfologie più accidentate, una copertura forestale prevalente e mosaici agricolo-forestali. A sud-ovest, spiccano i versanti settentrionali del Monte Amiata degradanti fino a Castiglio- ne d’Orcia. A ovest, si estende il territorio di Montalcino, con prevalenza di boschi lungo i versanti alto collinari e montani, e dominio - in ambito collinare e di pianura - della monocoltura dei vigneti specializzati. Proprio l’intensa diffusione dei vigneti specializzati ha comportato la netta riduzione degli agroecosistemi di valore naturalistico, l’aumento della frammentazione delle superfici forestali, condizionando negativamente - anche e soprattutto - gli importanti ecosistemi fluviali (in particolare, il basso corso del fiume Orcia), con la realizzazione di nuovi impianti direttamente su terrazzi alluvionali.
    [Show full text]
  • Driving Directions from Rome And
    ~~ Villa Maddalena ~~ From Fiumicino International Airport, Rome and From Florence Airport Rome • Take expressway A – 12, from airport to the Grand Raccordo Annulare (GRA) (the Rome ‘beltway’. • Cloverleaf to northbound GRA, intersection #30. • Follow signs to exit # 10 “Firenze” via the A­ 1, Autostrada – watch carefully. • Take ticket at Fiano Romano. You are now on Autostrada A­1 (toll road). • Drive north 2 + hours to Valdichiana/Bettolle/Sinalunga exit. Florence • Take the motorway out of the airport, turning north, away from the signs for the center of Florence. (Throughout Italy the center of a city or town is signified by what looks like a bulls­ eye.) • Follow the green autostrada signs for A­1 and A­11. DO NOT TAKE the A­11. It will take you to Bologna!!! It is confusing, so watch for the A­1 to Rome. • Take ticket at toll plaza. You are now on the Autostrada A­1. • Drive 1 + hours south to Valdichiana/Bettolle/Sinalunga exit. On the Autostrada – This is like an east­coast toll road. Throughout its length there are service areas, without exiting the tollway. There are cafes at most service areas and twice on the road up from Rome and once on the road south from Florence there are full Autogrills. These are restaurants that are built spanning OVER the highway, accessible from both sides. Upstairs there is both a café­style snack area and a full cafeteria­style restaurant. Two things – As is the case in most large public cafes you first go look at the sandwiches, pastries, etc.
    [Show full text]
  • The Tuscan Villages and the Val D'orcia
    THE TUSCAN VILLAGES AND THE VAL D’ORCIA Day 1: Arrival, Colle Val d’Elsa, Montereggioni In the early afternoon, participants meet with the local guide at the hotel in Colle Val d’Elsa, presentation of the trip and guided walk to enjoy splendid panoramic views. This charming town has been famous for crystal production since the 17th century. Meeting with a local engraver artisans to learn about this centuries-old tradition. Continue to Monteriggioni, one of the most significant fortified villages in the area. The country it was built, following the natural conformation of the land, between 1213 and 1219 for purposes defensive and remained virtually intact. The gigantic towers that surrounded its walls they also impressed Dante, who remembers them in the 21st canto of Hell. Guided walk for discover the history and characteristics of the fortress by reliving its most important moments. To the end of the visits, return to the hotel in Colle Val d’Elsa and free evening. Day 2: San Giminiano, Volterra Breakfast at the hotel. In the morning, transfer to San Gimignano. With its forest of towers that stand out on the horizon, it is one of the oldest villages in Tuscany, where you can immerse yourself in one magical medieval atmosphere. Unesco World Heritage Site since 1990, San Gimignano owes its fame precisely to the incredible amount of towers that soared on the roofs of the small town, even 65 in the heyday of the city. Guided tour of the Cathedral, considered one of the most prestigious in Tuscany. Time for lunch free.
    [Show full text]
  • Curriculum Professionale Dr. Geol. Beatrice Moschini
    CURRICULUM PROFESSIONALE DR. GEOL. BEATRICE MOSCHINI STUDIO DI GEOLOGIA ASSOCIATO MOSCHINI & MOSCONI Viale Trieste 41 – SIENA - Tel. e fax 0577 221706 - cell. 347 3352369 e-mail: [email protected] P. IVA 00971930524 Dott. Geologo Beatrice Moschini Nata a Siena il 11/07/1963 Residente in Viale Trieste n. 41 - Siena C.F. MSC BRC 63L51 I726R Iscritto al N° 551 dell’Ordine dei Geologi della Toscana Titolo di studio: Laurea in Scienze Geologiche, conseguito con voti 110/110 con lode in data 15 marzo 1989 presso l’Università degli Studi di Siena con sede in Siena TITOLI DI SPECIALIZZAZIONE, DI ABILITAZIONE, DI FORMAZIONE, DI AGGIORNAMENTO, ATTESTATI E/O TITOLI VARI 1) vincitrice della Borsa di studio intitolata “ Silvano Filippelli ” istituita dalla Provincia di Livorno sul tema “Ambiente e Territorio nella Provincia di Livorno; 2) abilitazione professionale per la professione di Geologo , conseguita presso l’Università di Firenze in data 14 giugno 1991; 3) Corso di perfezionamento: “ Corso di perfezionamento in Geologia Tecnica” 9-14 Luglio 1989 Benevento - Ordine Nazionale dei Geologi; 4) II Corso di aggiornamento professionale “ Caratterizzazione dei terreni e delle rocce per la realizzazione di infrastrutture: teoria, tecnologie ed esempi” 10-11-12-18-19 Novembre 1994 Firenze – Ordine dei Geologi della Toscana; 5) Corso di aggiornamento professionale “ Pali e fondazioni su pali ” Politecnico di Torino XVI C.G.T 11 - 13 Novembre 1997 – Politecnico di Torino; 6) IV Corso di aggiornamento professionale “ La progettazione geologica nel ciclo delle acque, valutazione dei rischi, fluvialistica, tecniche costruttive e manutenzione dei pozzi” -Novembre 1997 Firenze” , Ordine dei Geologi della Toscana; 7) “ROCK FALL PROTECTION CONFERENCE” Ottobre 2003- Co.Pro.Bac.
    [Show full text]
  • Isericordia2000 M UN AIUTO CHE NON TI COSTA NULLA
    isericordia2000 M UN AIUTO CHE NON TI COSTA NULLA Caro/a amico/a, aiutaci ad aiutare! Anche quest’anno puoi scegliere di destinare il 5 per mille delle imposte della tua dichiarazione dei redditi, all’Arciconfraternita di Misericordia di Siena. Questa opera benefica non ti costerà nulla; ti sarà sufficiente indicare, nell’apposito riquadro del CUD o del 730 o dell’UNICO, il codice fiscale della Misericordia di Siena: 00081260523 per poter destinare una parte delle tue imposte a sostegno del lavoro dei volontari che ogni giorno operano sul nostro territorio. Ricordati quindi di sottoscrivere il 5 per mille alla Misericordia di Siena, un aiuto che sarà destinato ad iniziative specifiche che, a seconda dei contributi ricevuti e come avviene ormai da oltre cinque anni, saranno rendicontate con trasparenza. Se desideri ulteriori informazioni contatta gli uffici della Misericordia di Siena (0577210202) o quelli del tuo CAF o commercialista di fiducia. ESEMPIO DI COMPILAZIONE Via del Porrione 49 – 53100 Siena Tel. 0577 / 21011 Fax 0577 / 210264 ­ C.F. /P.I. 00081260523 www.misericordiadisiena.it e­mail: [email protected] Indice Redazionale Andrea Valboni La copertina di questo mese è dedicata al nostro stesso “giornalino”: ricorre infatti quest’anno il L’identità del cristiano La Protezione Civile venticinquesimo anniversario della prima uscita del Catechesi sulla fede Inaugurazione dell’Edicola Ma- giornale della Misericordia, che data Aprile 1988. riana a S. Felice sul Panaro Ho sfogliato quel primo numero, custodito gelosa- pag. 4 pag. 21 mente da Giovanni Guasconi nel suo preziosissimo Venticinquesimo del Quale futuro per i Ser- archivio, ed è stato un bel salto nel passato, in un passato che molti di voi probabilmente ricorda- nostro “giornalino” vizi Sanitari no, quando non si usavano le divise per i servizi pag.
    [Show full text]