Equipo Cines del Sur Director José Sánchez-Montes I Relaciones institucionales Enrique Moratalla I Director de programación Casimiro Torreiro I Asesores de programación Esteve Riambau, Gloria Fernández I Programador cinesdelsur. ext y Extraño Tanto Mar José Luis Chacón I Gerencia Elisabet Rus I Coordinadora de programación, comunicación, difusión Índice y prensa María Vázquez Medina I Departamento de Comunicación Ramón Antequera Rodríguez-Rabadán I Coordinadora de invitados Marichu Sanz de Galdeano I Coordinador Producción Enrique Novi I Departamento Producción Christian Morales, Juan Manuel Ríos I Jefa de prensa Nuria Díaz I Prensa Nuria García Frutos, Neus Molina I Publicaciones Carlos Martín I Catálogo y revista Laura Montero Plata I Gestión de tráfico de copias Reyes Revilla I Protocolo María José Gómez, Manuel 6 Presentación_Welcome Dominguez I Documentación Audiovisual Festival Jorge Rodríguez Puche, Rafael Moya Cuadros I Coordinador de traducción e interpretación Pedro Jesús Castillo I Traducción Pedro Jesús Castillo, Alexia Weninger, Hiroko Inose, Jesús de Manuel Jerez 11 Jurado_Jury I Secretario Jurado Oficial Toni Anguiano I Imagen del cartel Ángel Lozano I Diseño del premio Luis Jarillo I Cabecera LZ Producciones I +Factor Humano Antonio José Millán I Voluntarios José Ángel Martínez I Jefe técnico de proyecciones José Antonio Caballero Soler I Equipo técnico de proyecciones José Antonio Caballero Martín, José Domingo Raya, 19 Programación_Programming José Antonio Caballero Solier I Diseño Catálogo: Ángel Lozano, Juan Gómez, Pauline Lozano, Juan González y Lucía Moreno I 21 Secciones Oficial e Itinerarios_Official and Itineraries Sections Subtítulos Sublimage, Marta Lima, Manuel Soubiès, Nouchine Mote Bassem I Gestión copias Cayco I Depósito Legal GR-1.293/07 26 Sesión Inaugural_Opening Session Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía Consejero de Cultura Paulino Plata Cánovas I 28 Sesión de Clausura_Ending Session Viceconsejera de Cultura Dolores Carmen Fernández Carmona I Secretario General de Políticas Culturales Bartolomé Ruiz 31 Sección Oficial_Official Section González I Director de la Agencia de Instituciones Culturales Luis Miguel Jiménez Gómez 53 Itinerarios_Itineraries

Diputación de Granada Ayuntamiento de Granada 59 Retrospectivas_Retrospectives 61 Andrés Di Tella El Legado Andalusí Directora Francisca Pleguezuelos I Dpto. Financiero Inmaculada López, Ana Ruiz Valera, Pilar López López 75 en negro_Bollywood in black

Textos Casimiro Torreiro, Gloria Fernández, Laura Montero, José Luis Chacón, José Sánchez-Montes, Antonio José Millán, Carlos Martín 91 El cine premiado en Fespaco_The Award-winning Films from FESPACO

Agradecimientos Madita Lorente, Benito Herrera, Mónica Pavón, Agustín Santamaría, Iti Agarwal, Ángel Aguilera, Carlos 101 Sesiones Especiales_Special Sessions Alberdi, Francisco Javier Álvarez, Pilar Aranda, Abbas Arnaout, Pedro Benzal, Fernando Bueno, José Luis Carmona, Pilar Carrasco, 103 Memoria del Sur_Memory of the South Miguel Castellano, José Luis Chacón, Shivajee Chandrabhushan, Mane Cisneros, Rosario Corral, Carlos Cuadros, Paco Cuenca, Antonio Delgado, José Antonio de Ory, Andrés Di Tella, Shlomi Eldar, Jorge Endrino, Esco, María Escudero, Escuela Internacional 111 + Factor Humano_+ Human Factor de Protocolo, Víctor Espigares, Rosy Fernandes, Jesús Fernández, Lola Fernández Palenzuela, Miguel Galadí, Enrique Gámez, 117 Extraño Tanto Mar_Strange so Much Sea Enrique Garcelán, Nuria García, Pablo García Casado, Juan García Montero, Menene Gras, Juan Guardiola, Mike Hostench, Charo 133 cinesdelsur.ext Jiménez, Pablo Juliá, Rishi Kaul, Sylvia Koniecki, Jesús Lens Espinosa de los Monteros, Ángel Lozano, Pauline Lozano, Consuelo Martínez, José Millán, César Maranghello, José Manuel Moreno, Alberto Mulas, Milagros Muñoz, Bahva Mistry, Esaú Moreno Camacho, Olga Olmedo, José Manuel Peña, Juan Ignacio Pérez, María Dolores Pérez Cotarelo, Personal del Corral del Carbón, 141 Publicaciones_Publications Personal de El legado andalusí, Miguel Ángel Pinto, Santiago Pérez, Manuel Piñeiro Souto, Piluca Querol, Ana Rejón, Nuria Rico, Abigail Rodrígues, Alejandro Rodríguez, Carlos Rojas, Carlos Rosado, Jorge Ruffinelli, Antonio Rus, Antonio Rus Martínez, Carmen Saenz, Eduardo Trías, Hiroyuki Ueno, Viajes Occidente, María del Mar Villafranca, Sakura Wakita, Antonio Weinrichter 145 Reglamento 2011_Regulations 2011 6 7 Presentación ÓN TACI ÓN TACI

PRESE N Welcome PRESE N Paulino Plata Cánovas Consejero de Cultura de la Junta de Andalucía Minister of Culture of the Regional Government of Andalusia entidades granadinas que trabajan por la cultura. the involvement of the various bodies in Granada that Por tanto deseo agradecer el apoyo de la Univer- work on behalf of culture. I would like to express my or quinto año consecutivo, el Festival de Gra- or the fifth year in a row, the Granada Film sidad de Granada, del Patronato de la Alhambra gratitude for the support of the University of Granada, nada Cines del Sur se configura como una Festival Cines del Sur continues in its endeav- y el Generalife, de la Diputación de Granada y del of the Governing Board of the Alhambra and Generalife, P apuesta para el entendimiento entre civiliza- F our to deepen understanding between civili- Ayuntamiento de la capital por mantener activa esta of the provincial government of Granada and of course ciones a través del arte audiovisual. El cine nos pro- sations by using audiovisual art. Film provides us with iniciativa que ensancha la ya de por sí amplia oferta the City Council, for keeping alive this initiative that porciona un vehículo de comunicación universal que a vehicle for universal communication that overcomes cultural granadina. broadens the city’s already extensive cultural offerings. supera las barreras lingüísticas y las fronteras físicas linguistic barriers as well as physical and intellectual e intelectuales. Estamos, pues, ante una iniciativa que borders. The Festival is, in fact, an initiative that seeks El Festival de Granada Cines del Sur se ha conso- The Cines del Sur Festival of Granada has become busca lo social a través del arte. social aims through art. lidado por su variada oferta cinematográfica pero, a consolidated event thanks to its wide-ranging film sobre todo, por el apoyo del público, cuya asistencia proposals but, above all else, thanks to the support of Durante una semana tendremos la ocasión de ver For one week we will have the chance to see films from crece año a año. Por ello llamo a los aficionados al audiences, which grow year after year. I thus urge film películas de países de Asia, África y Latinoamérica countries of Asia, Africa and Latin America, never be- cine de Granada y Andalucía a que respalden con su fans in Granada and Andalusia to continue to express inéditas en España, tanto en las secciones compe- fore seen in Spain, in both the competitive sections asistencia esta oportunidad de conocer y compren- their support for it, by attending and making the most titivas como en las de exhibición. Se trata de pro- and the informative sections. They are productions off der otras realidades y, por qué no, de disfrutar de of this opportunity to get to know and understand ducciones alejadas de los circuitos comerciales, con the commercial circuit, often with little-known actors buen cine. other realities and, of course, to enjoy good films. actores y directores desconocidos a los que cuesta and directors that face great difficulty in reaching gen- llegar al gran público. Todo ello junto a las secciones eral audiences. All of them, together with the parallel paralelas, conferencias, mesas redondas y encuen- sections, lectures, round tables and meetings, give us tros nos acercará a visiones de otros pueblos desde a glimpse of the visions of other peoples, from their lo autóctono, miradas desgarradoras a veces, plenas own particular vantage points. The stories they tell, de esperanza otras, y nos ayudará a sensibilizarnos sometimes heartrending and sometimes full of hope, con la diversidad. increase our awareness and understanding of diversity.

Este certamen no habría sido posible sin la cola- This event would never have been possible without boración institucional, sin la implicación de las the collaboration of a number of institutions, without PRESENTACIÓN 8 Welcome Presentación adivinamos. ahora como el gran impulsor de un futuro que aún no apareciendo desgracias, sus contra levanta se que y gadas de todos los rincones de ese Sur que nos atrae lle- películas trescientas de más proyectado han se Granada En fragmentada. historia su en rebuscando anda siempre que ciudad una de espíritu al ofrecido Festival de Granada Cines del Sur ha conseguido y ha el que lo todo de cuenta damos nos Recapitulando, y entenderlenguasmiradasdetierrasremotas. nuestro país que nos permitiera a todos abrir los ojos dad de contar con un Festival Internacional inédito en Omar Sharif, Arturo Ripstein, Mohsen Makhmalbaf, Mohsen Ripstein, Arturo Sharif, conocidos: Omar muy son festival del amigos estos de Muchos más. años muchos perdure ojalá que joya esta de existencia la de voceros y embajadores tas nuestro Cines del Sur se han convertido en entusias- rectores, productores y actores, que tras su paso por di- muchos acompañado han nos camino ese en Y C Andalucía por el cine invisible, por la necesi- la por invisible, cine el por Andalucía un ejemplo de apuesta rotunda de la Junta de como años cinco ya hace nació Sur del ines uo isen Mhe Mkmla, aa Panahi Jafar Makhmalbaf, Mohsen Ripstein, turo Ar Sharif, Omar well-known: very are festival the of friends these of Many years. many for last will hopefully that gem this of spokespeople and dors ambassa- enthusiastic become have Festival our to directors, producers and actors, who after their visit many by accompanied been have we way the Along towards afuturewestillcannotforetell. lems, and is now starting to look like the driving force that draws us to it and struggles to overcome its prob- South that of corner every from coming shown, been have films hundred three Over history. own fragmented its exploring always is that city a Granada, of achieved and just how much it has nourished the soul has Sur del Cines Festival Film Granada the that all see to easy is it years, five these over back Looking C tn te agae ad iwons f itn lands. distant of viewpoints and languages the stand under and eyes our open us of all helps that festival iblecinema, givingof Spainnewkindinternational aof Granada Film Festival CinesdelSur Festival deGranada CinesdelSur ment has made a priority of supporting invis supporting of priority a made has ment ample of how the Andalusian Regional Govern ines del Sur came to life five years ago as an ex - - - - - ser másfelicesyhumanos. para necesario absolutamente es así festival un que de certeza la en conviertan se incertidumbres las y Ojalá el futuro mejore lo ya conseguido, que las dudas nos deleitanvenidasdeAsia,ÁfricaoLatinoamérica. que historias las de importancia la inmediato de dido enten- ha que ciudad la de público del Granada, de y Andalucía de apoyo el con contado hemos siempre Y posibilidades. y puertas nuevas abrirse a ayudado ha les festival el otros muchos a Bernal; García Gael o Panahi Jafar is vitalformakingsocietyhappierandmorehuman. one this like festival a that certainty absolute to way give ambivalence and doubts that achieved, already have we what enhances future the that hope us Let told infilmsfromAsia,AfricaorLatinAmerica. stories compelling the of importance the away right understood who audiences city’s the of Granada, of and Andalusia of support the felt always have we And possibilities. new create and doors new open them helped has festival Garcíathe Gael others and many For Bernal.

PRESENTACIÓN 9 Jurado Jury 13

Isaki Lacuesta J U RADO

ació en Girona, España, en 1975. Estudió Comunicación Audiovisual en la Univer- N sidad Autónoma de Barcelona y cursó el Máster en Documental de Creación de la Universidad Pompeu Fabra. En el año 2002 presentó su primer largometraje: Cravan vs Cravan. La crítica española lo reconoció como la mejor ópera prima del año con el Premio Sant Jordi RNE. Entre otros galar- dones, ha recibido los premios al Mejor Director Revelación y el del público a la Mejor Película en el Festival Internacional de Cine de Sitges; así como e was born in Girona, Spain in 1975. He studied Audiovisual Commu- el Primer Premio Vitoria al mejor nuevo realizador en el H nications at the Barcelona Autonomous University and completed a Festival de Cine de Nuevos Realizadores de Vitoria. masters course in Documentary Creation at the Pompeu Fabra University. La leyenda del tiempo, cuatro años más tarde, se He premiered his first feature film, Cravan vs. Cravan, in 2002. Deeming presentó en la Sección Oficial del Festival de Rot- it the best first film of the year, Spanish critics gave it the Sant Jordi RNE terdam, en el Festival Internacional de Cine de Las prize. In addition to these and other awards, he has received the prize Palmas (Premio Especial del Jurado a la Mejor Pe- for Best New Director and the audience award for best film at the Sitges lícula), en el Festival Internacional de Cine Indepen- International Film Festival. He was also honoured as the best new direc- diente de Buenos Aires o en el Festival Alcances de tor at the Victoria New Directors Film Festival. Cádiz (Premio a la Mejor Película y Mejor Sonido). Four years later, La leyenda del tiempo was screened as part of the Official Con Los condenados, su tercer film, recibió en 2009 Section at the Rotterdam Festival. It was also presented at the Las Palmas el Premio FIPRESCI de la crítica en la Sección Oficial International Film Festival (where it won the Panel of Judges Prize for best del Festival Internacional de San Sebastián. film), at the International Independent Film Festival in Buenos Aires as well También ha escrito varios guiones cinematográficos as at the Alcances Festival in Cadiz (where it won Best Film and Best Sound- entre los que destaca Garbo, dirigido por Edmon track). His third filmLos condenados (The Condemned) won the FIPRESCI Roch, que recibió el Goya al Mejor Documental en critics’ prize in 2009 at the San Sebastian International Film Festival. 2009. Ese mismo año estrenó una correspondencia Lacuesta has also written a number of screenplays. Especially important filmada con la cineasta japonesa Naomi Kawase, In among them is Garbo – directed by Edmon Roch – which won the Goya between Days. for Best Documentary in 2009. In that same year he also premiered a Asimismo, destaca su trabajo expositivo con trabajos filmed correspondence with the Japanese film maker Naomi Kawase, como Microscopies (Metrònom Barcelona, 2003) o entitled In Between Days. Goggle Earth 1.0. Lugares que no existen (Fundació He has also shown his work in exhibitions, such as Microscopies (Metrònom Sunyol Barcelona, 2009). Barcelona, 2003) and Goggle Earth 1.0. Lugares que no existen (Fundació En su carrera profesional, Isaki Lacuesta compagina la Sunyol Barcelona, 2009. creación de películas con la docencia en los másteres In his professional career, Isaki Lacuesta combines filmmaking with de documental de la Universidad Pompeu Fabra, de la teaching masters courses in documentary film at the Pompeu Fabra Universidad Autónoma de Barcelona y del Centro de University, the Barcelona Autonomous University and the Catalonia Estudios Cinematográficos de Cataluña, entre otros. Film Studies Centre, among other institutions. He also contributes to a Además es colaborador de diversos medios donde es- number of publications, with articles about cinema, music and literature. cribe artículos sobre cine, música y literatura. JURADO 14 tember 2007 and has been on the board advisory of projects of the European Cultural Foundation (Amsterdam, Holland) since 2008. Ramsis is the curator of the Arab “Contemporary Scene” Documentary series, which has been taking place at Casa Árabe since Sep- With the Dayra Arts production company, he has worked on low-budget, independent film and theatre productions in the Mediterranean area. B tional), includingthefourthAfrican FilmFestivalofTarifa and theBahiaFilmFestivalinBrazil. interna- and national various (both festivals film of number a at in jury the on been has He Cuba. and Chile analysis Egypt, in as well as cities, Spanish cinematographic and documentaries on workshops practical given has Ramsis 2003, of beginning the Since ties inside and outside of Spain. One example is the degree programme on documentaries offered universi- at the NIC- Film Institute various in Madrid. at cinema, immigration-focused and film Egyptian film, documentary on ferences con- and workshops courses, in tutor a as involved been has Basel countries. other and Spain in tivals Swings Both national FilmFestival. Special Audience Award at the Amal EuroArab Inter the won documentary The correct.” politically very ideology in a film that the director describes as “not and religion gender, to related problems estinians: Pal- and Arabs women, as endure must they ties difficul- the relate who women Palestinian several of testimonies the presenting documentary 2007 a shoot to Palestine to travelled he that After Side... AnApproachtoLavapies)in2002. as Other (The Lavapiés a acercamiento Un such lado... otro documentaries and pieces video art shorts, fiction of number a produced and directed He studied film in Cairo and Madrid. Hehas and Madrid. Cairo in film studied He 1973. in Egypt Cairo, in born was Ramsis asel El otro lado... Un acercamiento a Lavapiés and have been selected to participate in film fes- Swings, El - Basel Ramsis N (Ámsterdam, Holanda)desde2008. Foundation Cultural European la de proyectos de asesor equipo del parte forma y 2007 de septiembre desde Árabe Casa en celebra se que ráneo”, contempo- árabe documental del “Panorama programa del comisario Es el y teatro independientesdebajopresupuestoenlazonadelMediterráneo. cine el sobre trabajado ha Arts, Dayra productora la de seno el En Salvador deBahíaBrasil. de Festival Tarifael de en Africano o Cine de Festival del edición cuarta la en como internacional, como nacional ámbito de tanto cine de festivales en Egipto, Jordania, Chile y Cuba. Ha sido miembro del jurado en diversos como así españolas, ciudades distintas en cinematográfico análisis de y documental de prácticos talleres impartido ha 2003 de comienzos Desde del NIC-InstitutoCinedeMadrid. ñolas y extranjeras, como por ejemplo en la Diplomatura de Documentales espa- universidades diferentes en inmigración, de cine o egipcio cine tal, documen- cine sobre jornadas y talleres cursos, en tutor como trabajado participado en festivales de cine tanto en España como en el extranjero. Ha Tanto Internacional deCineEuroÁrabeAmal. Festival el en Público del Especial Premio el ganó documental El mente”. política- correcta “poco como define cineasta su que película un en logía de ser mujeres, árabes y palestinas: problemas de género, religión e ideo- hecho el por viven que dificultades diversas las narraban que palestinas mujeres varias de testimonio el ofrecía que 2007 en presentado cumental rodar para Palestina a viaje un emprendería Después Lavapiés en2002. como documentales y deocreaciones drid. Ha realizado y producido varios cortometrajes de ficción, vi- ficción, de cortometrajes varios producido y realizado Ha drid. Ma- en y Cairo El en Cine Estudió 1973. en Egipto, Cairo, El en ació como Lavapiés a acercamiento Un lado... otro El l to ao. U aecmet a acercamiento Un lado... otro El , un do- un Columpios, Columpios han Golden Leopard for the awarded was she when Festival Locarno the of star the as emerged Guo Xiaolu 2009, In Festival. Sur del Cines the at Alhambra Bronze the won which – London in house her to parents director’s the by visit the filmed she later years Two Grand PrizeattheCreteilWomen’s FilmFestival. the as well as Festival International Fribourg the at Mention Special tival, Fes- Film International Rotterdam the NETPACat the Prize won – Festival Sur del Cines first the at screened was Today?Yourwhich Fish Is – How film Her Korea. in Festival Documentary EBS the at Award Jury Special the as well as Paris, in Festival Film Rights Human International the at documentary her 2005, In play forherfirstfilm,LoveintheInternetAge. rector, Guo won the Chinese National Film Award in 1999 for Best Screen- di- a As languages. twenty-three into translated been has (2007), Lovers novel, well-known most Her made anumberofdocumentaries. has and poetry, of book a and novels seven published has Guo novelist, and director A School. Film National UK the at and Academy Film Beijing for theentireworld. but China, rural for only not future, restless a to points change of parable this and sighting, UFO alleged an of because transformed radically is lage vil- Chinese rural a how about metaphor political Kafkaesque surreal, a is Her most recent feature-length film, in anumberofcountries. S began to publish her poetry at age fourteen. She studied film at the at film studied She fourteen. age at poetry her publish to began She 1973. in China southern in village fishing small a in born was he She, A Chinese – won the Grand Prize Grand the won Revolution Concrete The a acut of account an – Wonderland to Went We Cnie hns-nls Dcinr for Dictionary Chinese-English Concise A UFO in Her Eyes, still to be premiered, which was commercially distributed novelas, unlibrodepoesía,asícomovariosdocumentales. Cine deReinoUnido.Realizadoraynovelista,Guohapublicadosiete de Nacional Escuela la en y Beijing de Cine de Academia la en cine Lovers (2007), ha sido traducida a veintitrés idiomas diferentes. En su conocida, más novela Su N Xiaolu Guo Con tan solo catorce años empezó a publicar poemas. Estudió poemas. publicar a empezó años catorce solo tan Con 1973. en país, del sur del pesquero pueblo un en China, en ació el Festival de Cine de Mujeres de Créteil. Internacionalde Cine de Fribourg o el Gran Premio en Festival el enEspecial Mención Rotterdam,la de Cine de InternacionalFestival el en Netpac Premio el ganó primera edición del Festival de Granada Cines del Sur- China rural,sinotambién paraelmundoentero. bio que muestra un futuro turbulento, no sólo para la ción de un supuesto ovni; una parábola sobre el cam- apari- la presenciar tras rural China la de entero blo rrealistas y kafkianos de la transformación de un pue - su- tintes con política metáfora una es estrenar, sin reciente, más largometraje Su mercialmente envariospaíses. con Oro de Leopardo el obtener al Locarno de Festival del ble indiscuti- triunfadora la en convirtió se Guo Xiaolu 2009, En Bronce. de Alhambra la con Sur del Cines neasta en su casa de Londres, que fue premiado en ci- la de padres los de estancia la de –retrato land realizaría tarde más años Dos Corea. Con de EBS Documental Festival del Jurado del Especial Premio el y París de Humanos Derechos de Cine de lution documentalpelícula su 2005, En película, LoveintheInternetAge,en1999. primera su por guión mejor al país su de Cine de faceta como directora, Guo ganó el Premio Nacional obtuvo el Gran Premio del Festival Internacional Cnie hns-nls Dcinr for Dictionary Chinese-English Concise A How Is Your Fish Today? dsrbia co- –distribuida china joven una Ella, , aún Eyes, Her in UFO We went to Wonder to went We The Concrete Revo Concrete The –presentada en la - - 15 JURADO 16 JURADO Rapchik Romance . will be his third collaboration with UTV Motion Pictures and the second is one, first The films. two for plans has currently Gupta non. film, Hindi a scripted also He H the history ofIndia”. the history in convictions murder-case significant most the of one life to bringing in conviction absolute shows Gupta Kumar character.Raj dynamic her for required punch the in packs she but extent an to superficial seems glamourized and fictional being Rani’s character film. the of soul the is She justice. for fight citizen’s common a symbolizing splendidly rina, Sab - of role the in brilliant is Balan Vidya acts. inspiring with up come scene single a for perform who actors character even and mendable newspaper The filmmaking. Indian in landmark another become to tipped and alike critics and audiences Jessica he whether will give in or fightback.This wasby followed decide must things, certain do to asked when and, world the against up is pushed who man a common about thriller edge a cutting cinema, debut acclaimed critically his for known is he screenwriter and director a As 2007. in on to like filmsKashyap Anurag director associate an as career his started He . in munication Com of Xavier’s Institute from production television and film in ploma e bsns a te nvriy f eh ad hn band di a obtained then and Delhi of University the at business ied stud He 1977. in born screenwriter and filmmaker Indian an is e , one of the few films to receive excellent reviews from both both from reviews excellent receive to films few the of one , said: “The performances are com- are performances “The said: of Times The Aamir in 2008 – a milestone film in modern Hindi Hindi modern in film milestone a – 2008 in , that was directed by Raja Me- Raja by directed was that aanaa, Barah Black Friday Black , , in and 2004, a Aamir en 2008, un hito del cine hindi contemporáneo y un un y contemporáneo hindi cine del hito un 2008, en Aamir a Smoking como películas en Kashyap Anurag de ciado aso director como su carrera Comenzó de Mumbai. of Communication Institute Xavier’s el por cinematográfica y televisiva producción en ma E Raj KumarGupta No No One killed Ghanchakkar, No Smoking riales riales en de la obtuvo un Delhi Universidad y diplo posteriormente s un realizador y guionista indio, nacido en 1977. Estudió empresa en 2007. Como director y guionista se dio a conocer gracias gracias conocer a dio se guionista y director Como 2007. en - - - piedras angulares del cine indio. cine del angulares piedras las de una como constituirse a abocado parece que y comentarios excelentes sus en coincidido han crítica y público que los en films pocos los por seguido dría decidir entre sucumbir o contraatacar. Éste ven Éste contraatacar. o sucumbir entre decidir de ha cosas, ciertas haga que pide le se cuando y, pared la y espada la entre pone le se quien a corriente y normal hombre un sobre innovador o UV oin itrs y l eud s titula Rapchik Romance . se segundo el y Pictures, Motion UTV con primero, El proyecto. en películas dos tiene Gupta tualidad, ac- la En Menon. Raja por dirigido aanaa, Barah di, hin- en film un de guión el también escribió Gupta de lahistoriaIndia”. casos de condena por asesinato más significativos los de uno a vida dar de hora la a convence Gupta dedo para este personaje tan dinámico. Raj Kumar al anillo como viene pero superficial, parecer de personaje de Rani sea imaginario e idealizado pue- pie. Ella es el alma de la película. El hecho de que el a de ciudadana una de justicia la por lucha la dida esplén- manera de simboliza y Sabrina de papel el en brillante está Balan Vidya inspiración. de llenas están escena una los en intervienen sólo que de actores las hasta encomiables; son pretaciones diario El Ghanchakkar, será su tercera colaboración comentó: “Las inter “Las comentó: India of Times The No One killed Jessica, Jessica, killed One No Black Friday Black en 2004 y y 2004 en uno de de uno thriller No No - - - - - Festival of Havana from 1994 to 2010. He is currently the programming directorcopyrightInternationaldirectorthethecollectivewasof and LatinAmerican and (SociedadNewatSGAE Film – Editores AutoresGeneral Institutodede) Buñuel and also the director of Sala Berlanga in Madrid.Since2002 he has been the Latin American director of the Dictionary of Latin American film – a project sponsored by Fundación Autor of Spain’s val, as well as an honorary member of the board of directors of the Providence Festival of New Latin American Cinema. and the Mexican Film Festival in Guadalajara. He is also a member of the board of advisors for the San Francisco International Film Festi Sarajevo Film Festival, the It’s All True Festival in Sao Paulo SebastianFestival,SanInternationalthe Festival, Film the InternationalWomen’sCreteilFilm the Festival, de in Latin America, and has been on the jury at the Cartagena in 2000. Iván Giroud also advises a number of film festivals the programme director for the first edition of the festival, He founded the Havana Film Festival in New York, and was and concerts, as well as documentary films. shows theatrical produces and screenplays, and projects researchaddition,collaboratesfilmGiroud inInto related H Conference, which also took place in that Producers city. American Latin the organised he later years Archives Federation (FIAF), which was held in Havana. Six Committee of the World Congress Organisingof the International the Film in participated he year same That 1990. vana, having been a member of its board of directors since Ha in FestivalFilm American Latin InternationalNew the of management and organisation the in participating as American film series in Europe and North America, as well titute)since 1988. Giroud also organises Cuban and Latin Arte e Industria Cinematográficos (ICAIC, Cuban Film Ins del CubanoInstituto the at worked has andHavana, of ty degree in Civil Engineering in 1980 from the Universi his earned He 1957. in Cuba Havana, in born was e - - - ción delInstitutoBuñuelydirector de laSalaBerlangaMadrid. La Habana entre 1994 y 2010. Actualmente es director de programa- director del Festival Internacional del Nuevo Cine Latinoamericano de sido ha y España–, de Editores y Autores de General Sociedad la de de cine iberoamericano –proyecto auspiciado por la Fundación Autor Diccionario del Latinoamérica para director el es 2002 año el Desde del ProvidenceFestivalofNewLatinAmericanCinema. directiva junta la de honorario miembro y Festival, Film International Francisco San del internacionales asesores de junta es la de Además miembro Guadalajara. en Mexicano Cine de Muestra la o Paulo Sao de True all It’s Festival el Festival, Film Sarajevo el Sebastián, Donostia-San Cine de Internacional Festival el Créteil, de Mujeres de Cine de Internacional Festival el Indias, de Cartagena de Festival el como cinematográficos certámenes de jurados diversos de parte do roud asesora a varios festivales de cine en Latinoamérica y ha forma- Gi- Iván Asimismo, 2000. el en edición primera su de programación de director y York Nueva en Festival Film Havana del fundador Fue conciertos, asícomoenfilmacionesdedocumentales. y teatrales espectáculos en productor como trabaja y matográficos, cine- guiones y proyectos de investigación la en además Colabora N Iván Giroud mericanos, que también tuvo lugar en dicha ciudad. y seis años más tarde organizó la Conferencia de Productores Latinoa Internacional de Archivos Fílmicos (FIAF) que se celebró en La Habana, ComitéOrganizadorel encipó CongresodelFederación Mundialla de de cuya junta directiva forma parte desde 1990. Ese mismo año, parti Habana, La deLatinoamericano Cine Nuevo delInternacional Festival del dirección y organización la en colabora y Norteamérica, y Europa roud organiza además muestras de Cine Cubano y Latinoamericano en Cubano del Arte e Industria Cinematográficos (ICAIC) desde 1988. Gi en 1980 por la Universidad de La Habana, trabaja en el Instituto el en trabaja Habana, La de Universidad la por 1980 en Civil Ingeniería en Graduado 1957. en Cuba, Habana, La en ació - - - -

JURADO 17 Programación Programming Sección Oficial 21 e Itinerarios Official Section and Itineraries S ecci ón O ficial e I ti n erarios

i en la edición de 2010 nos hacíamos eco de hile the 2010 festival was affected by con- las ya entonces duras restricciones presu- siderable budget restrictions – making it S puestarias –que obligaban a rebajar la tradi- W necessary to reduce the event’s traditional cional cifra de catorce largometrajes a concurso hasta number of feature films from fourteen to ten – under diez–, este año, más duro aún en cuanto a recortes, this year’s even harsher cuts, the Official Section will debemos consignar que, al igual que la pasada edi- still offer ten titles. Whether or not next year’s edition ción, la Sección Oficial consta de idéntico número de will be able to return to the situation of the first three títulos. Para la próxima edición queda el poder regre- years remains to be seen. Nevertheless, this year we sar, o no, a la situación de los tres primeros años. No have tried to maintain the cinematographic and so- obstante, también en esta edición hemos intentado ciological appeal of our selection, as well as a certain mantener tanto el interés cinematográfico y socioló- balance in the place of origin of the films. gico de nuestra selección, como una cierta proporcio- This year a number of known masters will return to nalidad en la proveniencia de las películas. Granada. These include the Georgian Otar Iosseliani Asimismo, en esta ocasión se darán cita en Granada – the only filmmaker from that country who has man- algunos reconocidos maestros. Es el caso del geor- aged to regularly premier in Spain. His offer this year giano Otar Iosseliani, el único cineasta de su país que is the semi-autobiographical Chantrapas. Meanwhile, ha logrado estrenar con cierta regularidad en España. one of the greatest living Japanese directors, Masa- De él tendremos un divertido experimento casi auto- hiro Kobayashi (who has already participated in the biográfico, Chantrapas, mientras que uno de los más Granada Film Festival Cines del Sur, although in the grandes realizadores japoneses vivos, Masahiro Ko- Itineraries section), will be present in the competi- bayashi –quien ya participó en el Festival de Granada tive section with his latest film Haru´s Journey. This Cines del Sur, aunque en Itinerarios–, estará presente film, by strange and quite tragic coincidence, was en la sección competitiva con su última película – shot in the same Japanese province recently hit by Haru’s Journey– que, por una extraña y no poco trá- the terrible tsunami. Another well-known figure, the

Life, Above All gica casualidad, ha sido rodada en la misma provincia Egyptian Ahmad Abdalla (who we saw last year with 22 23

japonesa que soportó recientemente el terrible tsuna- his earlier film Heliopolis), will be presenting what sida. También protagonizada por una mujer, la pelícu- ing works Intimidades de Shakespeare y Víctor Hugo mi. Otro conocido, el egipcio Ahmad Abdalla –de could be regarded as the last anti-Mubarak film, given la Paraísos artificiales de la mexicana Yulene Olaizola (Shakespeare and Victor Hugo’s Intimacies). This time quien vimos el pasado año Heliopolis–, presenta en that Microphone – filmed while the dictator was still confirma las virtudes como cineasta de la autora de around she works in fiction, although without setting esta ocasión la que bien podríamos denominar última in power – gives a good idea of the state of tedium la sorprendente Intimidades de Shakespeare y Víctor aside her documentary-like perspective. Meanwhile, Ar- película anti-Mubarak, porque Microphone –rodada and disappointment with the corruption that ravaged Hugo, aunque ahora en un registro de ficción que no gentine Rodrigo Guerrero’s El invierno de los raros (The cuando aún estaba en pie la dictadura del general– da Egypt before this year’s dramatic events. renuncia, no obstante, a una mirada documental. El Winter of the Odd Ones Out), portrays the strange life of S ecci ón O ficial e I ti n erarios S ecci ón O ficial e I ti n erarios cuenta del estado de hastío y decepción ante la co- From Morocco we have Pegasus, in which director Mo- argentino Rodrigo Guerrero, por su parte, muestra en a group of characters in a forgotten town in the Argen- rrupción que asolaba el ya viejo Egipto anterior a los hamed Mouftakir tells a story falling halfway between El invierno de los raros, la extraña vida de un grupo tine interior. This is the first Argentine film to compete sucesos de los últimos meses. psychoanalytic drama and social condemnation of the de personajes en un olvidado pueblo del interior de su in the Official Sectionin the history of Cines del Sur.

Chantrapas Life, Above All Microphone

De Marruecos proviene Pegasus, en la que el director situation of women in traditional society. The list of Af- país; en la primera película argentina que compite en Precious Life, by Israeli Shlomi Eldar, has all the Mohamed Mouftakir narra una historia a medio cami- rican films is rounded out by another story of the vicis- la Sección Oficial en toda la historia de Cines del Sur. good things about the very best non-fiction cinema. no entre el drama psicoanalítico y la denuncia social situdes of a female lead entitled Life, Above All. This Precious Life del israelí Shlomi Eldar cuenta con las ar- It tells the story of a young Palestinian mother who de la situación de la mujer en la tradicional sociedad South African work by Oliver Schmitz tells the sensitive mas del mejor cine de no ficción: la prodigiosa historia de the director himself – a well-known television jour- de su país. La participación africana se completa, a su tale of a twelve-year-old girl who must help her HIV- una joven madre palestina a quien el propio director –un nalist – decides to help out; in a hospital he comes vez, con otra peripecia con protagonismo femenino: positive mother as they face a host of difficulties. Mexi- conocido periodista televisivo– ayuda a sacar adelante, to the aid of one of her children, who is suffering Life, Above All del sudafricano Oliver Schmitz, sen- can director Yulene Olaizola’s Paraísos artificiales also en un hospital israelí, a uno de sus hijos, aquejado de una from a hereditary disease. The film offers a wise and sible narración alrededor de una niña de doce años focuses on a female lead character. The film confirms enfermedad hereditaria, en una película que arroja una unfettered look at the cruel reality surrounding the que tiene que sacar adelante a su madre enferma de the director’s virtues as a filmmaker after her surpris- mirada sabia y sin contemplaciones a la cruda realidad never-ending Palestinian-Israeli conflict. From two 24 25

del enquistado conflicto palestino-israelí. Y de dos países countries as different as and Kirghizstan Roshan, en lo que constituye una insólita revisitación Amenábar’s Mar adentro (The Sea Inside) – this time tan diferentes entre sí como Corea del Sur y Kirguistán come two stories with echoes from the past. Jeon de Mar adentro de Alejandro Amenábar, pero en clave as a musical drama. There is also a fine documentary llegan dos historias con ecos en el pasado: Dance Town Kyu-hwan’s Dance Town tells of the day-to-day ex- dramático-musical. Tampoco falta un gran documental: by the Finnish director Mika Kaurismäki – Mama Af- de Jeon Kyu-hwan habla de la realidad cotidiana de una periences of a North Korean woman who must try to Mama Africa del finlandés Mika Kaurismäki, un impre- rica – an impressive portrait of the great lady of Sub- mujer que, proveniente de Corea del Norte, debe intentar adjust to life in the south – a country where nothing sionante retrato de la gran dama de la canción del África Saharan Africa – the South African Miriam Makeba. acomodarse a la vida en el sur, un país del que lo desco- is familiar. Meanwhile, in The Light Thief Aktan Arym Subsahariana: la sudafricana Miriam Makeba, que cons- The film offers a thorough musical, social and politi- S ecci ón O ficial e I ti n erarios S ecci ón O ficial e I ti n erarios noce todo; mientras que Aktan Arym Kubat muestra en Kubat shows how a new class of ambitious profes- tituye todo un repaso musical, social y político de las cal review of the last four decades of western history. The Light Thief cómo prosperan en la nueva realidad so- sions, unscrupulous politicians and local leaders cuatro últimas décadas de la historia occidental. Por su Japanese director Ryuichi Hiroki offers the sensitive ciopolítica de la antigua república soviética centro-asiáti- (quite similar to the old Soviet authorities) manage parte, el japonés Ryuichi Hiroki propone en la sensible The Lightning Tree, a fascinating recreation of the

Pegasus Paraísos artificiales Dance Town

ca una nueva clase de arribistas profesionales, políticos to prosper in the new socio-political environment of The Lightning Tree una fascinante recreación del mundo world of the Samurai – which focuses on the unbend- sin escrúpulos y dirigentes locales que poco se diferen- an old central Asian Soviet republic. samurái, aunque presidido por la inquebrantable volun- ing will of a middle class woman in love with the – cian de las viejas autoridades soviéticas. Finally, the informative Itineraries section will screen tad de una mujer de clase media enamorada de un –para for her – prohibited heir from a higher social class. Por su parte, la sección informativa Itinerarios muestra a handful of wide-ranging works. As in other years, the ella– prohibido heredero de clase superior. Por último, Last but not least, for fans of the work of Chinese film un puñado de propuestas de lo más diferenciadas. Como section will not lack a fine film from Bollywood. This para los amantes del cine de la cineasta china Ann Hui – maker Ann Hui – who has been known in Granada cada año, no falta el buen film proveniente de Bollywo- year it will be Guzaarish, from the specialist Sanjay vieja conocida de Granada– el festival propone All About for some time – the festival offers All About Love: an od, en esta ocasión Guzaarish, del especialista . It stars one of Indian cinema’s most Love: una simpática comedia de enredos sentimentales enjoyable comedy of romantic intrigue in which het- Leela Bhansali, protagonizado por una de las parejas famous couples, Aishwarya Rai and , en la que la heterosexualidad y la bisexualidad se dan la erosexuality and bisexuality come together with sur- más celebradas del cine indio: Aishwarya Rai y Hrithik in what amounts to an unusual twist on Alejandro mano en situaciones de insólita y provocativa eficacia. prising and provocative effectiveness. 26 Sesión Inaugural Opening Session Patang The Kite 27

Director Prashant Bhargava Productor_Producer Jaideep Punjabi Guionista_Screenwriter Prashant Bhargava Director de fotografía_Cinematographer Shanker Raman Dirección artística_Art Director Meera Lakhia SESI ÓN I N A U G RAL Montaje_Editing Prashant Bhargava SESI ÓN I N A U G RAL Música_Music Mario Grigorov Sonido_Sound Tom Efinger, Abigail Savage, Vinod Subramanian Intérpretes_Main Cast Seema Biswas (Sudha), Nawazuddin Siddiqui (Chakku), Mukund Shukla (Jayesh), Sugandha Garg (Priya), Aakash Maherya (Bobby), Hamid Shaikh (Hamid) Idioma y subtítulos_Language & subtitles Hindi con subtítulos en inglés y español_ Hindi with English and Spanish subtitles Prashant Bhargava Nació en Chicago, Illinois, en 1973. Estudió Informática en INDIA / EEUU_INDIA / USA. 2011. HDCAM. Color. 105’ la Universidad de Cornell y dirección teatral en el Actors Studio MFA de la Universidad Pace de Nueva York. Durante los últimos quince años ha dirigido y diseñado anuncios, The Kite es un viaje poético a la antigua ciudad de Ahmedabad. El film narra y en- videoclips, secuencias de títulos y promos. Su cortometraje trelaza las historias de seis personajes que se ven transformados por la energía del Sangam se estrenó en el Festival de Cine de Sundance y cosechó varios premios y distinciones. Tras un proceso de mayor festival de cometas de la India. Cada año, un millón de cometas copan los realización de seis años, The Kite es el primer largometraje cielos de Ahmedabad con sus vuelos y revueltas imprevisibles.Cuando un exitoso de Prashant Bhargava. hombre de negocios de Delhi lleva a su hija en un viaje sorpresa de regreso a su He was born in Chicago, Illinois in 1973. He studied com- casa de la infancia para el festival, toda la familia al completo ha de enfrentarse a puter science at Cornell University and theatrical directing un pasado roto y a unos sueños muy frágiles. Música y fuegos artificiales, comida at The Actors Studio MFA Program at Pace University in y alegría, un caleidoscopio de color y luz; la magia de las cometas que sobrevuelan New York. For the past fifteen years, he has directed and designed commercials, music videos, title sequences and sus cabezas... la receta tradicional ideal para curarse y renovarse. Con actuaciones promos. His short film Sangam premiered at the Sundance llenas de naturalidad, tanto de los actores como de los no actores, un montaje atre- Film Festival, garnering several awards and distinctions. Six vido y lleno de lirismo, una fotografía vibrante y una banda sonora dinámica, el film years in the making, The Kite is Prashant Bhargava’s first feature film. es un deleite para los sentidos y el espíritu. Filmografía_Filmography A poetic journey to the old city of Ahmedabad, The Kite weaves together the stories Sangam (cortometraje_short), 2004; Backwaters (cortometraje_ short), 2005; Ammaji (cortometraje documental_short doc), 2006; of six people transformed by the energy of India’s largest kite festival. Every year Patang (The Kite), 2011 a million kites fill the skies above Ahmedabad – soaring, tumbling and flying high. When a successful Delhi businessman takes his daughter on a surprise trip back to his childhood home for the festival, an entire family has to confront its own fractured past and fragile dreams. Music and fireworks, food and laughter, a kaleidoscope of colour and light, the magic of the kite flying above our heads – a traditional recipe for healing and renewal. With natural performances from actors and non-actors alike, bold, lyrical editing, vibrant cinematography and a kinetic score, the film delights the senses and nourishes the spirit.

Datos de contacto_Contact info MEDIA LUNA NEW FILMS Aachener Strasse 24, 50674 Cologne. GERMANY TEL +49 221 51 09 18 91 FAX +49 221 51 09 18 99 EMAIL [email protected] WEBSITE www.medialuna.biz 28 Sesión de Clausura Ending Session Man chu Late Autumn 29

Director Tae Yong Productor_Producer Jooick Lee, Nansun Shi, Sung Woo Cho Guionista_Screenwriter Kim Tae Yong Director de fotografía_Cinematographer Woo Hyung Kim Dirección artística_Art Director Seong Hie Ryu Montaje_Editing Steve M. Choe, Jin Lee SESI ÓN DE CLA U S RA SESI ÓN DE CLA U S RA Música_Music Sung Woo Cho, Young Rock Choi Sonido_Sound Ye Young Hong, Ji Young Sung Intérpretes_Main Cast Tang Wei (Anna), Hyun Bin (Hoon), Jun Kim (Wang Jing), Sora Jung (Ok-Ja), Mi Hyen Park (Kil-Soon), James Burns (Steve), Ma Yong (John), Larry Wang Parrish (Alex), Lucy Yang (May) Idioma y subtítulos_Language & subtitles Inglés, chino y coreano con subtítulos en inglés Kim Tae Yong y español_English, Chinese and Korean with English and Spanish subtitles Nació en Seúl, Corea del Sur, en 1969. Estudió en la Acade- mia de Bellas Artes de Corea del Sur y en la Escuela de Cine COREA DEL SUR / HONG KONG / EEUU_SOUTH KOREA / HONG KONG / USA. 2010. HDCAM. Color. 115’ y Televisión australiana. Su primer largometraje, Memento Mori, le señaló como uno de los directores más genuino y con más talento de la nueva generación. En 2006, su segun- Anna lleva siete años en prisión por el asesinato de su marido, un hombre violento do largometraje, Family Ties, obtuvo el Alexander de Oro, el Premio al Mejor Guión, Mejor Actriz y Premio del Público en que la maltrataba. Presa modelo, tras la muerte de su madre, consigue un permiso el Festival de Cine de Tesalónica. En Corea del Sur, el film de tres días para asistir a su funeral en Seattle. En el autobus rumbo a su destino, un obtuvo también el premio a la Mejor Película en los Premios desconocido llamado Hoon le pide el dinero que le falta para comprar el billete. Por su Grand Bell y el galardón al Mejor Director en los Premios Blue Dragon. parte, Hoon –un inmigrante coreano que se gana la vida como gigoló– está intentando escapar de un marido celoso que ha decidido darle caza. Aislados y acechados por He was born in , South Korea, in 1969. He studied at una terrible soledad, ambos se convierten en compañeros de viaje. A medida que se the South Korea Academy of Film Arts and the Australian Film and Television School. His first feature,Memento Mori, van conociendo, algo inesperado surge entre ambos. Sin embargo, la sombra del marked him as one of the most unique and talented direc- retorno a prisión de Anna no es lo único que amenaza este frágil amor. Remake de tors of the new generation. In 2006, Kim’s second feature un clásico del cine coreano de 1960, Late Autumn cuenta la historia de dos personas film, Family Ties, won the Golden Alexander, Best Screen- play, Best Actress and Audience’s Choice at the Thessaloniki esencialmente diferentes, conectadas por un sentimiento de desarraigo. Film Festival. Back in South Korea the film also took the prize for Best Film at the Grand Bell Awards and for Best Director Anna has been in prison for seven years for killing her abusive husband. She is a at the Blue Dragon Awards. model prisoner, so when her mother dies she is given a 72 hour parole to attend the Filmografía_Filmography funeral in Seattle. On the bus there, a stranger named Hoon asks her for the money Yeogo goedam 2 (Memento Mori), 1999; On the Road 2, 2005; he needs to pay the price of the ticket. Hoon, a Korean immigrant who makes a liv- Gajokeui tansaeng (Family Ties), 2006; Si Sun 1318 – Dalrinun cha ing as a gigolo, is trying to escape a jealous husband who has decided to hunt him eun (If You Were Me 4 – Girl on the Run), 2008; Man chu (Late Autumn), 2010 down. The two lonely misfits become travel companions. As they get to know each other, something unexpected happens between them. However, the looming return to prison by Anna is not the only thing that threatens this fragile love. A remake of a classic Korean film from 1960, Late Autumn tells the story of two very different people connected by the feeling of uprootedness.

Datos de contacto_Contact info BORAM ENTERTAINMENT INC. 4F, Bangwoo Building, 636-2 Shinsa-dong, Gangnam-gu, Seoul 135-895. SOUTH KOREA TEL +82 234 44 53 21 FAX +82 234 44 49 09 EMAIL [email protected] Sección Oficial Official Section 32 SECCIÓN OFICIAL Chantrapas TEL LES FILMSDULOSANGE 22,avenuePierre1erde Serbie. 75116Paris.FRANCE Datos decon the needtobeoneselfinfaceof adversity. on parable this for Festival Film International Plata de Mar the at Prize Jury Special the won Iosseliani good-for-nothing,outsider.Otar a an director pas: Georgian The Censored in his native country and rejected in the West, Nicolas becomes a and democracy. What he does not know is that this “state of grace” will not last long. freedom of land – France for homeland his forcedleave is to Nicolas efforts, mined They fear that his work deviates from the established norms. Because of their deter time that he stared out in Georgia, the “ideologues” have been trying to silence him. the From problems. many it freely.with himself bring express Yetwill freedom this to able be to only – one no of nothing asks who filmmaker a artist, an is Nicolas Festival InternacionaldeCineMarPlata. el en Jurado del Especial Premio el ganó Iosseliani Otar georgiano director el dad, adversi- la ante mismo uno ser de necesidad la sobre parábola esta Con excluido. en Occidente, Nicolas se convierte en un ese “estado de gracia” durará poco tiempo. Censurado en su país natal y rechazado que es desconoce él que Lo democracia. y libertad de tierra Francia, marchaa se y origen de país su abandonar a obligado ve se Nicolas éstos, de determinación la a callar puesto que consideran que su obra no respeta hacerle las normas quieren establecidas. Frente “ideólogos” los Georgia, en comienzos sus desde Ya problemas. múltiples de origen en convierte se libertad esta embargo, Sin libertad. total con expresarse poder sólo nadie, a nada pide no que cineasta un artista, un es Nicolas Georgian andFrenchwithEnglishSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesGeorgianofrancésconsubtítuloseninglésespañol_ (Productor francés_Frenchproducer),BulleOgier(Catherine) Fanny Gonin(Fanny),GiviSarchimelidze (Abuelo_Grandfather),PierreEtaix Intérpretes_Main CastDatoTarielashvili (Nicolas),Tamuna Karumidze(Barbara), Sonido_Sound JérômeThiault Música_Music DjardjiBalantchivadze Montaje_Editing OtarIosseliani,EmmanuelleLegendre Dirección artística_ArtDirectorEmmanueldeChauvigny Director defotografía_Cinematographer LionelCousin,JulieGrünebaum Guionista_Screenwriter OtarIosseliani Productor_Producer MartineMarignac,MauriceTinchant Director OtarIosseliani FRANCIA /GEOGIA_FANCEGIA.2010.35mm.Colr.122’ +33144438724 tacto_Con FAX tact info +33149520640 EMAIL [email protected] Chantrapas: en un bueno para nada, en un WEBSITE www.filmsdulosange.fr Chantra- - mio Especial del Jurado en el Festival de Cine de Mar de Plata. Con Berlín. de o –Premio Especial del Jurado en el Festival de Venecia en 1984– en territorio galo entre las que destacan tonces, el cineasta ha realizado más de una docena de películas se a Francia para lograr una mayor libertad creadora. Desde en distribución de la película mioFIPRESCI Festivalelen Cannes.de Tras losproblemas de in Autumn),2006;Chantrapas, 2010 (Gardens automne en Jardins 2002; Morning), (Monday matin Lundi 1999; Home!), Sweet Home firme_Farewell, tierra (Adios, vaches! des plancher Adieu, 1992; Butterflies), (Chasing papillons aux La chasse 1989; Light), Was There Then hizo_And se luz la (Y fut lumière la Et 1984; Moon), the of luna_Favourites la de favoritos (Los lune la de favoris Les 1975; (Pastoral), Pastorali 1966; Leaves), (Falling Giorgobistve 1961; film), mediometraje_medium-length (April, Aprili FILMOGRAFÍA SELECTA_SELECT FILMOGRAPHY cia que se repetiría con su ópera prima: censura cuando se prohibió su mediometraje la derigores lossufrió 1961 EnMoscú. de Cine deEscuela la Nació en Tbilissi, Georgia, en 1934. Estudió dirección en VGIK, Otar Iosseliani Special Jury PrizeattheMardePlataFilmFestival. Special Jury Festival. Berlin the at winner prize FIPRESCI and Bear Silver the was which – ing Jury Prize at the Venice Festival in 1984 – and significant is Especially France. in films dozen a over made has filmmaker the then Since freedom. creative greater of search in France distribution of the film the with problems having After Festival. Cannes the at prize film: ture-length film length dium me- his of prohibition the with 1961 in censorship harsh of victim the was He School. Film Moscow the VGIK, at recting di- film studied He 1934. in Georgia, Tbilisi, in born was He Lundimatin Favourites of the Moon –Oso de Plata y PremioPlataFIPRESCIyFestival–Osode el en Chantrapas , winner of the FIPRESCI the of winner Leaves, of Fall The . The same happened with his first fea- first his with happened same The April. , his latest film, received the received film, latest his Chantrapas, Pastoral, Iosseliani decided to move to Pastoral , su último film, ha ganado el Pre el ganado ha film, último su , , Iosseliani decidió trasladar – which won the Special The Fall of Leaves Los favoritos de la luna April Monday Morn- , circunstan , Pre - - - - - 33 SECCIÓN OFICIAL 34 SECCIÓN OFICIAL Paraísos artificiales

Artificial Paradises TEL IN Datos decon which thecharactersfindreliefinknowing theyarenotcompletelyalone. in story a Yulenebuilds understanding), Olaizola mutual tacit their (with characters main two her and landscape the through Speaking nature. film’spoetic the of sign clear a is Baudelaire, Charles by name same the of work the evokes which title, The meeting on the beach, Salomon and Luisa will come to build a deepening friendship. fateful a After marijuana. smoking is pleasure daily only Salomon’s alcoholic. and widowed is who farmer old year 65 a Salomon, especially – locals the know to gets she time Over drug. the off getting of idea the with Veracruz, in Tuxtlascoast, the to addicted woman old year 25 a Luisa, los personajesencuentranelaliviodenosabersecompletamentesolos. que el en relato un construye Olaizola Yulene tácitamente, comprenden se que tas protagonis- dos sus de y paisaje del través A film. del poética presencia la constata Baudelaire, Charles de homónima obra la evoca que título, El complicidad. gresiva Después de un encuentro azaroso en la playa, Salomón y Luisa construirán una pro- marihuana. fumar en consiste diario placer único cuyo alcohólico– y –viudo años 65 de campesino un Salomón, con lugar,particular del en gente la con lacionando re- va se tiempo, el Con drogarse. de dejar de idea la con Veracruz,Tuxtlas, en de Luisa, una joven de 25 años adicta a la chiva (heroína), viaja a una playa en la costa Spanish withEnglishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesEspañolconsubtítuloseninglés_ Intérpretes_Main CastLuisaPardo,SalomónHernández Sonido_Sound FedericoGonzález Música_Music EmilianoMotta,GonzálezdeLeón Montaje_Editing RubénImaz Dirección artística_ArtDirectorNohemíGonzález Director defotografía_Cinematographer LisaTillinger (en colaboracióncon_withthecollaborationofLuisaPardo) Guionista_Screenwriter FernandodelRazo,Yulene Olaizola Productor_Producer Yulene Olaizola,SandraGómez,MaximilianoCruz Director Yulene Olaizola TERIOR 13Durango68A-3,Col.Roma Norte06700,MéxicoDF. MÉXICO MÉXICO /PAÍSES BAJOS/EEUU_MEXICONETHERLANDSUSA.2011.HDCAM.C olr. 83’ +525547536795 tacto_Con EMAIL tact info [email protected] WEBSITE (heroin), travels to a beach town on town beach a to travels (heroin), chiva www.int13cine.com Hugo’s Intimacies), 2008; Paraísos artificiales (Artificial Paradises), 2011 Victor and (Shakespeare Hugo Victor y Shakespeare de Intimidades Filmografía_Filmography by HaciendoCine–partoftheVentana Surfilmfestival. was awarded the Primer Corte/Work in Progress prize given film fiction the – work second Her treal. Havana, IDFA, Fribourg, Navarra, Nashville, Miami and Mon- including FICCO, BAFICI, Transylvania, Lima, San Sebastian, festivals, international different at prizes of number a won has 2008, documentary,in The presented project. same the with – Festival Film International Morelia the of part – Doc Lab- Morelia in participated she 2006 In Hugo’sIntimacies. documentary the develop to used she which (FONCA) Arts the and Culture for Fund National the from grant a received she later years Three films. short several made she where school), film premiere Mexico’s - Cinematográfica Capacitación de (Centro CCC the at studies began she 2002 In 1983. in City Mexico in born was She por HaciendoCine,enelmarco deVentana Sur. organizado Corte Primer de Progress in Work Premio el do ficción de film el obra, gunda se- su Con Montreal. o Miami Nashville, Navarra, Fribourg, BAFICI, Transilvania, Lima, San Sebastián, La Habana, IDFA, FICCO, como internacionales festivales varios en sido premiado ha 2008, en presentado documental, Este proyecto. mismo el con Morelia de Cine de Internacional Festival del LabDoc, Morelia en participó 2006 En Hugo. Victor y peare documental del desarrolló que la con (FONCA) Artes las y Cultura la para Nacional Fondo del Beca una recibió después años Tres cortometrajes. varios Centro de Capacitación Cinematográfica (CCC) donde realizó Nació en la Ciudad de México en 1983. En 2002 ingresó en el Y ulene Olaizola , ha logra- ha artificiales, Paraísos niiae d Shakes- de Intimidades Shakespeare and Victor and Shakespeare Artificial Paradises, Artificial 35 SECCIÓN OFICIAL 36 SECCIÓN OFICIAL The Winterof theOddOnesOut El inviernodelosraros TEL TWINS LATIN FILMS Laprida1729,CP5010,Córdoba.Argentina Datos decon age heneedstokeepherfromleaving town. cour the summon cannot Rocío, named instructor dance a with obsessed Fabián, with his mother Teté (a frustrated and depressive woman) takes care of Marcia while fields the in works who man solitary a Gustavo, disabled. mentally is who Marcia– meets and scene the on arrives who girl imperceptible.city mysterious a is Sabrina almost is transformation this first at although change, to begin people six of lives the day one Then on. and on and others, the like just seeming each same... the day other,each the like just another,each after one by go Days routine. repetitive a in In a small town in the Argentine interior, the lives of most inhabitants are submerged el valornecesarioparaimpedirqueéstasemarche delpueblo. encuentra no Rocío, llamada danza de profesora una con obsesionado Fabián, que con su madre Teté –una mujer frustrada y depresiva–, se ocupa de Marcia; mientras Marcia, una deficiente mental. Gustavo, un hombre solitario que trabaja en el campo a conoce y pueblo al llega que ciudad de chica misteriosa una es Sabrina ceptible. imper casi es transformación la principio al aunque normalidad, la de alejan se tos cambiar,a empiezan personas seis comportamien- de sus vidas las día, Un otros... a y otros, a igualan se que otros, a asemejan se vez su a que unos otros; los a les habitantes viven sumergidos en una rutina repetida. Los días se suceden y parecen unos igua- los de mayoría la Argentina, de interior del localidad pequeña una En Idioma y subtítulos_Language & subtitles Maitén Laguna(Rocío),ElisaGagliano(Sabrina),FannyCittadinni(Teté) Intérpretes_Main CastLuisMachin(Fabián),LautaroDelgado(Gustavo),PaulaLussi(Marcia), Sonido_Sound GuillermoSemproni Música_Music SantiagoCandegabe Montaje_Editing RodrigoGuerrero,AntonioPita Dirección artística_ArtDirectorMaríaPazBloj,VictoriaSuárez Director defotografía_Cinematographer Marcos Rostagno Guionista_Screenwriter RodrigoGuerrero Productor_Producer LorenaQuevedo Director RodrigoGuerrero ARGENTINA. 2010.HDCAM.Colr.109’ +543514733192 tacto_Con EMAIL tact info [email protected] Español con subtítulos en inglés_Spanish with English subtitles WEBSITE http://www.twinslatinfilms.com - - section oftheRotterdamInternationalFilm Festival. Future Bright the for selected been has feature, fiction first 2009. in Foundation TyPAthe by Colón in organized Workshop Analysis Project invierno de los raros (The Winter of the Odd Ones Out), 2010 El 2007; film), experimental_experimental película ‘07, August - Field TV Chicos.com (TV Kids.com, documental_doc), 2005; 2006; 08/07 Campo (Open cortometraje_short), Gilbert?, to happened What hear You Cross, to (Did decidedGilbert? con pasó que and lo ¿Teenterastecortometraje_short),2004; Road the at la looked miró (Rabbit cruzar Conejo eligió ruta 2004; cortometraje_short), Sisters, (3 Hermanas 3 Filmografía_Filmography the 2008 Berlinale Talent Campus, and also in the 10 the in also and TalentCampus, Berlinale in 2008 the 2006, in Festival Film International Plata de Mar the at 2005 Talent Campus Buenos Aires event, in the Script Clinic the in participated has Guerrero Rodrigo film, experimental an and documentary a film, length medium a shorts, three projects as script writer and director. In addition to directing own his develop to began he time, same the At production. audiovisual of field the in career professional his began he University,National Cordoba at Arts of School the from ing graduat- After 1982. in Argentina Cordoba, in born was He Bright FuturedelFestivalInternacionaldeCineRotterdam. lasección en seleccionado sido ha ficción, de largometraje 2009. TyPAen Fundación la de Cinematográficos Proyectos de Análisis X de TallerColón el en y 2008 Campus Talent Berlinale en como así 2006, en Plata del Mar de Cine de Internacional Festival del Guión de Clínica la en 2005, de Aires TalentBuenos evento Campus el en participado ha Guerrero Rodrigo experimental; película gir tres cortometrajes, un mediometraje, un documental y una director.y guionista diri- como de proyectos Además propios sus desarrollar a empezaba que mientras audiovisual ducción pro- la de de campo el en profesional carrera Nacional su inició Córdoba, Universidad la de Artes de Escuela en la graduarse en Tras2008 1982. en Argentina, Córdoba, en Nació Rodrigo Guerrero , his Out, Ones Odd the of Winter The , su primer su raros, los de invierno El th Film 37 SECCIÓN OFICIAL 38 SECCIÓN OFICIAL Microphone EMAIL YEHIA Datos decon cably intertwined,hetooundergoes asignificantchange. inextri- become life professional and Khaled’spersonal as But movement. creative money he has so he can give it back to the community, and support this burgeoning the all together pulling were, it as action, the on in get to attempts Khaled sees, he what with Fascinated movement. counterculture the with enchanted increasingly hip- street with becomes he filmmakers, paths documentary and artists graffiti rockers, rooftop hoppers, crosses he As scene. arts underground the world: new a into stumbles soon and city the wanders Khaled rejected, and alone Feeling ships. relation- prior his of many severed and altered has time that discovers and andria Alex- native his to returns Khaled States, United the in years several spending After clarse detalmaneraqueéltambiénexperimentacambiossignificativos. entremez- a comienzan Khaled de profesional y personal vida la Pero creativo. miento movi- floreciente el apoyar para comunidad la de servicio al pone lo juntando va que nueva encarnación de su ciudad, Khaled trata de formar parte de ésta, y todo el dinero esta con Embelesado documentales. de realizadores y grafiteros azotea, de roqueros callejeros, raperos con cruza se contracultural, movimiento este por admiración su artística escena la nueva: totalmente realidad una soledad y rechazo, Khaled deambula por la ciudad y no tardará en darse de bruces con y minado una gran parte de las relaciones que tenía en el pasado. Con sentimientos de durante varios años. Lo que descubre nada más regresar es que el tiempo ha alterado Unidos Estados los por viajando estado haber tras natal Alejandría su a vuelve Khaled English andSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesÁrabeconsubtítuloseninglésespañol_Arabicwith Khaled_Khaled’s father),Yousry NasrAllah Mohamed Saleh,SalwaAli(tíadeShanin_Shahin’s aunt),MahmoudElLozy(padrede Intérpretes_Main CastKhaledAbolNaga,AtefYousef, HanyAdel,Yosra ElLozy, AhmadMagdy, Sonido_Sound AhmedMustafaSaleh Música_Music MassarEgbari,Y-Crew, Mascara,SootFelZahma,Nossair Montaje_Editing HishamSaqr Dirección artística_ArtDirectorAmgadNaguib Director defotografía_Cinematographer Tarek Hefny Guionista_Screenwriter AhmadAbdalla Productor_Producer MohamedHefzy, KhaledAbolNaga Director AhmadAbdalla EGIPTO_EGYPT. 2010.35MM.Colr.120’ [email protected] tacto_Con tact info . A medida que crece que medida A underground. Masr elGedida(Heliopolis),2009;Microphone,2010 Filmografía_Filmography ers tocreateanindependentproductioncompany. filmmak- young other with working currently is He Festival. Film Carthage the at Tanit Golden a him won Microphone Festival. Film International Cairo the at Mention Special him would shoot one year later. His first work as director earned Award from the Sawiris Foundation, for Screenplay Best the won he 2008, In designer. sequence has also worked as supervisor of visual effects and as credit as such features documentary and fiction of editor an as work to started he 1999 in music, classical was interest fessional He was born in Cairo, Egypt, in 1978. Although his first pro- jóvenes realizadores. otros a junto independiente cine de productora una de ción crea- la preparando está Actualmente Cartago. de Festival Con El Cairo. de Cine de Internacional Festival del Especial Mención la valido ha le director como trabajo primer Su tarde. más con Sawiris Fundación la de Guión Mejor al Premio el obtuvo 2008, En créditos. de diseñador como y visuales efectos de supervisor como o Cairo of Demons como documentales y ficción de metrajes largo- para montador como trabajado ha 1999 de partir a clásica, música de estudios los hacia enfocó se profesional Nació en El Cairo, Egipto, en 1978. Aunque su primer interés Ahmad Abdalla Hide and Seek, and Hide ha conseguido el Thanit de Oro del Oro de Thanit el conseguido ha Microphone and Cairo of Demons . También ha trabajado ha También Sun. the of Eye , film que rodaría un año un rodaría que film Heliopolis, Heliopolis, a film he . He Sun. the of Eye Hide and Seek, and Hide 39 SECCIÓN OFICIAL 40 SECCIÓN OFICIAL Haru tonotabi

Haru’s Journey TEL MONKEY TOWN PRODUCTIONS 1-5-1-306FujimiChiyoda-ku. 102-0071Tokyo. JAPAN Datos decon feature filmexploresthedifficultyof lifeandtheimportanceofhumanrelations. piety. Moving between irreverence and tenderness, Masahiro Kobayashi’s most recent filial as culture Japanese of values traditional such at look a providing while acters, tones, melodramatic with tinged becomes slowly that movie road a of form the In father. however,leaving, grand- her for care to willing member family another find must she Tokyoto head Before to opportunities. decides greater searchshe of in down, closes of Hokkaido – in the north of Japan. When the school where the young woman works Tadao is an old retired fisherman living with his granddaughter Haru in the little village de lavidayenimportancialasrelacioneshumanas. la y ternura, el largometraje más reciente de Masahiro Kobayashi indaga en la dificultad irreverencia la entre camino medio A filial. piedad la como japonesa cultura la de tradicionales valores explora que vez la a principales, personajes dos sus de melodrama, del tonalidades las una de forma la Bajo abuelo. su de cargo haga se que pariente un encontrar de de ha antes embargo, número Sin oportunidades. mayor un de busca en Tokio a rumbo emprender joven decide la ésta trabaja cierra, que la en escuela la Cuando Japón. de norte el en Hokkaido, de Tadaopueblecito un en Haru nieta su a junto vive que jubilado pescador viejo un es Japanese withEnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesJaponésconsubtítuloseninglésespañol_ Chikage Awashima (Shigeko), AkiraEmoto(Michio) Kin Sugai(Keiko),KaoruKobayashi(Kinoshita),Yuko Tanaka (ShimizuAiko), Intérpretes_Main CastTatsuya Nakadai(Tadao Nakai),EriTokunaga (Haru),HidejiOtaki(Shigeo), Sonido_Sound ShinFukuda Música_Music JunpeiSakuma Montaje_Editing NaokiKaneko Dirección artística_ArtDirectorJunyaKawase Director defotografía_Cinematographer KenjiTakama Guionista_Screenwriter MasahiroKobayashi Productor_Producer MuneyukiKii,NaokoKobayashi Director MasahiroKobayashi JAPÓN_JAPAN. 2010.35MM.Colr.134’ +810332642823 Haru’s Journey explores the progressive coming together of the two main char tacto_Con EMAIL tact info [email protected] explora el progresivo acercamiento progresivo el explora Haru’sJourney que poco a poco se irá tiñendo con tiñendo irá se poco a poco que movie road WEBSITE http://members.aol.com/sarumachi - Haru tonotabi(Haru’s Journey),2010 2009; You?), Are (Where Wakaranai 2009; Night), (White Byakuya 2004; Flic, 2003; 2007; Rebirth), (The yokan no Ai 2006; Hapiness, The 2005; Bashing, Story), (Amazing koi no rihatsushi onna shiiku: naru Kanzen 2001; Snow), on Walking (Man hito Aruku 2000; Noir), (Film Koroshi 1998; Film, Bootleg Kaizokuban 1996; Time, Closing Filmografía_Filmography festival. Sur del Cines the of edition second the at film the ed earned him three prizes at the Locarno Festival. He also present Tokyopresentedhe2007Filmex. In films, latest his of ceived awards at the International Festival of Cannes, while one foundedMonkey Town Productions. His next three projects re year,he same This 1997. in Festival Film Fantasticternational In Yubari the at Prize Grand the receive to director Japanese hisfirst work: wrote some screenplays for television and right away produced KobayashiTokyo, to return his Uponother. each see to aged man never Unfortunately,they assistant. his become to able being Truffautand François meeting of hope the in France to He was born in Tokyo 1954. In 1980, he left Japan and travelled en lasegundaedicióndeCinesdelSur. presentado fue que y Locarno de Festival el en premios tres En presentó 2007 2006. Filmex Tokyo en Premio Gran el ganó Bashing, films, últimos sus de uno que mientras Cannes; de cional Interna- Festival el en premiados fueron proyectos guientes si- tres Sus Productions. Town Monkey fundó año mismo Ese 1997. en Festival Film Fantastic International Yubari en Premio Gran el conseguir en japonés director primer el en prima: ópera su realizó y,seguida, televisión en la para guiones algunos bió escri- Tokio,Kobayashi a vuelta De verse. a llegaron nunca Desafortunadamente, asistente. su en convertirse poder y y viajó a Francia con el deseo de conocer a François Truffaut Japón abandonó 1980, En 1954. en Tokio,Japón, en Nació Masahiro Kobayashi ClosingTime , largometraje con el que obtuvo que el con largometraje Rebirth, The . Con este film se convirtió se film este Con Time. Closing Bashing , won the Grand Prize at the 2006 the at Prize Grand the won , . With.this film, became he the first The RebirthThe , a featurethata , - - - -

SECCIÓN OFICIAL 41 42 SECCIÓN OFICIAL Life, AboveAll TEL BAVARIA MEDIAFILMIN Datos decon Chandra setsoutinsearch ofLillianandthe truth. sister,her of death the and illness mother’s her to related is behaviour poisonous community’sthe and that away.irrational convinced run and to Defenceless, Lillian causing – neighbours little the among spread two to begins rumour her a Meanwhile, brothers. of charge in girl the leaving alcohol, in refuge takes stepfather her devastated by the death of her new sister. Her mother Lillian falls seriously ill, while is family her how sees schoolgirl, old year twelve promising a Chandra, norm. the from deviate who those to denied tranquillity,however,is apparent This residents. its all unites that pride of feeling strong a with imbued is community The simple. and peaceful is Johannesburg, from far not township small a Elandsdoorn, in Life madre ylamuertedesuhermana,ChandraparteenbuscaLillian laverdad. su de enfermedad la con relacionado está comunidad su de envenenado y irracional comportamiento el que de convicción fuerte la con y Desamparada Lillian. de huida la provocando termina y vecindario el en extenderse a empieza rumor un tanto, tras Mien- menores. hermanos dos sus de cargo a niña la a dejando alcohol el en refugia se padrasto su y gravemente enferma Lillian, madre, Su nacida. recién hermana su de muerte la tras añicos hace se familia su cómo ve años, doce de estudiante tedora prome- una Chandra, establecido. lo de desvían se quienes a privada es les placidez aparente profundo esta embargo, Sin un habitantes. sus todos predomina a une que comunidad orgullo de la sentimiento En tranquila. y simple es vida la nesburg, un Elandsdoorn, de pueblecito un En Sepedi withEnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesSepediconsubtítuloseninglésespañol_ Aubrey Poolo(Jonah),ThatoKgaladi(Soly),MapasekaMathebe(Iris) Harriet Manamela(SeñoraTafa_Mrs. Tafa), KeaobakaMakanyane(Esther), Intérpretes_Main CastKhomotsoManyaka(Chanda),LeratoMvelase(Lillian), Sonido_Sound IvanMillborrow Música_Music AliN.Askin Montaje_Editing DirkGrau Dirección artística_ArtDirectorChristianeRothe Director defotografía_Cinematographer BernhardJasper Guionista_Screenwriter DennisFoon Productor_Producer OliverStoltz,GreigBuckle,ThomasReisser, DanSchlanger Director OliverSchmitz SUDÁFRICA /ALEMANIA_SOUTHAFGEMANY. 2010.35MM.Colr.105’

+49 89 64 99 26 86 tacto_Con FAX TERNATIONAL Bavariafilmplatz7,Building 71,82031Geiselgasteig.GERMANY tact info +49 89 64 99 37 20 EMAIL [email protected] (suburbio), no muy lejos de Johan- de lejos muy no (suburbio), township WEBSITE www.bavaria-film-international.de novel Chanda’s SecretsbyAllanStratton. award-winning international the on based is All, Above Life, t’aime, which had its world premiere in Cannes. His last film, Sant and Alexander Payne, directed the feature film Van Gus Brothers, Coen the including directors, other and Schmitz Oliver 2005, director.In television a as himself for name a made quickly he Germany,where to moved he year film, feature second his shot 2000 he In Awards. Vita AA the at Film, Best Editing Best Best and for Director awards received film The Soweto. of feature, first his shot he authorities local the of permission the Without Town. Cape in Arts Fine of School Michaelis the from ated He was born in Cape Town, South Africa, in 1960. He gradu- Chanda’s SecretsdeAllanStratton. lícula, pe- última Su Cannes. en lugar tuvo mundial estreno cuyo largometraje el Payne, Alexander o Sant Van Gus Coen, hermanos los como directores otros a junto dirigió, Schmitz Oliver 2005, año el En éxito. de televisivo rápidamente su nombre comenzó a resonar como realizador donde Alemania, a trasladó se año mismo Ese Stories. jack film, segundo su rodó 2000, año el En Montaje. Mejor y Director Mejor Película, Mejor la a Vita AA premios los con galardonado fue film El Soweto. de (township) suburbio el en gánsteres de drama un local: gobierno del autorización largometraje, primer su Rodó Cabo. del Ciudad de Michaelis Artes Bellas de Escuela la en graduó Se 1960. en Sudáfrica, Cabo, del Ciudad en Nació Oliver Schmitz 2003; Life,AboveAll,2010 Fêtes), des Place (segmento_segment t’aime je Paris, 2000; Stories, Hijack 1997; (documental_doc), Stories Jo’burg 1987; Mapantsula, Filmografía_Filmography et bsd e l peid novela premiada la en basada está All, Above Life, , a drama in the township the in drama gangster a Mapantsula, , sin contar con la con contar sin Mapantsula, Ltr that Later Stories. Hijack ai, e t’aime, je Paris, Paris, je Hi- 43 SECCIÓN OFICIAL 44 SECCIÓN OFICIAL Dance Town Dance TownDance schoolgirl; and Lee Jun-hyeok, a lonely crippled man for whom she makes kimchi. With pregnant a Ji-na,mother,Christian; ravingher witha living and who’sdebt Kim,in of lives the with interwoven are experiencesRi’s dates. on out her asks and meet ends laundry,a workat she’s befriendedlocalpolicemana Oh, bywho’s struggling maketo where and still hopes that her husband may one day be able to join her. After starting to residents” in the area. Feeling lonely and alienated, she goes on blind dates that lead no agents spy on her, and assigned a watch-dog, Kim Song-heui, who is in charge of “new South Korea when her husband is arrested. She’s given a flat by the to government,defects -rim,whose Ri Korea, North from player table-tennisprofessional former A Jeon Kyu-hwancompletasuinternacionalmenteaclamada“trilogíadela ciudad”. TEL TREEFILM 202,Nonhyeon-dong147-6, Gangnam-gu,ROK-Seoul135-010. SouthKorea Datos decon Lee Jun-hyeok, un minusválido solitario a quien Ri le cocina cristiana devota hasta la locura–; Ji-na, una colegiala que se ha quedado embarazada, y Ri se entremezclan con la vida de Kim, quien está endeudada y vive con su madre –una local condificultadesparallegarafindemes,queleinvitasalir. Lasexperienciasde policía un Oh, con amistad entablar a lleva le lavandería una en trabajo nuevo Su día. algún ella con volver pueda marido su que en confía aún obstante, No parte. ninguna a conducen no que ciegas a citas buscar a lleva le que lo alienada, y sola sentirse a Kim Song-heui, quien está a cargo de los “nuevos residentes” de la zona. Ri comienza para espiarla, le proporciona una vivienda, al tiempo que le asigna una guardaespaldas, agentes con cuenta que Gobierno, El marido. su de arresto el producirse tras Sur del Una ex-jugadora profesional de tenis de mesa norcoreana, Ri Jeong-Rim, huye a Corea with EnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesCoreanoconsubtítuloseninglésespañol_Korean policía_Oh, the policeman), Lee Jun-hyeok (Lee Jun-hyeok), Noh Seul-gi (Ji-na), Lee Yong-ju (Jeong Man-il), Intérpretes_Main Cast Sonido_Sound LeeShi-hun Música_Music ChoiIn-yang Montaje_Editing HanJong-hun Director defotografía_Cinematographer ChoiYeongseon Guionista_Screenwriter JeonKyu-hwan Productor_Producer ChoiMi-ae Director JeonKyu-hwan Seong Jeong-seon (suegra_mother-in-law), Jang Yeong-ju (madre de Song-heui’s_Song-heui’s mother) COREA DELSU/EEUU_SOUTHKOUSA.2010.HDCAM.Colr.95’ +821033594517 tacto_Con , Jeon Kyu-hwan completes his internationally acclaimed “Town”trilogy.acclaimed internationally his completes Kyu-hwan Jeon , EMAIL tact info Ra Mi-ran (Ri Jeong-rim), Ju Yu-rang (Kim Song-heui), Oh Seong-tae (Oh, el [email protected] kimchi. Con Dance Town, -

Mozart Town, 2008; AnimalTown, 2009;DanceTown, 2010 Filmografía_Filmography preparation ofhisfourthfull-lengthfeature,TheWeight. the with busy is Kyu-hwan Berlin, and Korea) (South Pusan including festivals numerous at trilogy, his of chapter final presented having After Festival. Film tional Interna- Sebastian San the Townat Animal screened which , by later year a followed was This solitude. urban of theme the explore to began filmmaker the which in trilogy”, “city with 2008 in place took debut film His 1965. in Korea South Seoul, in born was He su cuartolargometraje:TheWeight . Pusán o Berlín, Kyu-hwan está inmerso en la preparación de tríptico, su de final capítulo el presentar Tras Sebastián. San de Cine de más tarde año un seguiría le éste A urbana. soledad la explorar a pezó dio inicio a su “trilogía de la ciudad” y donde el cineasta em- film el con 2008 en lugar tendría gráfico cinemato- debut Su 1965. Sur,en del Corea Seúl, en Nació Jeon Kyu-hwan Animal Town, exhibido en el Festival Internacional , en numerosos festivales como festivales numerosos Townen Dance , , the first film of his of film first the Town, Mozart Mozart Townque Mozart , Dance TownDance the , 45 SECCIÓN OFICIAL 46 SECCIÓN OFICIAL Chaim yakarim

Precious Life TEL BLEIBERG EN Datos decon her community. This is a story of a possible friendship in an impossible reality. burst the bubble and force the mother to war choose of between echoes her the child and and situation her the reputation of in complexity The cause. noble a for differences that must be overcome when officials from nations in conflict attempt to put aside their ade. A powerful appeal for peace, thechild, we are forced to confront the more personal ramifications of the Gaza block story. As Israeli and Palestinian doctors put aside their differences in an effort to protect baby’s life leads Israeli journalist Shlomi Eldar to document this complex and emotional the save to doctor his from plea desperate A hospital.Israeli an in performed be only Mustafadoeswillhenotreceivedieif bone marrow a transplant, procedure Abua thatcan Mohammad boy Palestinian four-month-old system, immune an without Born munidad. PreciousLifeesunahistoriadeamistadposibleenrealidadimposible. esa burbuja y obligan a la madre a elegir entre su hijo y su reputación dentro de la co- rompen guerra la de ecos los y realidad compleja La justa. causa una por diferencias rarse cuando las autoridades de estas dos naciones en conflicto tratan de olvidar sus contundente llamada a la paz que indaga en los desafíos y prejuicios que han de supe- Gaza. sometido está que al embargo del personales más ciones ramifica- las con confrontar de ha se espectador el niño, al cuidar para diferencias sus lado de dejan palestinos y israelíes médicos los Mientras emotiva. y compleja salve la vida del bebé lleva al periodista israelí Shlomi Eldar a documentar esta historia se que para doctor su de súplica La israelí. hospital un en realizarse puede sólo que operación una ósea, médula de trasplante un recibe no si morirá que y inmunológico Mohammad Abu Mustafa es un niño palestino de cuatro meses que nació sin sistema español_Hebrew, ArabicandEnglishwithSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesHebreo,árabeinglésconsubtítulosen Naim AbuMustaffa,SaussanDr. IzA-DinAbuAl-Aish,AlexWeingart Intérpretes_Main CastRa’ida&FaoziAbuMustaffa,Dr. RazSomech,Prof.AmosToren, Sonido_Sound RonenNagel Música_Music Yehuda Poliker Montaje_Editing DrorReshef Director defotografía_Cinematographer ShlomiEldar Guionista_Screenwriter ShlomiEldar Productor_Producer EhudBleiberg,Yoav Ze’Evi Director ShlomiEldar ISRAEL. 2010.DIGIBETA. Colr.86’ +13102730003 TERTAINME tacto_Con FAX tact info T 225S.ClarkDrive,Beverly Hills,CA90211.USA +13102730007 EMAIL Precious Life [email protected] explores the challenges and prejudices WEBSITE www.bleibergent.com es una es Life Precious - Chaim yakarim(PreciousLife),2010 Filmografía_Filmography life ofachild,regardlessreligionandpolitics. the for fight the and courage of depiction raw its for claim ac- won has film first his – Festival Film Jerusalem year’s where Israel, in particularly – controversial deeply local Although Pulitzer. the the of and equivalent prize media important most Israel’s Prize, Sokolov prestigious the awarded was Eldar 2007, In Gaza. and Egypt. In 2005, Eldar published his first book Israel between trapped land of strip a in border the of side other the on live who people” “little the of stories human and faces hidden the audiences Israeli to bringing been has he decades two almost For 10. Channel network, mercial com- Israel’s for affairs Arab on reports He Jerusalem. of University Hebrew the at Studies Eastern Middle studied He vida deunniño,másallálareligiónypolítica. manera directa y cruda de mostrar el coraje y la lucha por la la por reconocimiento gran un obtenido ha Jerusalén–, de Cine de Festival el en estrenó se película la donde Israel, en bien Si Pulitzer). premios los de israelí (equivalente israelíes ción comunica- de medios los de importante más premio lov,el Soko- Premio prestigioso el con galardonado fue 2007, En libro primer su publicó Eldar 2005, En Egipto. y Israel entre atrapada territorio de franja una en frontera la de lado otro al vive que pie, a de gente la de desconocidas historias las y rostros los israelí audiencia la a mostrado ha décadas dos casi Durante 10. asuntos del sobre mundo árabe en el canal reportero privado israelí, Channel como trabaja Eldar Jerusalén. de Hebrea Universidad la en Medio Oriente de Estudios en licenció Se Shlomi Eldar ha sido muy polémica –especialmente polémica muy sido ha Life Precious (‘Sin ojos en Gaza’). en ojos (‘Sin Gaza in Eyeless premiered at this at premiered Life Precious Eyeless in 47 SECCIÓN OFICIAL 48 SECCIÓN OFICIAL Svet-Ake

The LightThief TEL THE MATCH FACTORY Balthasarstr. 79-8,50670Cologne.GERMANY Datos decon tation, the only light remaining is the candle of a delicatevery hope. take it away, leaving the dark in darkness. As his country deals with economic devas representsforma ofresistance against dark madness. Hewho brings light canalso have a son and to provide people with cheaper energy through wind power. Svet-ake somedaytodreams: two has only He him.owes State the rather butState, the owe break the law, rewinding a lonely, old pensioner’s electricity meter so that he doesn’t have lost the will to live. He goes everywhere and helps everyone. He’s even willing to cuits in their electricity, those who have taken all the power in the city and those who cir short with those kindness: his to drawn is everybody moths, Like him. around peopleelectricianSvet-ake(Mr.namedthe An to lightjust than more bringsLight), única luzquesiguebrillandoesladelcandildeunaesperanzamuydelicada. lo oscuro en la oscuridad. En el clima de devastación económica que sufre el país, la locura llena de oscuridad. Él, que trae la luz, es también capaz de llevársela, dejando una contra resistencia la simboliza Svet-ake eólica. energía la mediante gente la a barata más energía suministrar y día algún hijo un tener sueños: dos tiene sólo ake deberle dinero al Estado para que ahora sea el Estado quien le deba dinero a él. Svet- de deje éste que manera de pensionista, solitario y anciano un de luz la de contador todas partes. No le tiembla el puso a la hora de saltarse las leyes, al rebobinar el viejo vivir.por ilusión la perdido han quienes y ciudad en está y mundo el todo a ayuda Él la de poder el tienen quienes electricidad, de cortes sufren quienes generosidad: su atrae le mundo el todo a tratara, se palomilla una de si Como rodea. le la que a gente luz que más algo traer de encargado electricista un es Luz), (Señor Svet-ake Kyrgyz withEnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesKirguísconsubtítuloseninglésespañol_ Askat Sulaimanov(Bekzat),AsanAmanov(Esen),StanbekToichubaev (Mansur) Kubat(Svet-ake);TaalaikanIntérpretes_Main CastAktanArym Abazova(Bermet), Sonido_Sound BakytNiyazaliev Música_Music AndreMatthias Montaje_Editing PetarMarkovic Dirección artística_ArtDirectorTalgat Asyrankulov Director defotografía_Cinematographer HassanKydyraliyev Kubat,TalipGuionista_Screenwriter AktanArym Ibraimov Marc Baschet,KarlBaumgartner, DenisVaslin Productor_Producer AltynaiKoichumanova,CedomirKolar, ThanassisKarathanos, Kubat Director AktanArym KIRGUISTÁN_KYGYZSTAN. 2010.35MM.Colr.80’ +492215397090 tacto_Con FAX tact info +4922153970910 EMAIL [email protected] WEBSITE www.the-match-factory.de - - Maimil (TheChimp),2001; Svet-Ake(TheLightThief),2010 1998; Son), Adopted (The Beshkempir 1997; (cortometraje_short), Hussen Hassan 1995; cortometraje_short), Stop, (Bus Beket film), 1993; mediometraje_medium-length Swing, (The Snail?), Sel’kincek Home, Your 1992; (Where’s ulitka? dom, tvoy Gde 1990; doc), documental_short cortometraje ran, that Dog (The sobaka Bezhala FILMOGRAFÍA SELECTA_SELECT FILMOGRAPHY his returntodirectingafteranineyearabsence. presented at the Cannes Festival. 2001 he finished his second feature, In Festival. Film International Moscow the at Prize Jury cial Spe - the him earned have that advertisements awareness social made also has He Festival. Locarno the at Leopard feature, fiction first His Festival. Potsdam the at prize first won Swing The film later,length years medium Three his in1990. Ran, that fic- tion films. of He finished his first short documentary, number a of making the in collaborated he where ately thereafter began working as art director at Kirghizfilm, in immedi- Kirghizstan, and 1980 in now school art from is graduated He what 1957. in Kuntuu, in born was He ción trasnueveañosdeausencia. el Festival de Cannes. Con realizó su segundo largometraje, 2001 En Moscú. de Internacional Festival el en Jurado del Premio Gran el valido han le que social carácter de citarios publi- anuncios realizado ha También Locarno. de Festival ficción, de film primer su Con Potsdam. de Festival el en Premio años más tarde, su mediometraje documental: cortometraje primer su realizó 1990 En ficción. de películas diversas en donde colaboró Kirghizfilm, el en arte de director como trabajar a empezó seguido, acto y, arte de escuela una en graduó se 1980 En 1957. en Kirguistán, actual el en Kuntuu, en Nació Aktan ArymKubat , ganó el Leopardo de Plata en el en Plata de Leopardo el ganó Son, Adopted The , was awarded the Silver the awarded was Son, Adopted The The Light Thief, vuelve a la - direc The Chimp, presentado en The Light Thief represents The Swing logró el Primer The Chimp, which was . Tresran. that Dog The The Dog 49 SECCIÓN OFICIAL 50 SECCIÓN OFICIAL Pégase Pegasus EMAIL TEL DREAMAKER PRODUCTION S 115RueDeLaYougoslavie, Suite9,Marrakech40000.MOROCCO Datos decon hamlet believetheyounggirlispossessed byademoncalled“LordoftheHorse”. the of residents The horses. Arabian thoroughbred worship men obsessive of group a where place strange a discovers she There up. grew girl the where village the to goes better.woman anybody,young telling the Without know Zineb to get to decides Zineb falls completely silent and starts having frequent episodes of extra-sensory perception. girl and get to the bottom of the case. However, the victim is not cooperative; very she the of charge take to told is – psychiatrist female a – Zineb aggression. the for sible attacked and traumatized girl, yet she categorically refuses to tell them who is respon- brutally the find police The flees. her,she kill to wants who demon a by impregnated and raped been has she Convinced fantasy. of world a in refuge finds countrygirl A está poseídaporundemoniollamadoel“SeñordelCaballo”. joven la que creen aldea la de residentes Los sangre. pura de árabes caballos a ran creció. Ahí descubre un lugar extraño donde un grupo de hombres obsesivos vene- ésta donde pueblo al marcha se nadie, a decírselo sin y, joven la a mejor conocer y comienza a tener episodios frecuentes de percepción extrasensorial. Zined decide silencio en queda se mucho: coopera no víctima la embargo, Sin caso. del fondo el hasta llegar decide y chica la de cargo a queda se psiquiatra, una Zineb, agresión. la de responsable el es quién contarles a rotundamente niega se ella pero atacada, brutalmente y traumatizada joven la a encuentra Policía La huida. su emprende la, matar quiere que demonio un de embarazada quedado ha que de y violada sido ha Una chica de campo encuentra refugio en un mundo de fantasía. Convencida de que Arabic withEnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesÁrabeconsubtítuloseninglésespañol_ Anas ElBaz(Zayd) Intérpretes_Main CastMajdoulineDrissi(Ryhana),SadiaLadib(Zineb),DrissRoukh(Chrif), Sonido_Sound Taoufik Mekraz Música_Music Youssef Elidrissi,LouisMancau Montaje_Editing JulienFourre Dirección artística_ArtDirectorBoujamaaRassourance Director defotografía_Cinematographer XavierCastro Guionista_Screenwriter MohamedMouftakir Productor_Producer FouadChalla Director MohamedMouftakir MARRUECOS_MOROCCO. 2010.35MM.Colr.104’ +212524423973/ 661257326 [email protected] tacto_Con tact info WEBSITE www.dreamakerproductions.com FAX +212524423971 - Chant funèbre(cortometraje_short),2007;Pégase (Pegasus),2010 2007; (cortometraje_short), mois du Fin 2005; (cortometraje_short), foetus du danse La 2003; (cortometraje_short), mort la de L’ombre Filmografía_Filmography Stallion atFESPACO. vals. festi- different at awards nine of total a received films short three following His Oujda. in Festival National the at Prize first short, Drecher.Michel and Abel Seven oui, his directed he 2003 In rectors both at home and abroad – including Mostafa Derka- Mouftakir worked as an assistant to a number of Tunisia,different di- in Institute Goethe the and France in FEMIS LA at screenplays writing time spending After France. in centre Educatel the at film study to began he 1989 In Casablanca. of University the at literature English studied Mouftakir ed Mouftakir,Houcine violinist well-known of son The Moham- guido elEtalondeOroenFESPACO. Con certámenes. diversos en premios nueve de total un mismo, Nacional de Oujda. Sus siguientes tres cortos recibirían, asi- la mort, Drecher. En 2003 dirigió su primer cortometraje, ternacionales– como Mostafa Derkaoui, Seven Abel o Michel in- como nacionales –tanto directores diversos de asistente como trabajó Mouftakir Túnez, de Goethe Instituto el en y Francia en FEMIS LA en guión de escritura de estancias zar reali- Tras cinematográficos. estudios cursas para Francia de Educatel centro el en inscribió se 1989 En Casablanca. de Universidad la en Inglesa Literatura estudió Mouftakir Hijo de un reputado violinista, Houcine Mouftakir, Mohamed Mohamed Mouftakir , su primer largometraje, Mouftakir ha conse - ha Mouftakir largometraje, primer su Pegasus, , Mouftakir’sPegasus, Golden the won film, feature first con el que ganó el Premio de la Crítica en el Festival L’ombre de la mort, which earned him the Critics L’ombre de 51 SECCIÓN OFICIAL Itinerarios Itineraries 54 Guzaarish Raiou The Lightning Tree 55

Ethan Mascarenhas era un mago con un talento extraordinario que Director Sanjay Leela Bhansali Director Ryuichi Hiroki Lord Narimichi, hijo de un shogun, padece histeria y le cuesta contro- quedó tetrapléjico, años atrás, tras un desafortunado accidente cuando Productor_Producer Ronnie Screwvala, Sanjay Leela Bhansali Productor_Producer Takashi Hirano larse. Un día, durante una excursión a las Montañas Seta –sobre las realizaba un truco especialmente peligroso. En su intento por llevar una Director de fotografía_Cinematographer Chatterjee Guionista_Screenwriter Sachiko Tanaka, Masato Kato cuales se rumorea que son el hogar de un duende– descubre que el ITI N ERARIOS Dirección artística_Art Director Sumit Basu, Acropolis Director de fotografía_Cinematographer Atsuhiro Nabeshima ITI N ERARIOS vida normal, Ethan es locutor en un programa de radio donde crea es- duende es en realidad una bella joven, llamada Rai que vive en el bos- Montaje_Editing Hemal Kothari Dirección artística_Art Director Kyoko Heya peranza, magia y risa para los oyentes que le escuchan. En su devenir Música_Music Sanjay Leela Bhansali Montaje_Editing Junichi Kikuchi que. Ambos se enamoran y cuando Rai se entera de que fue raptada cotidiano le acompaña su abnegada enfermera Sofia D’Souza, con quien Sonido_Sound Dileep Subramanian Música_Music Yoshinori Ohashi cuando era niña y apartada de una familia del pueblo, decide volver a comparte un amor tácito y silencioso. A pesar de la aparente tranqui- Intérpretes_Main Cast Hrithik Roshan (Ethan Mascarenhas), Aishwarya Rai Sonido_Sound Akira Fukada vivir con ellos y adopta su verdadero nombre, Yu. Sin embargo, ella no lidad de su vida, el día del decimocuarto aniversario de su accidente, Bachchan (Sofia D’Souza), Aditya Roy Kapoor (Omar Siddiqui), Shernaz Patel Intérpretes_Main Cast Masaki Okada (Narimichi), Yu Aoi (Rai/Yu), Keisuke Koide está hecha para vivir en sociedad y no tarda en soñar con escaparse Ethan decide solicitar legalemente una petición de eutanasia. En estas (Devyani Dutta), Nafisa Ali (Isabel Mascarenhas), Suhel Seth (Dr. Nayak) (Sukejiro Seta), Akira Emoto (Enokido), Tokito Saburo (Riemon) con Lord Narimichi. The Lightning Tree es la historia de un milagro de circunstancias aparece Omar Siddiqui, un joven aprendiz cuyo deseo es Idioma y subtítulos_Language & subtitles Hindi con subtítulos en inglés y Idioma y subtítulos_Language & subtitles Japonés con subtítulos en inglés amor entre dos personas que nunca deberían haberse conocido. español_Hindi with English and Spanish subtitles y español_Japanese with English and Spanish subtitles aprender del mejor mago del mundo todos los misterios de la magia. Lord Narimichi, the son of a Shogun, suffers from hysteria and has Ethan Mascarenhas was at one time an outstanding magician but he trouble controlling himself. On an excursion one day to the Seta became a quadriplegic years ago after an unfortunate accident during Mountains, rumoured to be the home of a goblin, he discovers that a particularly dangerous trick. In an attempt to lead a normal life, he the goblin is actually a beautiful young woman named Rai who lives works as a radio host – spreading hope, magic and laughter among Sanjay Leela Bhansali Ryuichi Hiroki in the forest. They start to fall in love and when Rai learns that she his listeners. He is accompanied in his daily life by his selfless nurse Nació en Mumbai, India, en 1963. Graduado en el Nació en Kōriyama, Japón, en 1954. Comenzó su ca- was kidnapped as a baby from a family in the village, she returns Sofia D’Souza, with whom he shares a tacit and silent love. In spite of Instituto de Cine y Televisión de la India, su ópera rrera cinematográfica como asistente de dirección, to live with them and takes on her original name Yu. However she trabajando para el realizador Genji Nakamura. Tras the apparent tranquillity of his life, on the fourteenth anniversary of his prima, Khamoshi: The Musical, consiguió tres ga- is ill-suited to life in society and soon dreams of running off with lardones en los Premios . En 1996 presen- ganar cierta experiencia en la industria del “pinku accident, Ethan decides to submit a legal request for euthanasia. Enter taría Hum dil de chuke sanam centrada, al igual que eiga” (‘soft’ porno) japonés, comenzó a trabajar en Lord Narimichi. The Lightning Tree is the story of a miracle of love, Omar Siddiqui, a young apprentice whose dream is to learn all the mys- su largometraje anterior, en el mundo de la músi- su propia película erótica, Catch the Woman Out, en between two people who should never have met. 1982. Obtuvo una beca de la compañía Sundance teries of magic from the world’s greatest magician. ca. Con todo, el film que le otorgaría la fama sería Devdas en 2002. Remake de una famosa novela india, su adaptación en Tokio y durante su estancia trabajó en el guión de lo que sería Tokyo Trash Baby, rodada en DV en el año 2000. Sus películas han sido aclama- se convirtió en un éxito de taquilla y fue presentada en el Festival de Datos de contacto_Contact info Cannes. Tres años más tarde llegaría Black, en la que prescindió de can- das por la crítica tanto en Japón como en el extranjero. Hiroki se ha con- Datos de contacto_Contact info TBS (Tokyo Broadcasting System Television, Inc.) ciones para narrar una historia sobre la dificultad de comunicación, con vertido en uno de los directores más prolíficos de Japón, con una veinte- UTV MOTION PICTURES 1181-1182, 8th Floor, Solitaire Corporate Park, International Movie Sales, Media Business Division la que logró diecinueve premios. En 2007 realizó Saawariya, basado en na de películas en su haber, entre las que destacan Vibrator (votada por Guru Hargovindji Marg, Chakala, Andheri (E), Mumbai 400 093. INDIA TEL +91 22 40 98 14 00 17F, 5-3-6 Akasaka, Minato-ku, Tokyo 107-8006. JAPAN TEL +81 355 71 30 39 un cuento de Fiodor Dostoyevski. Para más reciente película, Guzaarish, los críticos del diario Eiga Geijutsu como la mejor película japonesa del EMAIL [email protected] WEBSITE www.utvmotionpictures.com FAX +81 335 05 15 84 EMAIL [email protected] WEBSITE www.tbs.co.jp/eng/programsales Bhansali ha escrito el guión y ha compuesto la música. He was born in año 2003), Girlfriend y L’amant, ambas de 2004. The Lightning Tree es su Mumbai, India in 1963. A graduate of the Television and Film Institute of obra más reciente. He was born in Kōriyama, Japan, in 1954. He started INDIA. 2010. 35 MM. Color. 127’ India, his first feature,Khamoshi: The Musical, was awarded three prizes his film career as an assistant director, working with director Genji Naka- JAPÓN_JAPAN. 2010. 35 MM. Color. 133’ at the . In 1996 he presented Hum dil de chuke sanam, mura. After gaining experience in the “pinku eiga” (soft porn) industry, another feature film set in the world of music. The film that really brought he started out on his own with an erotic film, Catch the Woman Out, in him fame, however, was Devdas, released in 2002. Based on a famous 1982. He received a scholarship at the Sundance company in Tokyo and Indian novel, his adaptation was a hit at the box office and was selected while there he worked on the script that later became Tokyo Trash Baby, for screening at the Cannes Festival. Black arrived three years later. With shot on DV in 2000. His films have been critically acclaimed both at home this film the director left music behind and opted to tell a story about and abroad. He has become one of the most prolific directors in Japan, having made about twenty films, including Vibrator (voted by the critics the difficulty of communication. The film earned him nineteen awards. of Eiga Geijutsu as the best Japanese film of its year in 2003), Girlfriend In 2007 he made Saawariya, based on a story by Feodor Dostoyevsky. in 2004 and L’amant in 2004. His most recent film isThe Lightning Tree. For his most recent film, Guzaarish, Bhansali both wrote the script and composed the soundtrack. FILMOGRAFÍA SELECTA_SELECT FILMOGRAPHY FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY Segyaku onna wo abaku (Catch the Woman Out), 1982; Bokura no kiaetsu, 1984; Sawako no koi (A Love Affair with Sawako), 1990; Muma (Evil Dream), 1994; Midori, Khamoshi: The Musical, 1996; Hum dil de chuke sanam, 1999; Devdas, 2002; Black, 1996; Futei no kisetsu (I am an S and M Writer), 2000; Tokyo gomi onna (Tokyo Trash 2005; Saawariya (2007); Guzaarish, 2010 Baby), 2000; Vibrator, 2003; Girlfriend, 2004; L’amant, 2004; Yawarakai seikatsu (It’s Only Talk), 2005; Emu (M), 2006; Raiou (The Lightning Tree), 2010 56 De xian chao fan All About Love Mama Africa 57

Anita conoce por Internet a un joven adolescente, Mike, del quien se que- Director Ann Hui Director Mika Kaurismäki Miriam Makeba fue la primera cantante africana en alcanzar el estre- da embarazada inesperadamente tras la primera cita. Al mismo tiempo, Productor_Producer Ann Hui Productor_Producer Rainer Kölmel llato mundial. Su música siempre estuvo impregnada tanto de raíces Macy, una abogada a la que le dan miedo los compromisos, se entera Guionista_Screenwriter Yeeshan Yang Guionista_Screenwriter Mika Kaurismäki, Don Edkins sudafricanas como de un incesante mensaje de lucha contra el ra- ITI N ERARIOS Director de fotografía_Cinematographer Charlie Lam Director de fotografía_Cinematographer Jacques Cheuiche, ITI N ERARIOS de que se ha quedado embarazada de Robert, un hombre que tiene una cismo y la pobreza. Miriam se vio obligada a exiliarse por poner al Dirección artística_Art Director Albert Poon Eran Tahor, Martina Radwan, Wolfgang Held, Frank Lehmann empresa de publicidad al lado de su oficina. Las dos mujeres, antiguas Montaje_Editing Eric Kong Chi Leung, Chan Chi Wai Montaje_Editing Karen Harley, Uwe Dresch descubierto la dura realidad del apartheid. Su vida fue también muy amantes, se vuelven a encontrar después de doce años sin haberse visto Música_Music Anthony Chue Música_Music Andreas Schilling agitada: cantó para John F. Kennedy y Marlon Brando, compartió el día en el que se apuntan a los cursos de orientación de la asociación Sonido_Sound Tu Duu-Chih Sonido_Sound Uwe Dresch escenarios con Harry Belafonte, Nina Simone y Dizzie Gillespie, y “Mother’s Choice”. La pasión entre Anita y Macy se reaviva mientras se Intérpretes_Main Cast (Macy), Vivian (Anita), Eddie Cheung Intérpretes_Main Cast Miriam Makeba, Zenzi Monique Lee, Nelson Lumumba Lee, estuvo casada con Hugh Masekela y, posteriormente, con Stokely preguntan si deben abortar o dar a luz a sus respectivos hijos. Macy apre- (Robert), (Mike), Joey Meng (Eleanor), Jo Koo (Waiwai) Victoria Suthukazi Arosi, Bageot Bah, Camagwini Carmichael. Una vida en la que defendió la verdad y la justicia en cia su libertad y teme comprometerse en una relación duradera. Por otra Idioma y subtítulos_Language & subtitles Cantonés con subtítulos en chino, Idioma y subtítulos_Language & subtitles Inglés y francés con subtítulos en nombre de los oprimidos, principalmente de los africanos. Este do- inglés y español_Cantonese with Chinese, English and Spanish subtitles inglés y español_English and French with English and Spanish subtitles parte, a Anita le martillean los cotilleos por la espalda de sus compañeros cumental analiza paso a paso su vida y su música; más de cincuenta de trabajo, al tiempo que su jefe planea despedirla sin indemnizarla. años actuando en los escenarios y luchando contra el apartheid.

Anita meets young teenager Mike on-line and unexpectedly gets pregnant Miriam Makeba was the first African musician to attain international star- after their first date. At the same time, Macy – a lawyer who fears com- dom. Her music was always anchored in her South African roots, as was mitment – finds out she is pregnant with Robert’s baby, a man who runs Ann Hui Mika Kaurismäki her ceaseless message against racism and poverty. Miriam was forced an advertisement company next door to her office. The two women, for- Nació en Anshan, China, en 1947; aunque emigró a Nació en Orimattila, Finlandia, en 1955. En 1981 pre- into exile because she exposed the harsh realities of apartheid. Singing mer lovers, meet up after twelve years of separation when they sign up for Hong Kong cuando todavía era una niña. Tras fina- sentó su primer trabajo, The Liar, co-escrito y pro- for John F. Kennedy and Marlon Brando, performing with Harry Belafonte, lizar sus estudios en Literatura Inglesa Comparada, counselling courses at “Mother’s Choice.” Their passion for each other is tagonizado con su hermano Aki Kaurismäki. Junto a Nina Simone and Dizzie Gillespie, being married to Hugh Masekela and Hui se trasladó a Inglaterra en 1974 para estudiar éste fundó la productora Villealfa, que en los años rekindled as they ask themselves whether they should abort or have their en la Escuela de Cine de Londres. Tras regresar a ochenta se convertiría en tercera compañía de pro- then Stokely Carmichael, her life was a tumultuous one. It was a life that babies. Macy treasures her freedom and is afraid to commit to a lasting re- Hong Kong, comienzó a trabajar en la cadena de ducción más importante de Finlandia. En 1987, Kau- stood for truth and justice on behalf of oppressed people, most importantly televisión TVB y, más tarde, pasó a formar parte del lationship. On the other hand, Anita is tortured by her colleagues’ gossiping rismäki creó Marianna Films, donde realizó su primer for Africans. This documentary traces her life and music, looking at over departamento de televisión de Radio Televisión de Hong Kong (RTHK). trabajo de producción independiente en 1991: Zombie and the Ghost Train. behind her back, while her boss plans to fire her without compensation. En esta época comenzó a realizar series y documentales para la pequeña En 1994 rodó junto a Samuel Fuller y Jim Jarmusch el documental Tigrero fifty years of performing her music and campaigning against apartheid. pantalla, además de contar con la oportunidad de trabajar como asis- – a Film that was never made, largometraje documental premiado en el tente del realizador King Hu. Su primer largometraje, The Secret, vio la Datos de contacto_Contact info Festival de Berlín. Fascinado por Brasil, se trasladó a Río de Janeiro en Datos de contacto_Contact info luz en 1979. En una carrera cinematográfica que abarca tres décadas, la los noventa. Su pasión por la música brasileña le ha llevado a realizar dos MEGA-VISION PICTURES LIMITED Unit A & B, 31/F, EGL Tower, 83 Hung to Road, Kwun Tong, FORTISSIMO FILMS Van Diemenstraat 100, 1013. CN Amsterdam. THE NETHERLANDS reputada cineasta Ann Hui ha recibido diversos premios internacionales documentales: Moro no Brasil en 2002 y Brasileirinho en 2005. Mama Kowloon. HONG KONG TEL +85 227 90 03 81 FAX +85 223 14 71 20 EMAIL [email protected] TEL +31 206 27 32 15 FAX +31 206 26 11 55 EMAIL [email protected] WEBSITE www.fortissimo.nl con títulos como Starry is the Night, Song of the Exile, Ordinary Heroes Africa es su película más reciente. He was born in Orimattila, Finland in o Postmodern Life of My Aunt. She was born in Anshan, China, in 1947, 1955. He presented his first work,The Liar (co-written by and also starring HONG KONG. 2010. 35 MM. Color. 105’ although she emigrated to Hong Kong while still a girl. After completing his brother Aki Kaurismäki) in 1981. Together with his brother he founded SUDÁFRICA / ALEMANIA / FINLANDIA_SOUTH AFRICA / GERMANY / FINLAND. 2011. HDCAM. Color. 90’ studies in comparative English literature, Hui moved to England in 1974 the Villealfa production company, which became the third largest produc- to study at the London Film School. Upon returning to Hong Kong, she tion firm in Finland in the 1980s. Kaurismäki founded Marianna Films in began working for the television network TVB and later joined the tele- 1987 and in 1991 he made his first independent production, Zombie and vision department of Radio Television Hong Kong (RTHK). Around that the Ghost Train, through his production company. In 1994, together with time she started making TV series and documentaries, and she also had Samuel Fuller and Jim Jarmusch, he filmed the documentary Tigrero – a the opportunity to work as an assistant to the late director King Hu. Her Film that was never made, which won an award at the Berlin Festival. Fas- first feature-length film,The Secret, came to light in 1979. In a film career cinated by Brazil, he moved to Rio de Janeiro in the 1990s. His passion for that spans three decades, the much-respected filmmaker Ann Hui has Brazilian music has led him to make two documentaries: Moro no Brasil in won a number of international prizes, for her films Starry is the Night, 2002 and Brasileirinho in 2005. Mama Africa is his latest film. Song of Exile, Ordinary Heroes and The Postmodern Life of My Aunt. FILMOGRAFÍA SELECTA_SELECT FILMOGRAPHY FILMOGRAFÍA SELECTA_SELECT FILMOGRAPHY Valehtelija (The Liar), 1981; Klaani - tarina Sammakoitten suvusta (The Clan - Tale of Fengjie (The Secret), 1979; Qing cheng zhi lian (Love in a Fallen City), 1984; Jinwan the Frogs), 1984; Paperitähti (Paper Star), 1989; Zombie ja kummitusjuna (Zombie xingguang canlan (Starry is the Night), 1988; Ke tu qiu hen (Song of the Exile), 1990; and the Ghost Train), 1991; Viimeisellä rajalla (The Last Border), 1993; Tigrero - Nu ren sishi (Summer Snow), 1995; Qian yan wan yu (Ordinary Heroes), 1999; Laam Elokuva, joka ei valmistunut (Tigrero – a Film that was never made), 1994; Moro no yan sei sap (July Rhapsody), 2002; Yi ma de hou xian dai sheng huo (The Postmo- Brasil, 2002; Brasileirinho, 2005; Three Wise Men, 2008; Mama Africa, 2011 dern Life of My Aunt), 2006; Tin shui wai dik ye yu mo (Night and Fog), 2009; De xian chao fan (All About Love), 2010 Retrospectivas Retrospectives Andrés Di Tella Andrés Di Tella 63

esde que irrumpiera en el casi siempre apa- ince he arrived on the scene of the almost A N DRÉS DI TELLA sionante mundo del documental argentino always fascinating world of Argentine docu- D con un film que, como Montoneros, una his- S mentary, with a film (Montoneros. A Story toria (1995), abordaba frontalmente el universo de 1995) that tackled head on the violence that pervaded la violencia que vivió la sociedad argentina entre los Argentina between the 1960s and the early 1980s, años sesenta y los primeros años ochenta, Andrés Di Andrés Di Tella has been exquisitely weaving a dense Tella ha venido tejiendo de manera ejemplar un inten- tapestry in which the personal (family memories, the so tapiz en el que lo personal (la memoria familiar, el influence of parents – represented by a mother and peso de la paternidad, representada por dos padres father who were both well-known intellectuals, his que son –y han sido– notorios intelectuales, su ca- mixed-race condition – white and Indian) intertwines rácter mestizo de blanco e indio) se entrecruza con with the collective, but which always looks especially lo colectivo, pero con la mirada siempre enfocada closely at the margins, full of individualities that are hacia unos márgenes poblados de individualidades a often uncomfortable for historiography, the literary menudo incómodas para la historiografía, la tradición tradition and even social functioning. literaria o incluso el funcionamiento de lo social. In the little over twenty years of his intense career, Así, en poco más de veinte años de una intensa carrera which started with documentary shorts but has also que comenzó en el cortometraje documental –pero que included performance art, teaching and theorizing, ha incluido también las performances artísticas, la do- Di Tella has become one of the most interesting cencia y hasta la reflexión teórica–, Di Tella ha terminado voices in non-fiction film, and not just in his native

Andrés Di Tella (der.) y su hermano Víctor. Berkeley, EEUU, 1967 Andrés Di Tella y su madre, Kamala Di Tella. Madrás, 1970 Andrés Di Tella. Oxford, 1981 Hachazos 64 65 A N DRÉS DI TELLA A N DRÉS DI TELLA

Cuadernos de trabajo de Andrés Di Tella Fotografía de rodaje de El País del Diablo Cartel de Fotografías

erigiéndose como una de las voces más interesantes del country but also in the ever-changing world of con- la sociedad argentina entre los setenta y los ochenta society in the 1970s and 80s (in Forbidden); the cine de no ficción, no ya en su país natal, sino incluso temporary documentary. He has focused his gaze on (en Prohibido), sobre la manipulación de materiales manipulation of television material that reveals a en el cambiante mundo del documental contemporáneo. writers who occupy uncomfortable positions with televisivos que desvela una manipulación informativa much more dangerous manipulation of information Su mirada se ha detenido sobre escritores situados en respect to the dominant tradition (Macedonio Fern- mucho más peligrosa (como en el apasionante corto- (as seen in the intriguing short film Model Crime posiciones incómodas respecto a la tradición constituida ández, Ricardo Güiraldes), on entrepreneurs who metraje Reconstruyen crimen de la modelo, uno de sus Reconstructed, one of his earliest works). With this (Macedonio Fernández, Ricardo Güiraldes), sobre indus- once dreamed of building an Argentina that was to primeros trabajos). Así, el Festival de Granada Cines retrospective, the Granada Film Festival Cines del triales que alguna vez soñaron con impulsar una Argen- be dynamic and self-sufficient in terms of industrial del Sur –para el cual las distinciones entre documental Sur, for which the distinctions between documentary tina dinámica y autosuficiente en lo que a su parque in- activity (Jaime Yankelevich, the engineer Torcuato y ficción son meras categorías comerciales– propone and fiction are mere commercial categories, gives its dustrial se refiere (Jaime Yankelevich, su propio abuelo Di Tella – the filmmaker’s grandfather – seen in the a sus espectadores recorrer, de la mano de un notable viewers the opportunity to explore, in the company –el ingeniero Torcuato Di Tella padre– en Fotografías), film Photographs), on his mother, Kamala Apparao, documentalista, esos desconocidos resquicios en lo of an outstanding documentary maker, those areas sobre su madre, Kamala Apparao, una psicóloga de ori- a psychologist born in India and trained in England, que lo privado ilumina ejemplarmente algunos de los in which the private sphere sheds light on some of gen hindú formada en la universidad anglosajona y una and one of the movers, in 1960s and 70s London, of aspectos menos conocidos de eso que damos en lla- the less understood aspects of what we tend to call de las dinamizadoras, en el Londres de los años sesenta anti-psychiatry (she also appears in Photographs); mar el funcionamiento de una sociedad. the functioning of a society. y setenta, de la antipsiquiatría (también en Fotografías); on a filmmaker as unclassifiable (and uncomfort- sobre un cineasta tan inclasificable (e incómodo) como able) as Claudio Caldini, the most well-reputed yet Alberto Fischerman y Andrés Di Tella. Buenos Aires, 1986 Jorge Luis Borges y Andrés Di Tella. Buenos Aires, 1985 Francis Ford Coppola y Andrés Di Tella. Buenos Aires, 1999 Claudio Caldini, el más reputado pero también descono- least known figure of the Argentine film underground cido underground del cine argentino de los setenta (en of the 1970s (in Axe Blows, the film he is currently Hachazos, el film en el que actualmente trabaja, que jus- working on, which for this very reason we will not be tamente por su carácter de inconcluso work in progress able to see in Granada). no podremos ver en Granada). But he has also explored the marks, as tenuous as Pero también sobre los rastros, tan tenues, dejados they are, left by autochthonous Argentines, the in- por los argentinos autóctonos, los indios exterminados digenous population exterminated by the Argentine por el ejército argentino en el siglo XIX (en El país del army in the 19th century (in Land of the Devil ), the diablo); sobre la censura y la represión padecidas por censorship and repression suffered by Argentine 66 ANDRÉS DI TELLA EMAIL Andrés DiTella Datos decon territory, and whichinspiredthenameoffilm:AntiguoPaísdelDiablo. Indian been historically had what to gave Zeballos that name the is expedition, the of members to and chiefs Mapuche to references include which just a few months after the “conquest”, for the purpose of creating the first scientific map of the region. Among the1879, strangein placemade nameshe ontrip the map, the during proto-anthropology his develop to began He advocated. had he extermination whose ones very the Argentina, of inhabitants native the of history and culture the rescue to first the also was he but –, Army region’sNational the Argentine the by tribes indigenous of extermination the to given writer,name the – Desert the of Conquest the of ideologist principal the was profession, by geographer and journalist a Zeballos, Zeballos. Estanislao of footsteps the following Pampa La Tellathrough Di made Andrés that trip the of story the tells Devil the of Land título delapelícula:AntiguoPaísdelDiablo. el Di Tella sacó expedicionarios, coroneles y mapuches caciques de nombres mezcla que toponimia, extraña su De región. la de científico mapa primer el confeccionar para “conquista”, la de después meses unos apenas 1879, en hizo que viaje ese durante protoantropología su desarrollar exterminar.propuso que a mismos Empezó los argentinos, indios los de historia la y cultura la rescatar en primero el fue también pero Nacional–, Ejército del parte por Pampa La de originarias tribus las de exterminio –el Desierto del Conquista la de ideólogo principal el fue cosas, otras entre El paísdeldiabloretrataunviajedeAndrésDiTella porLaPampaenelquesiguiólashuellasdeEstanislaoZeballos.Escritor, periodista,geógrafo, ARGENTINA. 2008.DVCAM.Colr.75’ [email protected] El paísdeldiablo tacto_Con tact info Land of theDevil Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesEspañol_Spanish Jose CarlosDepetris José Estévez,NazarenoSerraino,JuanDanielCabral, Intérpretes_Main CastHéctorPuricelli,RaúlAmadori,Juan Sonido_Sound LenaEsquenazi Música_Music GustavMahler, UriCaine Montaje_Editing AlejandraAlmirón Director defotografía_Cinematographer FernandoLocket Cecilia Szperling Guionista_Screenwriter AndrésDiTella, DaríoSchvarzstein, Productor_Producer DiegoMarquis,JuliánTroksberg Director AndrésDiTella the roadenduprevealingsomethingmore:artist’s ownhiddenidentity. mother’s in his turns of unexpected mysteries characters, the surprising uncover with to encounters tries filmmaker of the series As a India. in life, into the past, and also a real journey from Argentina, where Andrés Di Tella lives, to the place where she was born and had always wanted to forget: filmmaker’sthe about essay personal a is This mother, father. his by him to given photographs of box a on based research, journey a Documentary las vueltasinesperadasdelcaminorevelanalgomás:eldescubrimiento desupropiaidentidadoculta. la India. A medida que el cineasta intenta desvelar los misterios del destino de su madre, en una serie de encuentros con personajes sorprendentes, olvidar: quiso Tella–siempre Di que Andrés y vive nació –donde ella Argentina donde desde sitio real el viaje hacia un también y pasado al viaje un Éste es un ensayo personal sobre la madre del realizador, basado en una caja de fotografías que su padre le entregó. Una investigación documental, Fotografías Szperling, José Rivarola, Manuel Guiraldes, Juan José Guiraldes, Director defotografía_Cinematographer VíctorKinoGonzález Intérpretes_Main CastMayraBonard,RoccoDiTella, Cecilia Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesEspañol_Spanish Guionista_Screenwriter AndrésDiTella, CeciliaSzperling Productor_Producer Marcelo Céspedes Ramachandra Gowda,Torcuato DiTella Montaje_Editing AlejandraAlmirón Sonido_Sound LenaEsquenazi Música_Music DiegoVainer Director AndrésDiTella Photographs ARGENTINA. 2007.DVCAM.Colr.101’ Datos decon EMAIL [email protected] tacto_Con Andrés DiTella tact info 67 ANDRÉS DI TELLA 68 ANDRÉS DI TELLA EMAIL Andrés DiTella Datos decon film alsoshowstheothersideofcoin:resistanceartists,intellectuals andjournalistswhotriedtomaketheirvoicesbeheard. exhibitions of political hierarchy, etc. – much of which is comparable to the audiovisual media employed by the Nazis and other dictatorships. Yet the the from period, documents and testimonials examining By 1983? to 1976 from dictatorship military the during culture Argentine with happened What el reversodelamoneda:resistenciaartistas,intelectualesyperiodistas queintentaronalzarsuvoz. televisivas desusjerarcas, quebienrecuerdanelusodelosmediosaudiovisualesenlaAlemanianaziyotrasdictaduras.Perotambiénmuestra la época, ¿Qué paso con la cultura argentina durante la dictadura militar entre 1976 y 1983? A través del examen de los testimonios y de los documentos de ARGENTINA. 1997.DVDCAM.Colr.105’ [email protected] Prohibido explores the propaganda used by the last military regime, in the form of thankful hymns, political advertising slogans, televised slogans, advertising political hymns, thankful of form the in regime, military last the by used propaganda the explores Forbidden Prohibido alude a la propaganda que el último régimen militar hacía en cánticos agradecidos, en eslóganes publicitarios y en exhibiciones tacto_Con tact info Forbidden Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesSpanish_Español Ricardo Piglia,BeatrizSarlo,AlbertoUre,Tato Pavlovsky Intérpretes_Main CastJacoboTimerman, NormaAleandro, Sonido_Sound GuidoValerga Música_Music AxelKrygier Montaje_Editing JuanCarlosMacias Director defotografía_Cinematographer EstebanSapir Guionista_Screenwriter AndrésDiTella Productor_Producer PatagonikFilmGroup Director AndrésDiTella constructing reality. in media the of role the and truth of nature the far-reachingover off debate set video-creation is of documentary.work this This for point – starting the show news 9 Channel Aires Buenos the – Nuevediario by crime the of reconstruction sensationalist the and model famous a of murder The medios enlaconstrucciónderealidad. los de papel el y verdad la de naturaleza la sobre debates profundos generó que videocreación de pieza una trabajo, este de partida de punto el es El asesinato de una famosa modelo y la reconstrucción sensacionalista del crimen realizada por Nuevediario –Informativo del Canal Nueve porteño– Model CrimeReconstructed Reconstruyen crimendelamodelo Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesEspañol_Spanish Guionista_Screenwriter AndrésDiTella, FabiánHofman, Montaje_Editing AndrésDiTella, FabiánHofman Director AndrésDiTella, FabiánHofman Roberto Barandalla,RicardodeGainza Productor_Producer DivisiónVideo Sonido_Sound RicardodeGainza Música_Music SergioGarcía ARGENTINA. 1990.DVDCAM.Colr.8’ Datos decon EMAIL [email protected] tacto_Con Andrés DiTella tact info 69 ANDRÉS DI TELLA 70 ANDRÉS DI TELLA EMAIL Andrés DiTella Datos decon ofEvaPeron,whoalsodreamed oftelevision. created aby-nowdisappearedindustrialempire.Bothconvergewiththe story Yankelevich – the emperor of radio who brought television to the country, which intersects with that of Di Tella’s grandfather, another immigrant who Jaime of story the Like Argentina. of dreams the about dialogue into enter and intersect that stories are itself.There television Argentine of ollection free-form essay on television and memory. a A round-trip investigation, between a personal director,history and the autobiography for – project from his film first futuristic memories a of is television to documentary his this earliest Di Tella, rec- Andrés of filmography the in course of change A inmigrante quecreóunimperioindustrialdesaparecido–yconvergen alavezcondeEvaPerón,quientambiénsoñótelevisión. Tella–otro Di de abuelo del historia la con cruza se que país–, al televisión la trajo que radio la de emperador Yankelevich–el Jaime de la Como hasta sus más antiguos recuerdos de la propia televisión argentina. En él aparecen historias que se cruzan y dialogan sobre los sueños de Argentina. ensayo de forma libre sobre la televisión y la memoria. Una ida y vuelta entre la historia y la autobiografía: desde su primer un recuerdo de la personal, televisión investigación una futuro, film de proyecto un director el para es documental este Di Tella, Andrés de filmografía la en giro de Punto ARGENTINA. 2001.DVDCAM.Colr.75’ [email protected] La televisiónyyo tacto_Con tact info Television andMyself Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesEspañol_Spanish Mex Urtizberea,JavierGarcía Blaya Raquel Yankelevich, GuillermoBrizuelaMéndez, Intérpretes_Main CastTorcuato DiTella, SebastiánRosenfeld, Sonido_Sound GasparScheuer Música_Music AxelKrygier Montaje_Editing AndrésDiTella Director defotografía_Cinematographer EstebanSapir Guionista_Screenwriter AndrésDiTella Productor_Producer CineOjo,AndrésDiTella Director AndrésDiTella an unforgettableinvestigationintourbantopographyandmemory, twoofthematerialsthatmostnourishliterature. to rise give Piglia by made reflections the and city the through strolls testimonies, personal of variety A Borges. Luis Jorge by admired greatly and Ricardo Piglia, screenwriter and actor, leads us through the Buenos Aires of Macedonio Fernández, a fundamental figure in Argentine literary history resultado esunainolvidableinvestigaciónsobrelatopografíaurbanay elrecuerdo,dosdelasmateriasquesenutrelaliteratura. el Piglia, de reflexión propia la de y ciudad la por paseos los de testimonios, diversos admirador.los gran de era través Borges A Luis Jorge quien de argentino, literario panorama del fundamental figura Fernández, Macedonio de Aires Buenos el por guía actor,nos y guionista Piglia, Ricardo Macedonio Fernández Música_Music GerardoGandini,OscarAlemán,KronosQuartet Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesEspañol_Spanish Director defotografía_Cinematographer GoranGester Guionista_Screenwriter RicardoPiglia,AndrésDiTella Roberto Jacoby, RicardoZelarrayán,GerardoGandini, Montaje_Editing AndrésDiTella, SebastiánElizondo Intérpretes_Main CastAdolfodeObieta, Productor_Producer AndrésDiTella Sonido_Sound SebastiánSarraute Carlos Boccardo,GermánGarcía Director AndrésDiTella ARGENTINA. 1995.DVDCAM.Colr.45’ Datos decon EMAIL [email protected] tacto_Con Andrés DiTella tact info

ANDRÉS DI TELLA 71 72 ANDRÉS DI TELLA EMAIL Andrés DiTella Datos decon return ofPerón,goingbackunderground, thekidnappings,disappearances,etc. groups,theEzeizamassacre, from newscastsandrecordingsthat showthekeyfacesandeventsofthoseyears:takeoversbyrevolutionary her imprisonment at ESMA, the dictatorship’s illegal detention centre. Interwoven with her narration are other personal testimonies and images taken days of agitation of Ana’s youth: her starting out at University, her relationship with Juan – committed to the struggle –, the birth of her daughter and the recalls film the group, a of history the time same the at and history personal A dictatorship. the against struggle the of symbol the became that organisation an of steps the traces country.her shook documentary this unanswered, still questions many with and present the from back Looking that violence of years the during group this with experience her about talks Argentina, in movement Montoneros the of member a time one at Ana, desapariciones, etc. y los episodios clave de aquellos años: los de su narración, se irán enhebrando los restantes testimonios y las imágenes tomadas de informativos y de grabaciones que reproducen los rostros su vinculaciónconJuan–combatienteconvencido–,elnacimientode su hijaoencierroenlaEscueladeMecánicaArmada(ESMA).Alhilo de la lucha contra la dictadura. Historia personal y colectiva a la vez, rememora los días agitados de la juventud de Ana: su ingreso en la Universidad, símbolo el en convirtió se que organización una de pasos los rastrea documental película esta respuesta, sin interrogantes muchos con y presente Ana, ex-miembro de los Montoneros, evoca la experiencia de este movimiento durante los años violentos que sacudieron Argentina. Con los ojos del ARGENTINA. 1994.DVDCAM.Colr.90’ [email protected] Montoneros, unahistoria tacto_Con tact info copamientos, la masacre de Ezeiza, el regreso de Perón, la vuelta a la clandestinidad, los secuestros, las Montoneros. AStory Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesEspañol_Spanish Mario Villani,Topo Devoto,JorgeRulli,SilvinaWalger Graciela Daleo,IgnacioVelez, ChquiFalcone,RoloMiño, Intérpretes_Main CastAnaMaríaTesta, RobertoPerdia, Sonido_Sound AbelTortorelli Música_Music AbelTortorelli Ariel González,GuillermoGrillo,FabiánHofman Montaje_Editing AndrésDiTella, MartínDorado, Director defotografía_Cinematographer FabiánHofman Guionista_Screenwriter AndrésDiTella, RobertoBarandalla Productor_Producer RobertoBarandalla Director AndrésDiTella Bollywood en negro Bollywood in black Bollywood en negro 77 Bollywood in black Y WOOD E N EGRO BOLL

uando hablamos de la India y más concreta- hen talking about India, and specifically mente de su cinematografía, hay que tener en about its cinema, one must keep in mind the C cuenta su gran diversidad a muchos niveles: W country’s great diversity at many different es un país dividido en 28 estados con una población levels. India is divided into 28 states and has a total de 1.150 millones de personas y donde se hablan population of 1.15 billion people who speak around alrededor de 400 lenguas, aunque sólo 22 sean ofi- 400 languages, although only 22 are official. So much ciales. Tal diversidad provoca que las películas y la diversity means that Indian films – and its cinema in- industria cinematográfica, en general, tengan sus par- dustry in general – have their intrinsic particularities, ticularidades intrínsecas dependiendo de la zona de la depending on where they originate. que proceden. When we talk about Bollywood, we are referring to Cuando hablamos de Bollywood nos estamos refi- commercial Indian films made in Mumbai that tend riendo a las películas indias realizadas en Mumbai de to have certain features. These include scenes mix- carácter comercial con unos rasgos muy específicos ing songs and dance, the blending of genres, comic como son las escenas que mezclan canciones y bai- and romantic sub-plots, etc. In Andhra Pradesh les, la mezcla de géneros, las subtramas cómicas y (south of Mumbai) however, the commercial film in- románticas, etc. Sin embargo, en Andhra Pradesh (al dustry goes by the name of Tollywood, while that of sur de Mumbai), a su industria comercial de cine se la Tamil Nadu (still further south) is called Kollywood. llama Tollywood y más al sur todavía, en Tamil Nadú, The produced by each of these “film in- su cinematografía se conoce con el nombre de Ko- dustries” has its own peculiar traits. In Mumbai, the llywood. Pues bien, en cada una de estas “industrias heroes have more western features, but this is not fílmicas” el cine negro tiene sus características parti- so in southern film noir, in which humour tends to culares: si bien en Mumbai los héroes tienen más ras- run much closer to the surface. The same is true for gos occidentales, no es así en las zonas del sur, donde a number of characteristics. At this point it should también el sentido del humor en los films está mucho also be mentioned that a title like Bollywood in black más a flor de piel, y así con otras particularidades. Lle- could create confusion if we equate Bollywood with gados a este punto, cabría decir también, que un título its typical commercial musicals, etc. Although our

Omkara como Bollywood en negro podría llevar a confusión si use of the term is not quite at the other extreme, it is 78 BOLLYWOOD EN NEGRO fondos...), hay algo que permanecía siempre inaltera - siempre permanecía que algo hay fondos...), del subgénero de tipo el importa no Pero, excelencia. por héroe del icono como Bachchan Amitabh a encumbró su con que, Suppy Ramesh o Chopra Yash Anand, Vijay Roy, Bimal como realizadores con en las décadas de los sesenta y de los setenta contamos YaDutt. Guru o Kapoor Raj Mukherjee, Gyan como res directo- con Mundial, Guerra Segunda plena en inicios mismos sus desde Hollywood de influencia clara una veces muchas tenido ha Bollywood, de cinematografía el o gángsters de cine el negro, cine El de lasotrasindustriascineindio. diferenciarlo para geográfica, más acepción su en gro hablaremos de Bollywood en nuestro ciclo de cine ne- pues, Así alfileres... con cogidos están comicidad la y ces no existe el elemento musical y donde los amoríos popular,demasiado es no que cine ve- muchas donde un Mumbai: en hecho negro cine del acepción esta de que no se sitúa en el otro extremo, sí está algo alejado por excelenciaconnúmerosmusicales,etc...Aun- les comercia- películas las Bollywood como entendemos que fuera (espías, terrorismo, hampa y bajos y hampa terrorismo, (espías, fuera que noir (1975) Sholay n la en thriller would kick off what would be called the new film film new the called be would what off kick would who scene the on arrived figure a until went, it so – songs and dance their scenes. corresponding And present always was element one etc.), underworld, mafia, terrorism, (spies, noir of subgenre whatever in Yet hero. iconic classic the of epitomy very the film his with who, Suppy Ramesh and YashChopra Anand, Vijay Roy, Bimal as filmmakers such brought 70s and 60s the Later, Dutt. Guru and Kapoor Raj jee, Mukher Gyan like directors with II, War World of height the at influ origins, its since Hollywood by clearly enced been has in cinema – thrillers Bollywood-made or gangsters of stories – noir Film India. in tries order to it differentiate from the other cinema indus in sense, geographic strictly its in so do we series noir film our in Bollywood to refer we when Thus, mention. brief but receive comedy and affairs love where all, at music no has often popular, which too not is that cinema – Mumbai in made noir film of understanding usual the from removed somewhat Sholay (1975), made Bachchan Amitabh made (1975), - - - críticos asemejansuestiloaldeMartinScorsese. nuevo código para las películas de cine negro -muchos un así estableciendo reglas, romper a empieza y tria” pa- “cultura propia su de renegar a comienza todo) de película su (en noventa los de década la de finales a que Varma Gopal Ram de Mumbai, el llamado “Mumbai Noir”. Estamos hablando de negro cine nuevo el entonces aquel desde llamaría Hasta quellegóunafiguraibaainstaurarlose ble: las canciones y sus consecuentes escenas de baile. versión de versión particular su trae nos Bhardwaj Vishal Mumbai. de policía la de anticriminalista departamento el en do chhappan tak es Varma de Tambiénproducción crimen. con del submundo del retrato gris y frío un es película la od, Bollywo- de cine del industria la en acometidos llers mos vere- Varma, Gopal Ram imprescindible del mano la posible de subgéneros que el diversidad mayor la exponer intentado ha se y 2011) cinematografía de años negro se han contemplado solamente los últimos diez En esta retrospectiva de siete títulos de (2002). Quizá uno de los mejores los de uno Quizá (2002). Company con su película su con Otelo (2004), un (2004), Ab takchhappan de 1998 estaría el inicio el estaría 1998 de Satya olwoine (2002- bollywoodiense noir psicológico centra- psicológico thriller noir indio posee. Así, de (2005), que (2005), Omkara Bollywood en thri- Ab aie cie nt Vsa Bada big u his us brings Bhardwaj Vishal unit. crime ganised or police Mumbai the in set thriller psychological Varma’sinclude also will series The underworld. criminal the of portrait grey and cold a is film the to Bollywood, of out come ever have thrillers best the of one Possibly Varma. with start We subgenres. noir Indian of range widest possible the include to made been has attempt An (2002-2011). Bollywood from noir film of years ten past the from works to restricted is black in wood the title under retrospective seven-film The Scorsese. Martin of that to style his noir, film for code new comparing critics many with a established he so, did he As instead. rules break thing) began to his and renounce culture” “native to film 1998 his (in 90s the of end the at who, Varma Gopal Ram to ferring re are WeNoir.” “Mumbai or – Mumbai from noir (2002), by the essential Ram Gopal Ram essential the by (2002), Company Satya, Satya, tak Ab Company hc satd every started which (2004), a (2004), Bolly- - - - 79 BOLLYWOOD EN NEGRO 80 BOLLYWOOD EN NEGRO Kaif y la Presidenta del Congreso Sonia Gandhi. Katrina interpretadoporpersonaje el entreencontraban excesivassimilitudeslas quea debido Censuraindio de Organismo el con estreno su de antes problemas tuvo emotiva, Intensa, familiares... venganzasder, lascosas enla India actual: corrupción, lucha por elpo de suspense. Drama e intrigas políticas marcan la narración (2008): un en terrorismo sobre inteligentísima toria his una con lidiar a luego pasemos que para (2007), presenta nos se musical número gún al y guión de giros imprevisible, trepidante, ritmo un llevarles a un callejón sin salida. Con esta premisa y con las traiciones saldrán a relucir entre cinco amigos, hasta decepcióndólaresdesaparece,y mentiras,lalasde nes millo venticinco con maleta una cuando lado, otro Por las visceralesreaccionesdesusprotagonistas. con identificados verse podrán espectadores los de una lección de buen cine, un ofrece nos indio, épico relato un en inglés clásico un además de ser un magnífico trabajo de adaptación de Raajneeti thriller (2010) que nos mostrará cómo funcionan cómo mostrará nos que (2010) de acción bien realizado, con tensión y A Wednesday thriller en el que muchos Johnny A Wednesday A Raajneeti - - - - intensely moving film, film, moving intensely ruption, power family struggles, etc. vengeance, An cor – India today’s in work things how us shows of narrative the drive intrigue political and Drama suspense. and sion day day terrorism, about film intelligent highly the with engage then We number. musical sional occa the and twists plot unpredictable with film behind premise the is This street. dead-end a down them leading finally friends, five among surface treason and deception lies, twenty- disappears, dollars million with five suitcase a when front, another On the characters’visceralreactions. with identifying themselves find will viewers many which in thriller a cinema, fine in lesson a us offers film the tale, Indian epic an into classic English the of adaptation magnificent a being Besides (2005). film the with Othello of version particular (2008) – a well-made action thriller full of ten of full thriller action well-made a – (2008) Johnny Gaddaar Johnny Raajneeti (2007), a furiously paced paced furiously a (2007), Raajneeti had trouble with with trouble had (2010), which which (2010), Raajneeti A Wednes A Omkara - - - - mo” talycomoseconocíahastaesemomento. “periodis- del bases las temblar hacer de además cia, aconteció en la India y que creó una nueva jurispruden- film primer su con sorprendió nos ya –quien Gupta Kumar Raj realizador joven del (2011), Jessica killed One No cine del margen al poco un y independiente más (cine ‘off-Bollywood’ llamado del ma uno de los éxitos de este año en la India proveniente Y por último, (2008)-, está basada en un hecho real que real hecho un en basada está (2008)-, Aamir Bollywood en negro incluye en su progra- Omkara NoOnekilledJessica de Mumbai): de mainstream cal leader Sonia Gandhi. Sonia leader cal politi the and Kaif Katrina by played character the between found Board the similarities excessive the to premier,due its before Board Censor Indian the known uptothat time. was it as “journalism” of foundations the shook that India, one that led to a new form of jurisprudence and in place took that event real a on based is production (more independent than the typical fare from Mumbai) “off-Bollywood” This (2008). Aamir film first his with us surprised who Gupta, Kumar Raj director young India, in hits big Finally, Bollywood in black includes one of this year’s (2011), by the by (2011), Jessica Killed One No Johnny Gaddaar - 81 BOLLYWOOD EN NEGRO 82 BOLLYWODD EN NEGRO Hindi withEnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesHindiconsubtítuloseninglésespañol_ (Kannu), AkashKhurana(VilasPandit) Koirala (Saroja),SeemaBiswas(Ranibai),VivekOberoi(Chandu),AntaraMali Intérpretes_Main CastAjayDevgan(Mallik),MohanLal(Srinivasan),Manisha Sonido_Sound DwarakWarrier Música_Music SandeepChowta Montaje_Editing ChandanArora Dirección artística_ArtDirectorR.Verman Director defotografía_Cinematographer HemantChaturvedi Guionista_Screenwriter JaideepSahni Productor_Producer BoneyKapoor, AshwiniDutt,RamGopalVarma Director RamGopalVarma INDIA. 2002.DIGIBETA. Colr.155’ Company FILMOGRAFÍA selecta _select FILMOGRAPHY be known as the “Indian Gangster Trilogy”Gangster film “Indian the the with as known be Company, 2002; ,2007;SarkarRaj,2008;Rann,2010 among themostcharacteristicoffilmmaker’s style. capitales del cineasta que definen su estilo. su definen que cineasta del capitales film el con gángsters” de india en la industria de Bollywood; puesto que hasta la fecha había rodado películas en telugu. En 1998, da comienzo a lo que se conoce como “La trilogía de llegada la productor.con como sería trabajo todo, su Con iniciaría donde Limited, Nació en Hyderabad, India, en 1962. En 1989 presentó su ópera prima Ram GopalVarma it was not until the release of release the until not was it Varma Corporation Limited in the 1990s, kicking off an extensive career as a producer. Yet given that his first works were filmed in the , Shiva, 1989;KshanaKshanam, 1991;Drohi,1992;GovindhaGovindha,1993; Rangeela,1995;,1996;AnaganagaOkaRoju, 1997;Satya,1998; in 1995 that Varma managed to find his place in the Bollywood industry. In 1998 he began what would come to come would what began he industry. 1998 Bollywood In the in place his find to Varmamanaged that 1995 in Rangeela , al que seguirían que al Satya, . This was followed by followed was This Satya. He was born in Hyderabad, India in 1962. He presented his first film, first his presented He 1962. in India Hyderabad, in born was He –ganadora de quince premios– en 2002 y 2002 en premios– quince de –ganadora Company – which won 15 prizes – in 2002 and D in 2005. The films of this trilogy are trilogy this of films The 2005. in D and 2002 in – prizes 15 won which – Company Mumbai underworld, where blood prevails and there is no such thing as pity. empire,an of falland rise the of and expand the business, which is now referred to as the “Company”. A tale with the help of his new henchman. After this coup, the two men legitimise of misunderstandings between Mallik and Aslam, Mallik displaces the boss, number a After zeal. with orders out carries who but temperamental, and arrogant is who delinquent small-time a – Chandu hires Mallik members. more needs soon gang the that growth much so about brings telligence in His business. more getting at talent his to thanks position, privileged a him gives Aslam gang, the of members oldest the of suspicions the of spite In Ali. Aslam kingpin underworld the of man right-hand the is Mallik do del hampa de Mumbai donde la sangre prevalece y la piedad no existe. de la caída de un imperio, amplia el negocio, ahora bautizado como la “Compañía”. Historia del auge y zación con la ayuda de su nuevo hombre de confianza. La pareja legitima y una serie de malentendidos con Aslam, Mallik destituye al jefe de la organi Trasiniciativa. e celo con órdenes sus cumplirá que arrogante, y ramental tempe cuarto al tres del delincuente un Chandu, a contrata Mallik modo, un crecimiento que hace necesaria la entrada de nuevos miembros. De esto privilegio por su talento para expandir los negocios. Su inteligencia propiciade posición una da le Aslam banda, la de antiguos más miembros los de recelosos los de pesar A Ali. Aslam mafioso delderecha mano la esMallik Shiva. En los años noventa, Varma decide crear la compañía Varma Corporation NW10 7QPLondon.UNITEDKINGDOM , en 1995 cuando Varma consiguió hacerse un hueco un hacerse Varmaconsiguió cuando 1995 en Rangeela, EMAIL [email protected] [email protected] Company EROS IN TERNATIONAL Unit23,SovereignPark,CoronationRoad. Company en 2005; que se cuentan entre los films los entre cuentan se que 2005; en D reconstruye la infraestructura del mun TEL +442089638770 , in 1989. Varma set up the up set Varma 1989. in Shiva, depicts the infrastructurethedepictsthe of WEBSITE Datos decon www.erosentertainment.com FAX tacto_Con +442089630154 tact info - - - - EMAIL treachery.and jealousy by consumed man a of descenthellish the of story region, Pradesh Uttar the of conflicts mafia and political work Shakespeare’sclassic of adaptation An tool. main the as Dolly wife kara’s Om employing revenge, his plan to begins Langda resentment, growing and pride damageddeputy. With his as Kesu appoints however,Omi when broken, is organisation the of balance The Kesu. and Tyagi Langda men, best two his of unconditionalloyalty the on count can Omi enemies, of full worldunforgiving an In politician.local a for work dirty the doesactivities, Omkara,nicknamed Omi,theleaderiscriminal a of gangthat, among other lamujer desujefe. Adaptación delaobra clásica principalDolly,instrumentovenganzacuyoserá maquinaruna comienzaa Langda creciente, resentimiento un y herido orgullo el Con lugarteniente. su como Kesu a nombra Omi cuando rompe se organización la de librio equi el embargo, Sin TyagiKesu.Langda hombres: y mejores dos sus de do implacable y lleno de enemigos, Omi cuenta con la lealtad incondicional otros menesteres, hacen el trabajo sucio para un político local. En un mun entre que, maleantes de banda una de lider el es Omi, apodado Omkara, Omkara NW10 7QPLondon.UNITEDKINGDOM EROS IN Datos decon hombre consumido por los celos y por la traición. Pradesh, Uttar de región la de mafiosos y políticos de enfrentamientos los de centro el en Situada peare, la película traslada el escenario de la trama a la India contemporánea. [email protected] [email protected] FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY 7 KhoonMaaf,2011 Maaf, waspresentedatthisyear’s BerlinFestival. works: Shakespeare two of versions film made also has He Othello TERNATIONAL Unit23,SovereignPark,CoronationRoad. tacto_Con , the film transfers the plot to modern-day transfers film to plot inside the India. the Set , tact info , ha sido presentada este año en el Festival De Berlín. De Festival el en año este presentada sido ha Maaf, Shakespeare: tarde más años tres seguiría que la como carrera su comenzó noventa años los compositor y director musical de En cine y televisión. En 2002 hizo su debut como director con una película para niños titulada Delhi. de College Hindu el en universitarios estudios sus Realizó 1960. en India, Bijnor, en Nació Vishal Bharadwaj children’sa filmwith called 2002 in director a as debut his made he Then 1990s. the in television and cinema for director musical and composer a as career his began He Omkara WEBSITE Makdee (The Web of the Witch), 2002; Maqbool, 2004; Chatri Chor (The Blue Umbrella), 2005; Omkara, 2006; Blood Brothers (cortometraje_short), 2007; ,2009; 2007; (cortometraje_short), Brothers Blood 2006; Omkara, 2005; Umbrella), Blue (The Chor Chatri 2004; Maqbool, 2002; Witch), the of Web (The Makdee TEL www.erosentertainment.com +442089638770 Maqbool –inspirada en narra el descenso a los infiernos de un de infiernos los a descenso el narra The Web of the Witch. This was followed three years later by FAX Otelo +442089630154 , adaptación de una obra del escritor Ruskin Bond. TambiénBond. Ruskin escritor del obra una de adaptación Umbrella, Blue The William de obras dos adaptado ha Macbeth– y deWilliam Shakes (based on (based Maqbool Omkara Omkara –basada en tells the tells ) and Macbeth) He was born in Bijnor, India in 1960. He attended university at the Hindu College of Delhi. of College Hindu the at university attended He 1960. Bijnor,in in India born was He - - - - Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesHindiconsubtítuloseninglésespañol_ Otelo–, con la que consiguió trece premios. Su película más reciente, Saif AliKhan(LangdaTyagi), Kareena Kapoor(Dolly),KonkonaSenSharma(Indu), (based on (based Omkara Guionista_Screenwriter VishalBharadwaj,RobinBhatt,AbhishekChaubhey The Blue Umbrella, an adaptation of a work by the writer Ruskin Bond. Bipasha Basu(Billo),NaseruddinShah(Bhaisaab),DeepakDobriyal(Rajju), Intérpretes_Main CastAjayDevgn(Omkara),VivekOberoi(Kesu), Director defotografía_Cinematographer Tassaduq Hussain ), which won three prizes. His latest film, latest His prizes. three won which Othello), Dirección artística_ArtDirectorSamirChanda Montaje_Editing MeghnaManchandaSen Hindi withEnglishandSpanishsubtitles Sonido_Sound SubhashSahu,KJSingh Productor_Producer KumarMangat INDIA. 2006.DIGIBETA. Colr.155’ Manav Kaushik(SurendraKaptaan) Música_Music VishalBharadwaj The Web of the Witch, a Director VishalBharadwaj 7 Khoon 7 Khoon 7 83 83 BOLLYWODD EN NEGRO 84 BOLLYWODD EN NEGRO y español_HindiwithEnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesHindiconsubtítuloseninglés (Baburao Patil),SnehalDhabi(Shambhu) Deepal Shaw(NainaRoy),GauravKapoor(AjayKapoor),VirendraSaxena (Prakash Rathod),JimmySheirgill(ArifKhan),AamirBashir(JaiPratapSingh), Intérpretes_Main CastNaseruddinShah(Elhombre_Theman),AnupamKher Música_Music SanjoyChowdhary Montaje_Editing ShreeNarayanSingh Dirección artística_ArtDirectorSunilNigvekar Director defotografía_Cinematographer FuwadKhan Guionista_Screenwriter NeerajPandey Productor_Producer RonnieScrewvala,AnjumRizvi,ShitalBhatia Director NeerajPandey INDIA. 2008.DIGIBETA. Colr.103’ A Wednesday FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY directed byDevangDholkia. for screenplay the wrote he later year A Awards. Weekly Screen four receiving while award, Filmfare a for nominated was film thriller the with 2008 in cinema of world the into entry his made He television. in work to , que él mismo escribió y dirigió. Su ópera prima fue nominada en los Premios Filmfare y recibió cuatro galardones de los Premios los de guión el de escribiría tarde, galardones más Weekly.año Screen Un cuatro recibió y Filmfare Premios los en nominada fue prima ópera Su dirigió. y escribió mismo él que Wednesday, A Estudió inglés en la Universidad de Delhi y comenzó a trabajar en la televisión. Su carta de presentación en el mundo del cine fue en 2008 con el A Wednesday, 2008 , dirigida por Devang Dholkia. Devang por dirigida Khaffa, important newsitemofhislife. most the on scoop the him give to journalist television a calls also man that will lead him to the man who is actually pulling the strings.The same not the threat is real, while he races against the clock to solve the puzzle are released. Faced with this ultimatum, Rathod must decide whether or terrorists Lashkar and Qaeda Al four unless city the around bombs five explode to threatens who terrorist supposed a from call a receives he when remember to day a becomes Wednesday typical career.A his of case difficult most the surrounding events the recalls Rathod Prakash Police of Chief Mumbai retirement, his before just river a beside Sitting diera laprimiciadenoticiamásimportantesuvida. que para televisión de periodista una a llamaba hombre mismo el te, condujera al hombre que movía los hilos en la sombra. Simultáneamen- le que rompecabezas el resolver para contrarreloj carrera una iniciaba mientras no, o cierta era amenaza la si averiguar que tendría Rathod Lashkar.y Qaeda ultimátum, Al semejante de Ante integrantes rroristas te- cuatro a liberaba no si ciudad la por distribuidas bombas cinco llar esta- hacer con amenazaba le quien terrorista, supuesto un de llamada la recibió cuando memorable día un en convirtió se cualquiera coles del caso más difícil al que tuvo que hacer frente en su carrera. Un miér acontecimientos los rememora retirarse– de punto –a Rathod Prakash Sentado junto al río, el jefe de la Dirección General de Policía de Mumbai 15/203, OhiwaraMahadaComplex,Andheri(w),Mumbai400053,.INDIA , which he wrote and directed himself. This first This himself. directed and wrote he Wednesdaywhich A , He studied English at the University of Delhi and began and Delhi of University the at English studied He TEL +912265763249 WEBSITE Datos decon , which was later was which Khaffa, ANJUM RIZVIFILMCOMPANY www.anjumrizvifilmco.com tacto_Con thriller tact info - TEL India. in systems political and judicial police, the plaguing loopholes legal and corruption the into looks film the story, true a on Based threats. and bribes of force the through attained – murderer’ssafe-conduct the shake for the murderer. Only the persistence of Jessica’s sister and a journalist will involved those – sons of of influence prominent politiciansthe Yet– results case. in a shut favourable judgementand open an be would it that think murderer escape, and three of them witnessed the crime itself – one would the see people 300 crime the of scene her.the killingAt – head the in her shoots men the of one them, serve to refuses repeatedly she After drink. another for ask to herapproach men threeclosed, has bar the After1999. of summer the during party a at barmaid a as working model a is Jessica India. la de político y judicial policial, sistema del legales lagunas las en y corrupción la en incide film el reales, hechos en Basada amenazas. y sobornos de fuerza a pagado salvoconducto un peligrar hará periodista vorable al asesino. Sólo la persistencia de la hermana de Jessica y de una los implicados, hijos de políticos prominentes, harán que el juicio sea fa- de influencias las todo, Con simple. y fácil será caso el que pensar hace que ven huir al asesino y en la que tres de ellos son testigos presenciales ca su muerte. Una escena del crimen que cuenta con trescientas personas la joven a servirla, uno de ellos le dispara en la cabeza –herida que provo- viduos se acercan para pedir una copa más. Ante la constante negativa de camarera en el verano de 1999. Una vez que la barra ha cerrado, tres indi- Jessica es una aspirante a modelo que está trabajando en una fiesta como No OnekilledJessica Guru HargovindjiMarg,Chakala,Andheri(E),Mumbai400093.INDIA UTV MOTION PICTURES1181-1182,8thFloor, SolitaireCorporatePark, Datos decon +912240981400 currently hasplansfortwofilms.Thefirst one,calledGhanchakkar,willbehisthirdcollaborationwithUTVMotion Pictures. Gupta filmmaking. Indian in milestone another become to tipped and alike critics and audiences both from reviews great receive to films few the of one Jessica, killed One FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY tacto_Con EMAIL tact info [email protected] en proyecto: la primera de ellas, excelentes comentarios y que parece abocado a constituirse en una de las piedras angulares del cine indio. En la actualidad, Gupta tiene dos películas por seguido vendría Éste crítica. la de aclamación la and screenwriter he is known for his critically acclaimed debut acclaimed critically his for known is he screenwriter and like films on Kashyap Anurag to director associate an as career his started He 1977. in 2004 y 2004 Es un realizador y guionista indio, nacido en 1977. Comenzó su carrera como director asociado de en películas como Raj KumarGupta Aamir, 2008;NoOnekilledJessica,2011 en 2007. Como director y guionista se dio a conocer gracias a gracias conocer a dio se guionista y director Como 2007. en Smoking No WEBSITE Ghanchakkar, será su tercera colaboración con UTV Motion Pictures. www.utvmotionpictures.com , uno de los pocos films en los que público y crítica han coincidido en sus en coincidido han crítica y público que los en films pocos los de uno Jessica, killed One No in 2008 – a landmark film in modern Hindi cinema – and this was followed by followed was this and – cinema Hindi modern in film landmark a – 2008 in Aamir Productor_Producer RonnieScrewvala,ZarinaMehta,DevenKhote,SiddharthRoyKapur Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesHindiconsubtítuloseninglésespañol_ Myra (JessicaLall),NeilBhoopalam(VikramJaiSingh),ShireeshSharma(Pramod Bharadwaj), MohammedZeeshanAyyub (ManishBharadwaj),BubblesSabharwal Intérpretes_Main CastRaniMukerji(MeeraGaity),VidyaBalan(SabrinaLall), (Mallika Sehgal),Yogendra Tikku (SanjitLall),GeetaSudan (JuneLall) en 2008, un hito del cine hindi contemporáneo que recibió que contemporáneo hindi cine del hito un 2008, en Aamir , in 2004, and 2004, in Friday, Black Director defotografía_Cinematographer AnayGoswamy He is an Indian filmmaker and screenwriter born Dirección artística_ArtDirectorHelenJones Guionista_Screenwriter RajKumarGupta Sanjay Maurya, AllwinRego Sonido_Sound SanjayMaurya, Hindi withEnglishandSpanishsubtitles in 2007. As a director a As 2007. in Smoking No INDIA. 2011.DIGIBETA. Colr.136’ Montaje_Editing AartiBajaj Director RajKumarGupta Música_Music AmitTrivedi Black Friday en No 85 85 BOLLYWODD EN NEGRO 86 BOLLYWODD EN NEGRO Hindi withEnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesHindiconsubtítuloseninglésespañol_ Darshan Jariwala(RamnathRai),ChetanPandit(ChandraPratap) Arjun Rampal(PrithvirajPratap),SarahThompsonKane(SarahJeanCollins), Katrina Kaif(InduPratap),ManojBajpayee(Veerendra Pratap), (Sooraj Kumar),NanaPatekar(BrijGopal),RanbirKapoor(SamarPratap), Intérpretes_Main CastNaseruddinShah(BhaskarSanyal),AjayDevgn Sonido_Sound LeslieFernandes,ParikshitLalwani Música_Music Wayne Sharpe Montaje_Editing SantoshMandal Dirección artística_ArtDirectorJayantDeshmukh Director defotografía_Cinematographer SachinKrishn Guionista_Screenwriter AnjumRajabali,PrakashJha Productor_Producer PrakashJha,RonnieScrewvala Director PrakashJha INDIA. 2010.DIGIBETA. Colr.163’ Raajneeti FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY Rahul, 2001;Gangaajal,2003; Apaharan,2005;Raajneeti,2010 considerable responsefromcriticsandaudiences alike. screenplay forApaharanin2006.Fromhard-hitting,sociallyrelevant themesdepictedinarealisticstyletothedramaticgenreofartisticcinema,J ha’s filmshavegenerated han tenido una repercusión considerable tanto entre el público como entre la crítica. la entre como público el entre tanto considerable repercusión una tenido han siempre Jha de películas las artístico, más cine un de propio dramático género el hasta realista– estilo un con –mostrados acuciantes y crudos más que se incluyen dos Golden Lotus: Mejor Película para gido diez largometrajes, más de veinticinco documentales,dos Nació en Champaran, India, en 1952. En 1972 se trasladó a Mumbai para estudiar Bellas Artes. Premiado realizador independiente, ha producido y diri- Prakash Jha and 3 television series. Jha has won 10 national awards, including two Golden Lotus awards, best feature film in 1985 for 1985 in film feature best awards, Lotus Golden two including awards, national 10 won has Jha series. television 3 and 1972 to study fine arts. An award-winning, independent filmmaker, he has produced and directed 10 feature films, over 25 documentaries, 2featurettes Hip Hip Hurray, 1983; Damul (Bonded until Death), 1984; Parinati (The Inevitable), 1986; Bandish (The Bondage), 1996; Mrityudand (Death Sentence), 1997; Dil kya kare, 1999; Bonded until Death en 1985, y Mejor Guión para featurettes y tres series de televisión. Jha ha ganado diez premios nacionales, entre los racy. Anditsuglyunderside.Itisaboutpolitics.beyond. state. the of future political the of him into a self-imposed exile and spawned a secret that shook the destiny respected for his political integrity. Until one private mistake of his hurtled single-handed ability to challenge the most powerful of leaders as he was leader, leftist his fire-brand for the feared Sanyal, as Bhasker was of who story the is It will. at it wield to how know and – power understand who people of story the is This want. they what achieve to battle violent and bitter their and ambition, unstoppable their of story the is It millions. of elections. Above all, it is the story of a few people who control the destiny Indian and democracy, Indian politics, Indian about story a is Raajneeti Trata sobrepolítica,ymuchomás. Estado. Raajneeti eslahistoriadedemocraciaindia,ymuyfeapordentro. del político futuro del destino el en terremoto un provocaría que secreto un originó y autoimpuesto exilio un precipitó error un que Hasta política. integridad su por respetado fue siempre que tiempo al poderosos, más gobernantes los a solo sí por desafiar para habilidad de Bhasker Sanyal, un ferviente líder izquierdista, que era temido por su gente que entiende de poder y sabe manejarlo a su antojo. Es la historia amarga y violenta batalla por lograr lo que ellos quieren. Es la historia de su de y imparable ambición su de historia la Es millones. de destino el en la India; pero, sobre todo, es la historia de unos pocos que controlan Raajneeti es una historia sobre la política, la democracia y las elecciones Andheri (West), Mumbai400053.INDIA EMAIL He was born Champaran, India, in 1952. He went to Mumbai in Mumbai to went He 1952. in India, Champaran, born was He [email protected] PRAKASH JHAPRODUCTIONS201-A&B,Abhishek,OffNewLinkRoad, Apaharan en 2006. Desde los temas sociales is the story of Indian democ- Indian of story the is Raajneeti TEL +912266781862 WEBSITE and best and Death until Bonded Datos decon www.prakashjhaproductions.com FAX tacto_Con +912266781863 tact info TEL group downadead-endstreet. the sending up end that betrayal and deceit lies, the about is Gaddaar members. Quick-paced and full of unexpected twists and turns, know is that his actions will have serious consequences for all the gang he so Mini, comes up with his girlfriend, own plan to make off his with the stash. What he with doesn’t city different a in live go to wants He However, the youngest member of the group, Vikram, has another idea. crime. organized of world the in foothold a get to opportunity an as it large amount of money in four days, they all accept the proposal, seeing a in bring would that job a offered is – group the of member senior the A gang of five get by as small-time crooks in Mumbai. When Seshadri – traiciones quellevaránalgrupoauncallejónsinsalida. dente, sorpren- y imprevisible trepidante, ritmo Con banda. la de miembros los todos a acarrear pueden actos sus que consecuencias graves las una estrategia para quedarse con el botín. Lo que él no ha calculado son de lograr una vida en una ciudad desconocida junto a su novia Mini, idea esperanza la Con diferentes. muy planes unos tiene Vikram, grupo, del benjamín el embargo, Sin organizado. crimen del mundo el en escala mayor a adentrarse de oportunidad la viendo oferta la aceptan todos jo con el que podrían conseguir una gran suma de dinero en cuatro días, Cuando le ofrecen a Seshadri –el más veterano de la cuadrilla- un traba - Mumbai. en ilegales actividades realizan hombres cinco de grupo Un Johnny Gaddaar Veera DesaiExtnRoad,OffNewLinkAndheri(West), Mumbai400053.INDIA RELIANCE BIGPICTURES5 Datos decon +912230664777 FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY received bycritics.Hisnextfilm,AgentVinod , isexpectedtobereleasedin2011. saca a relucir las mentiras, la decepción y las y decepción la mentiras, las relucir a saca Gaddaar Johnny tacto_Con EMAIL tact info th floor, 49/50,Maruti Chambers,NexttoFunRepublicCinemas, first featurefilm,EkHasinaThi,wasproducedbyRamGopalVarma in2004.Hissecondfeaturewasthe 2007filmJohnnyGaddaar,whichwaswarmly his Raghav, and Raman killer serial Indian the on film documentary 45-minute a produced He (FTII). India of TelevisionInstitute and Film the at study to decided he Then journalism. in career a pursue to Mumbai to moved Raghavan college from graduating After Pune. from originally screenwriter and Johnny Gaddaar, un film muy bien recibido por la crítica. Su próxima película, en asesino el sobre duración de minutos largometraje, Raghav,primer Raman su 45 hindú y serie de documental un Produjo India. la de Televisión y Cine de Instituto el en estudiar decidió Pos- teriormente, periodista. como camino abrirse para Mumbai a trasladó se Raghavan, en Trasgraduarse Pune. de originario indio guionista y realizador un Es [email protected] Ek HasinaThi,2004;Johnny Gaddaar, 2007 WEBSITE www.rbe.co.in Johnny , fue producido por en 2004. En 2007 llegó su segunda película, segunda su llegó 2007 En 2004. Varmaen Gopal Ram por producido fue Thi, Hasina Ek Intérpretes_Main CastNeilNitinMukesh(Vikram),ZakirHussain(Shardul), Agent Vinod, tiene previsto su estreno en 2011. Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesHindiconsubtítuloseninglés (Seshadri),RimiSen(Mini),VinayPathak(Prakash), Director defotografía_Cinematographer MuraleedharanC.K. Dirección artística_ArtDirectorRakeshMorchhale y español_HindiwithEnglishandSpanishsubtitles Sonido_Sound DwarakWarrier, MadhuApsara Guionista_Screenwriter SriramRaghavan Montaje_Editing PoojaLadhaSurti INDIA. 2007.DIGIBETA. Colr.132’ Productor_Producer AdlabsFilms Música_Music ShankarEhsaanLoy He is an Indian filmmaker Director SriramRaghavan (Varsha) 87 87 BOLLYWODD EN NEGRO 88 BOLLYWODD EN NEGRO y español_HindiwithEnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesHindiconsubtítuloseninglés Agashe (Comisario_CommissionerPradhan) (Francis), (Comisario_CommissionerSuchak),Revathy(Nameeta),Mohan Siiddiqui), PrasadPurandhare(Zameer),NakulVaid (JatinShukla),KunalVijaykar Intérpretes_Main CastNanaPatekar(SadhuAgashe),Yashpal Sharma(Imtiyaaz Sonido_Sound DwarakWarrier Música_Music SalimMerchant, SulemanMerchant Montaje_Editing MuradSiddiqi Dirección artística_ArtDirectorSatishChipkar Director defotografía_Cinematographer VishalSinha Guionista_Screenwriter SandeepSrivastava Productor_Producer RamGopalVarma Director ShimitAmin INDIA. 2004.DIGIBETA. Colr.129’ Ab takchhappan FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY on tobecomeacriticalaswellboxoffice successinIndia.Hismostrecentfilm,made2009, is RocketSingh:SalesmanoftheYear. film, feature first his made He Editing. Best Awardfor Filmfare the won he various fields within filmmaking, such as script assistance and editing. Then Amin travelled to Bollywood to edit Ram Gopal Varma’s in worked over.and took Hollywood cinema to for moved passion He his graduated, he as soon As Florida. of University the at mathematics studied es reciente más film Su India. la en público de como crítica de largometraje, primer su realizó 2004 En de montaje el en trabajar para Bollywood a viajaría teriormente su de timón montador. y el dirección de asistente como tales Pos- cinematográfica, tomó realización la de campos diversos en trabajó cine y marchóHollywood Se a carrera. el por pasión su licenciarse, más Nada Florida. de Universidad la en Matemáticas estudió y Uganda, Kampala, en Nació Ab takchhappan,2004;Chak DeIndia!,2007;RocketSingh:Salesmanofthe Year, 2009 , en Mumbai. Su segunda película, segunda Su Mumbai. en TakChhappan, Ab , released in 2007, went 2007, in released India, De Chak film second His Tak2004. Ab in Mumbai in Chhappan, Rocket Singh: Salesman of the Yearthe 2009. of de Salesman , Singh: Rocket , de Ram Gopal Varma, por el cual ganó el Premio Filmfare al Mejor Montaje. Mejor al Filmfare Premio el ganó cual el por Varma, Gopal Ram de Bhoot, the newcomerJatinShuklaallabout“hismethods.” teaching now is film’s Sadhu the title, in to alluded detail a him, behind killings 56 With failure. to doomed are Zafar Zameer leader mafia the by made bribery at attempts the and irreproachable, is force police the to loyalty his but peculiar are ways His question. beyond is integrity his all, After pleases. he as do him let superiors his so hero a like Sadhu the criminal, he must be liquidated no questions asked. The media treat with a simple premise: if works there are no unit formal charges to His be made against police.” underworld “the team his call to started have people street, the on criminals dangerous most the down tracking for Famed unit. police special a heads who inspector an is Agashe Sadhu métodos”.“sus consisten qué en ShuklaJatin llegado recién alenseñarle a va Sadhu film– del título el referencia hace que al –dato espaldas sus a muertos 56 de lista una Con roto. saco en siempre caen Zafar Zameer a la Policía es irreprochable, tanto que los intentos de soborno del mafioso alládetodo cuestionamiento. Sus métodos sonespeciales pero sulealtad eso sus jefes le dejan actuar a su antojo. Con todo, su integridad está más por y héroe un de al asocia se nombre Su preguntas.hacer sinliquidarlo quecriminal, hayal acusar para cargos hay no simple:si esunidad su de empezado a llamar a su equipo “la policía de los bajos fondos”. El objetivo lebre por perseguir a los mafiosos más peligrosos de las calles, la gente ha Sadhu Agashe es un inspector al frente de la unidad especial de Policía. Cé Exchange, Andheri(West), Mumbai–400053.INDIA K SERAPRODUCTIONLTD Versova ShreeDarshanCo-operativeHousingSocietyLimited, Ground Floor, Plot No.15,R.D.P–2,SardarVallabhbhai PatelNagar, NearVersova Telephone , estrenada en 2007, fue un éxito tanto éxito un fue 2007, en estrenada India!, De Chak EMAIL [email protected] He was born in Kampala, Uganda, and Uganda, Kampala, in born was He TEL +912256963035 Datos decon WEBSITE Bhoot, for which FAX tacto_Con www.kserasera.com +912256963037 tact info -

El cine premiado en Fespaco The Award-winning Films from FESPACO El cine premiado 93 en Fespaco The Award-winning Films from FESPACO EL CI N E PREMIADO FESPACO

rácticamente desde su creación, en 1969, el lmost from its inception back in 1969, the Festival Panafricano del Cine y la Televisión Pan-African Film and Television Festival of P de Ouagadougou (FESPACO) se ha converti- A Ouagadougou (FESPACO) has been not only do no sólo en la cita bianual más importante del au- the most important biannual event for African audio- diovisual africano, sino en una de las manifestaciones visuals, but also one of the continent’s most relevant culturales más relevantes de todo el continente. Por cultural gatherings in general. On its screens – which sus pantallas –convertida la capital de Burkina-Faso convert the capital city of Burkina-Faso into a huge, en un enorme, colorido y superpoblado cine abierto colourful, open cinema teeming with people during en los días de su celebración– ha pasado práctica- the festival – almost every African film produced in mente todo el cine africano producido en las cuatro the last four decades has been shown, which gives an últimas décadas, lo que da la medida de su carácter idea of the festival’s vital importance for cinema from absolutamente central en lo que a la difusión del cine this continent. continental se refiere.

FESPACO es –como el Festival de Granada Cines del Waiting for Happiness Sur– miembro de la Plataforma Southern Film Fes- tivals dedicados a los cines periféricos y, este año, en colaboración con su dirección, iniciamos una ac- tividad pionera: dar a conocer algunos de los títulos señeros que han sido premiados en el festival subs- ahariano en la última década. Así, desde Waiting for Happiness (2002) de Abderrahmane Sissako, Etalon de Oro de Yennega en 2003, hasta Teza de Haile Ge- rima, que obtuvo idéntico premio en 2009 (después de triunfar –todo un récord para una película africa-

Enough! na– también en Venecia y en Róterdam, entre muchos 94 EL CINE PREMIADO EN FESPACO Musical yalMejorGuión. Partitura Mejor la a premios los obtuvo 2007 de ción edi- la en que Sahraoui, Djamila de (2006) Enough! argelina la y Plata–, de Etalon el y Calmel) Dorylia y Ado Adèle actrices las (para femenina interpretación de apartado el en –galardonada Békolo Jean-Pierre de 2005–, la camerunesa la 2005–, de edición la en máximo premio el también obtuvo que sudafricana ducción pro- la conocer podrá espectador el éstas, a Junto les españolas. graciadamente tan ausente de las pantallas comercia- des- africano, cine del vitalidad la de granadino blico pú- el para cuenta dará que títulos cinco de selección otros eventos), Drum El cine premiado en FESPACO Les saignantes Drum Les saignantes Les (2004) de Zola Maseko – Maseko Zola de (2004) (2005) de (2005) es una soundtrack and bestscreenplay. Enough! (2006), which in 2007 took the prizes for best film Algerian Sahraoui’s Djamila and Prize), Jury ond sec- the claimed which and actress, best won Calmel Dorylia and Ado Adèle which (for Békolo Jean-Pierre in 2005), the Cameroon film Zola Maseko (which also won the event’s highest award production African South the cover dis- to able be will spectators films, these with Along screens. Spanish can cinema, which is sadly absent from commercial convince audiences in Granada of the vitality of Afri FESPACO film), African an for record a quite – events other among terdam, Rot and Venice both at success great (after 2009 Gerima’s Haile Happiness Sissako’s Abderrahmane From decade. past the over festival Sub-Saharan at the premiered have that titles unique most the of some for posure ex providing at aimed activity pioneering a begin we FESPACO, of directors the with collaboration in year, This periphery. the from cinema to voted de festivals of platform the of member a is PACO FES Sur, del Cines Festival Film Granada the Like include a selection of five titles that will will that titles five of selection a include (2002), Grand Prize winner in 2003, to to 2003, in winner Prize Grand (2002), Teza The Award-winning Films from from Films Award-winning The , which won the same award in in award same the won which , Teza Les saignantes Drum Waiting for for Waiting (2004) by (2004) (2005) by - - - - - EMAIL JEAN-PIERRE BEKOLO Datos decon young womenarelookingforawayoutofhell. society in which death and corruption are constantly looming, the two to call Chouchou, her best friend, to ask for help finding a solution. In a body.the with decides do she to situation, what tricky this with Faced and then getting nothing in return and on in top of it giving all she doesn’t know for herself with angry and upset is She problems. serious The death is accidental but this kind of thing could bring Majolie some act. the of middle the in dies man the that happens tunately,so just it Republic of Cameroon, in hopes of receiving a favour in return. Unfor the of dignitary government a with night the spend to decides Majolie chicas vanabuscarunasalidadelinfierno. dos las momento, todo en planean corrupción la y muerte la donde sociedad una En solución. una encontrar a ayude le que para amiga, mejor su Chouchou, a llamar cadáver.decide situación, semejante En por haberse sacrificado para nada y, además, no sabe qué hacer con el enfadada y disgustada está Majolie vida. la complicarle podrían cosas ciadamente, éste muere durante el acto. Sólo es un accidente, pero las favor.su ganarse de esperanza Desgra- la con Camerún de República Majolie decide pasar la noche con un dignatario de la Presidencia de la Les saignantes [email protected] 1996; LesSaignantes,2007 selecta_select FILMOGRAFÍA to working in television and filmmaking, Bekolo has taught at various universities in the United States. He currently divides his time between France, the U.S. and Cameroon. book the presented festival. he that later at years award Two actress best the took also film FESPACOthe at and Stallion Silver the won he Quartier Mozart at the Festival of Cannes, at the age of just twenty-five. The film won various prizes at festivals such as Locarno, Montreal and FESPACO. With tacto_Con tact info universidades estadounidenses. Actualmente vive entre Francia, EEUU y Camerún. y EEUU Francia, entre vive Actualmente estadounidenses. universidades for the Future. Además de compaginar la realización de programas de televisión con su actividad como cineasta, Bekolo ha sido profesor en diferentes y el Premio a la Mejor Actriz en el Festival Panafricano de Cine y Televisión de Ouagadougou (FESPACO). Dos años más tarde presentó el libro veinticinco años. La película logró diversos premios en festivales como Locarno, Montreal o FESPACO. Con film su presentó que el en año 1992, en internacionalmente conocer a dio Se París. de (INA) Audiovisual del Nacional Instituto el en cinematográfica Dirección estudió 1989 y 1988 Entre 1966. Yaoundé,en en Camerún, Nació Jean-Pierre Bekolo 1988 and 1989 he studied film directing at the National Audiovisual Institute (INA) in Paris. International fame came in 1992, when he presented his film FILMOGRAPHY Quartier Mozart, 1992; Le Complot d’Aristotle (Aristotle’s Plot), 1996; La grammaire de grand-mère (Grandma’sgrammar,grand-mère cortometraje_short), de grammaire La 1996; (Aristotle’sPlot), d’Aristotle Complot Le 1992; Mozart, Quartier - Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesFrancésconsubtítuloseninglésespañol_ Essindi Mindja(Essomba),JosephineNdagnou(Natou),BekateMeyong(Mamba) CAMERÚN /FANCIA_CAMEOONANCE.2005.BETACAM DIGITA L. COOR93’ en el Festival de Cannes, cuando sólo contaba con contaba sólo cuando Cannes, de Festival el en Mozart Quartier Adèle Ado (Majolie), Dorylia Calmel(Chouchou), Intérpretes_Main CastAdèleAdo(Majolie),Dorylia Jean-Pierre Bekolo was born in Yaoundé, Cameroon, in 1966. In 1966. in Cameroon, Yaoundé, in born was Bekolo Jean-Pierre Guionista_Screenwriter Jean-PierreBekolo,RodrigoDorfmann Director defotografía_Cinematographer RobertHumphreys Dirección artística_ArtDirectorCaroleSaambili Les Saignantes obtuvo el Etalon de Plata French withEnglishandSpanishsubtitles Música_Music JoelleEsso,AdamZanders Productor_Producer FrançoisBekolo . In addition In Future. the for Africa Montaje_Editing Jean-PierreBekolo Sonido_Sound SosthèneFokam Director Jean-PierreBekolo Les Saignantes Africa 95 EL CINE PREMIADO EN FESPACO 96 EL CINE PREMIADO EN FESPACO en español_Afrikaans,EnglishandGermanwithSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesAfrikáans,inglésalemánconsubtítulos Nxumalo), JasonFlemyng(JimBailey),LindaneNkosi(NelsonMandela) Schadeberg), Tumisho K.Masha(CanThemba),MoshidiMotshegwa(Florence Intérpretes_Main CastTaye Nxumalo),GabrielMann(Jürgen Diggs(Henry Sonido_Sound DieterKeck Música_Music CedricGradusSamson Montaje_Editing Troy Takaki Dirección artística_ArtDirectorEggertKetilsson Director defotografía_Cinematographer LisaRinzler Guionista_Screenwriter JasonFilardi Productor_Producer Director ZolaMaseko SUDÁFRICA_SOUTH AFICA.2004.DVD.Colr.94’ Drum FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY dcmna_o) 19; hlrn f h Rvlto (ouetldc, 02 A rn i te asg (otmtaesot, 03 Te eun f aa armn dcmna_o) 20; h Goat The 2003; (documental_doc), Baartman Sara of Return The 2003; (cortometraje_short), Passage the in (cortometraje_short), 2004; Drum,2005 Drink A 2002; (documental_doc), Revolution the of Children 1998; (documental_doc), Stallion Award in2005forDrum. FESPACO the won He Johannesburg. – in Golden Pictures Roots – Black company film own his up set and advertisements television of number a filmed has he 2001 Since called series nine-part a directed also has (FESPACO).TelevisionHe Ouagadougou of Festival releasing in1994, Africa Chris Sievernich, Dumisani Dlamini, Zachary Matz, Rudolf Wichmann Johannesburgo. En 2005 obtuvo el Etalon de Oro en FESPACOcon en Oro de Etalon el obtuvo 2005 En Johannesburgo. llamada Corporation) Broadcasting African (South SABC para partes, nueve (FESPACO).en Ouagadougou dividida de serie, visión una dirigido ha Asimismo, Drink inthePassageen2003,cortometrajedocumentalconelqueconsiguióPremioEspecialdelJurado enelFestivalPanafricanodeCineyTele- realizó y Sudáfrica a volvió 1994 En exilio. el en vida la acercade cortometrajes de serie una dirigió Allí Unido. Reino en Televisióny Cine de Tanzania,Nacional en Beaconsfield, Escuela y de la Swazilandia en en posteriormente, cine y Estudió 1967. en exilio el en Nació Zola Maseko and later at the National Film and Television School in Beaconsfield, UK. There he directed a series of short films about life in exile. He returned to South in 1997 and 1997 in Foreigner The Dear Sunshine (documental_doc), 1992; Scenes from Exile (cortometraje_short), 1993; The Foreigner (cortometraje_short), 1997; The Life and Times of Sara Baartman Sara of Times and Life The 1997; (cortometraje_short), Foreigner The 1993; (cortometraje_short), Exile from Scenes 1992; (documental_doc), Sunshine Dear In Search of our Roots. Desde 2001 ha rodado varios anuncios de televisión y ha creado su propia empresa de cine, Black Roots Pictures, en in 2003. The latter, a short documentary, won the Special Jury Prize at the Pan-African Film and Film Pan-African the at Prize Jury Special latter,the documentary,The won short 2003. a in Passage the in Drink A ment oftheBlackpopulationduringyearsApartheid. treat- the denouncing life his risked Nxumalo Henry – cause the to ted tion of South African authors, critics, musicians and journalists commit- genera- entire an produced which – movement resistance the of height magazine into a tool for consciousness-raising and social change. At the the transforming up ended he and injustices of manner all condemn to pen his use to began Nxumalo time, the at popular very magazine Black a Drum, at Working Johannesburg. in resistance cultural of symbol a was that neighbourhood a Sophiatown, in 1950s the in famous became who journalist investigative an Nxumalo, Henry of story the tells Drum del años los durantenegra población la a dado trato el ciando denun vida su arriesgó Nxumalo Henry causa–, la con comprometidos sudafricanos periodistas y músicos críticos, autores, de generación una toda a nacervio resistencia –quela deefervescencia plena Ensocial. bio mando la publicación en una herramienta de concienciación sobre el cam a usar su pluma para denunciar toda clase de injusticias y acabó transfor para Drum, una revista negra muy de moda en la época, Nxumalo empezó la resistencia cultural en Johannesburgo. A través del trabajo que realizaba se hizo famoso en los años cincuenta en Sophiatown, un barrio símbolo de Drum Drum. for the SABC (South African Broadcasting Corporation). Broadcasting African (South SABC the for Roots our of Search relata la vida de Henry Nxumalo, un periodista de investigación que He was born into exile in 1967. He studied film in Swaziland and and Swaziland in Tanzania, film studied He 1967. in exile into born was He Service Cult urel del’AmbassadeFrance.ConsulatGénéralFrance Plaza deSantaCruz,1.41004Sevilla.SPAIN Fax +34954293180 EMAIL , en 1997, y 1997, en Foreigner, The [email protected] Datos decon TEL tacto_Con +34954293162 apartheid tact info A - - - . FAX confront themenoftheircountry. two women will learn much from one another, and at the same time they for independence. Travelling along an uncertain and dangerous road, the fought had youth her in who nurse a Khadija, by adventure her on nied authorities, she decides to search for him on her own. She is accompa- journalist, has disappeared. Faced with the indifference and inertia of the a husband, her that discovers and shift long a after home returns she army,the and lamists night One can. she best as job her do to tries she Is- between war civil the of ravages the Despite hospital. a in physician emergency an as working is Amel 1990s, the in Algeria in Somewhere tiempo queseenfrentaránaloshombresdesupaís. y peligroso, las dos mujeres aprenderán más la una de la otra, al mismo rante su juventud combatió por la independencia. En un camino incierto du- que enfermera una Khadija, acompañará le aventura su En cuenta. su por buscarle a ir decide autoridades, las de inercia la y indiferencia la a Frente desaparecido. ha periodista, un marido, su que descubre Amel guardia, larga una tras casa a vuelve cuando noche Una posible. mejor lo labor su desempeñar intenta ejército, el y islamistas los entre estragos causa que civil guerra la de pesar A hospital. un en urgencias En algún lugar de Argelia, en los años 90, Amel trabaja como médico de Enough! C/ MonteCarmelo,5.Bajo,41011Sevilla.SPAIN Festival deCineAfricaoT Datos decon +34954285218 Ouagadougou (FESPACO). 3. France by by followed was o) 19; léi, a i qad êe dcmna_o) 19; prto Tl-ié (ouetldc, 00 Agre l ve ojus dcmna_o) 20; t e abe pusn e Kabylie en poussent arbres les Et 2001; (documental_doc), toujours vie la Algérie, 2000; (documental_doc), Télé-cités (documental_doc), 2003; Barakat! (Enough!),2005 Opération 1998; (documental_doc), même quand vie la Algérie, 1995; doc), FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY short, , in 1980. With her 1995 documentary documentary 1995 her With 1980. in Houria, tacto_Con , her first fiction feature, won the Best Screenplay award as well as the Best First Film Award at the Pan-African Film and Television Festival of and Festival Film Television Pan-African the at Award Film First Best the as well as award Screenplay Best the won feature, fiction first her Enough!, EMAIL tact info in 1998, which was shot in Tazmalt, her native city. In 2000 she directed Tazmalt,she city.in 2000 native shot In her was which 1998, in même quand vie la Algérie, [email protected] el Premio al Mejor Guión y el Premio a la Mejor Ópera Prima Oumarou Ganda en el Festival Panafricano de Cine y Televisión de Ouagadougou (FESPACO). Tazmalt, su ciudad natal. En 2000, dirigió introdujo en su discurso cinematográfico una reflexión crítica sobre la sociedad argelina. A ésta le seguiría gráficos (IDHEC) en dirección y montaje. En 1980, dirigió su primer cortometraje de ficción, Nació en Argelia en 1950 y se estableció en Francia en 1975. Tras realizar estudios en Humanidades, se licenció en el Instituto de Altos Estudios Cinemato Djamila Sahraoui from L’Institut des hautes études cinématographiques (IDHEC, Institute for Advanced Cinematographic Studies). She directed her first fiction first her directed She Studies). Cinematographic Advanced for Institute (IDHEC, cinématographiques études hautes des L’Institut from editing and directing film in degree a earned she humanities, the in studies After 1975. in France to moved and 1950 in Algeria in born was She arifa (FCAT) Houria (cortometraje_short), 1980; Avoir 2000 ans dans les Aurès (documental_doc), 1990; Prénom Marianne (documental_doc), 1992; La moitié du ciel d’Alla (documental_ Barakat! WEBSITE TEL +34954272800 www.fcat.es , Sahraoui introduced critical reflection on Algerian society into her film discourse. This discourse. film her into society Algerian on reflection critical introduced Sahraoui d’Allah, ciel du moitié La Opération Télé-cités , un documental producido por France 3. Dirección artística_ArtDirectorRamdaneKacer, AdelMohamedKacer, LièsSmaili Intérpretes_Main CastRachidaBrakni(Amel),FettoumaBouamari(Khadidja), Productor_Producer JeanChristopheCardineau,KhalidDjilali,MokhtarDella Zahir Bouzrar(viejo_oldman),MalikaBelbey(Nadia),AmineKedam(Bilal) Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesFrancésárabeconsubtítulos ARGELIA /FANCIA_AANCE.2005.BETACAM DIGITA L. Colr.95’ Houria Guionista_Screenwriter DjamilaSahraoui,CécileVargaftig . Con el documental Director defotografía_Cinematographer KatellDijan Enough! , a documentary produced documentary a Télé-cités, Opération en español_FrenchandArabwithSpanishsubtitles Algérie, la vie quand même Montaje_Editing CatherineGouze,NicolasMilteau , su primer largometraje de ficción, ganó Sonido_Sound OlivierSchwob,JulienSicart La moitié du ciel d’Allah Director DjamilaSahraoui en 1998, rodada en Música_Music Alla , en 1995, - 97 EL CINE PREMIADO EN FESPACO 98 EL CINE PREMIADO EN FESPACO inglés yespañol_Amharic,GermanandEnglishwithSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesAmárico,inglés,alemánconsubtítulosen Takelech Beyene(Tadfe), Teje Tesfahun (Azanu),NebiyuBaye(Ayalew) Intérpretes_Main CastAaronArefe(Anberber),AbeyeTedla (Tesfaye), Sonido_Sound UmbeAdanStephanKonken Música_Music VijayIyer&JorgaMesfin Montaje_Editing HaileGerima,LorenHankin Dirección artística_Art Director Director defotografía_Cinematographer MarioMasini Guionista_Screenwriter HaileGerima Productor_Producer HaileGerima,KarlBaumgartner Director HaileGerima ETIOPÍA / ALEMANIA / FRANCIA_ETHIOPIA / RMANY GE / FRANCE. 2008. 35 MM. Colr. 140’ at theVenice FilmFestivalandtheGoldenStallionatFESPACO. cinema in the United States. He played an active role in the Los Angeles School of Black Filmmakers. His most recent feature, films on this subject. He also founded Mypheduh Films, a distribution company specialising in black film, in an effort to combat the economic censorship affecting black various made and cause Afro-American the with deeply identifies Award.Gerima Sadoul Georges the as well as Festival Film Locarno the at Leopard Golden a Gerima film the with recognition widespread earned he 1976 In UCLA. to moved later he although Chicago, in Teza Mama, 1976; Wilmington 10 - USA 10 000, 1978; Ashes and Ambers, 1982; Après l’hiver : Sterling Brown, 1985; Sankofa, 1993; Imperfect Journey, 1994; Adoua (Une victoire africaine), 1999; Teza,20081999; africaine), victoire (Une AdouaJourney, 1994; Imperfect 1993; Sankofa, 1985; Brown, Sterling : l’hiver Après 1982; Ambers, and Ashes 1978; 000, 10 USA - 10 Wilmington 1976; Mama, FILMOGRAFÍA selecta _ select He was born in Gonder, Ethiopia in 1946. In 1967 he moved to theUnitedStatesandstudiedacting and directing at the Goodman School of Drama largometraje, último Su sura económica que sufría el cine negro en Estados Unidos. Así mismo, ha sido uno de los promotores de Los Angeles School of Black Filmmakers. americana, realizó varias películas sobre dicha temática y fundó Mypheduh Films, una distribuidora de cine afroamericano para luchar contra la cen- Gerima obtuvo con esta obra el Leopardo de Oro en el Festival de Cine de Locarno y el Premio Georges Sadoul. Muy identificado con la causa afro- film el con reconocimiento el logró 1976 En UCLA. a marchó se tarde, y,más Chicago de Nació en Gonder, Etiopía, en 1946. En 1967 se trasladó a Estados Unidos para estudiar Interpretación y dirección en la Escuela Dramática Goodman Haile Gerima FILMOGRAPH Patrick Dechesne, Alain-Pascal Housiaux, Seyum Ayana Y

Hour Glass (cortometraje_short), 1971; Child of Resistance (mediometraje_medium-length film), 1972; Mirt sost shi amit (Harvest: 3000 Years), 1976; Bush 1976; 3000 Years), (Harvest: amit shi sost Mirt 1972; (mediometraje_medium-lengthfilm), Resistance of Child (cortometraje_short),1971; Glass Hour , se ha alzado con la Osella al Mejor Guion en el Festival de Cine de Venecia y el Etalon de Oro YennengaOro de Etalon FESPACO.el Veneciaen y de Cine de Festival el en Guion Mejor Tezaal Osella la con alzado ha se , finds noshelterfromviolence. Anberber but home, countryside his of comfort the seeks He ends. political own their for is scientists uses that junta military Ethiopians a by trampled of health the improve to craft his using of dream His turmoil. of state a in youth his of country the find to Ethiopia to turns re- Anberber medicine, studying Germany in years several spending After squashed. humanity and values social people’s his sees he as powerlessness and displacement his recognizes he There Mengistu. Mariam Haile of regime Marxist repressive the during country native his to Anberber intellectual African the of return the chronicles Teza de laviolencia. refugiarse imposible es campo, el en casa su en tranquilidad la buscar de trata Anberber Aunque políticos. fines propios sus cumplir para cos científi- a utiliza que militar junta una por truncado ve se etíopes los de salud la mejorar para habilidades y conocimientos sus de uso hacer de encuentra el país de su juventud en estado de agitación social. Su sueño rios años en Alemania estudiando medicina, Anberber vuelve a Etiopía y Traspueblo. su de humanos y sociales valores los de va- pasado haber consciente desupropioaislamientoeimpotenciaanteelaplastamiento durante el represivo régimen marxista de Haile Mariam Mengistu. Ahí es natal país su a Anberber africano intelectual del regreso el relata Teza . Shot in just two weeks, this work earned work this weeks, two just in YearsShot 3000 . Harvest: . Rodada en tan sólo dos semanas, dos sólo tan en YearsRodada 3000 . Harvest: Teza, took the Osella for Best Screenplay Datos decon EMAIL [email protected] tacto_Con HAILE GERIMA tact info Fax Abdallah staresoutatthehorizon,waitingforhappiness. goodbyes, more says and friends more makes he As dialect. local the him teaching by isolation his overcome him help will who – Khatra tice Maata, an old fisherman turned electrician, and his young lively appren- there he meets Nana, a sensual young woman who tries to seduce him, While customs. these by moved even is and observes He customs. and festivities local of world new strange this out figure to tries he – stand under not does he dialect a speak people where – exile of place this in Once Europe. to emigrating before – Mauritania in village coastal a – Nouadhibou in mother his visit to boy,decides old year 16 a Abdallah, didas, lamiradasepierdeenelhorizonteesperadefelicidad. enseñándole el dialecto local. Al ritmo de sus encuentros y de sus despe- aislamiento su de salir a ayudará le quien Khatra, aprendiz despierto y cirle, a Maata, un viejo pescador reconvertido en electricista, y a su joven le conmuevan. Allí conocerá a Nana, una sensual joven que trata de sedu- que incluso, e, observe las que impide no esto aunque locales, tumbres cos- las ni festividades las ni entiende no que de del universo trata un descifrar idioma, el comprende no que del exilio de lugar ese En ropa. Eu- a emigrar de antes a mauritana– costa la en madre pueblito –un Nouadhibou su a visitar a ir decide años, diecisiete de joven un Abdallah, Heremakono Plaza deSantaCruz,1.41004Sevilla.SPAIN Service Cult urel del’AmbassadeFrance.ConsulatGénéralFrance Datos decon +34954293180 documental_medium-length filmdoc),1997;LaVieSur Terre (LifeonEarth),1998;Heremakono (Waiting forHappiness),2002; Bamako,2006;StoriesonHumanRights(segmento_segment Dignity),2008 (mediometraje Rostov-Luanda 19996; (cortometraje_short), Sabriya 1995; (cortometraje_short), passant Le 1995; cortometraje_short), Sticks, Floating the and Camel (The flottants bâtons les et chameau FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY between fiction and documentary, and between politics and poetry, Abderrahmane Sissako’s filmography offers a reflection on the difficulthe constructed a hypothetical relations trial against international between financial institutions, Africa trying to bring them to justiceand for their part inthe the continent’s West. ongoing underdevelopment. Moving in again up took he subject a – exile on focused Sissako 1993, in October film the With the FIPRESCI prize at Cannes and the Golden Stallion award at the Pan-African Film and TelevisionandPan-African Filmthe atfilmedOuagadougou awardStallion(FESPACO). GoldenheofFestival the2006 andInCannes at prizeFIPRESCI the tacto_Con EMAIL tact info [email protected] dos primeros cortometrajes. Su cortometraje Nació en Kiffa, Mauritania, en 1961, aunque pasó su infancia en Mali. En 1983 comenzó a estudiar en Escuela de Cine de Moscu (VGIK), donde realizaría sus Abderrahmane Sissako en el Festival de Cannes o el Etalon de Oro de Yennegaderodó FESPACO. Oro2006 en deEn Etalon el o Cannes deFestival el en el exilo; asunto abordado de nuevo en he began his studies at the Moscow Film School (VGIK), where he made his first two short films. His short mane Sissako reflexiona sobre las difíciles relaciones entre África y Occidente. financieras internacionales por mantener al continente en subdesarrollo. Entre la ficción y el documental, la política y la poesía; la filmografía de Abderrah Terres africaines III: jeux et jouets (cortometraje_short), 1987; Le jeu (The Game, cortometraje_short),), 1989; Oktyabr (October), 1993; Molom, conte de Mongolie, 1994; Le 1994; Mongolie, de conte Molom, 1993; (October), Oktyabr 1989; cortometraje_short),), Game, (The jeu Le 1987; (cortometraje_short), jouets et jeux III: Terresafricaines TEL +34954293162 Waiting forHappiness Waiting for Happiness The Game fue presentado en el Festival de Cannes. En 1993 con . El largometraje ganó ocho premios internacionales entre los que destacan el Premio FIPRESCI - Waiting for HappinessWaitingfor (Maata), MohamedMahmoudOuld(Abdallah),NanaDiakité(Nana),Fatimetou Mint Ahmeda(Soukeyna,madre_mother),MakanfingDabo(Makan),SanthaLeng(Tchu) Intérpretes_Main CastKhatraOuldAbdelKader(Khatra),MaataMohamedAbeid MAURITANIA /FRANCIA_MAUITANIE /F RANCE. 2002.BETACAM DIGITAL. Colr.95’ He was born in Kiffa, Mauritania in 1961, although he grew up in Mali. In 1983 Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesFrancés,hassaniya,bambaracon subtítulos enespañol_French,HassaniyaandBambarawithSpanishsubtitles Bamako Productor_Producer GuillaumedeSeille,Maji-daAbdi,NicolasRoyer . This feature received eight internationalhighlightedbyprizes, eightreceivedfeature This . , donde construía un hipotético juicio contra las institucioneslascontra hipotéticojuicio construíaun donde , Director defotografía_Cinematographer JacquesBesse The Game October Guionista_Screenwriter AbderrahmaneSissako Música_Music AnouarBrahem,OumouSangare Sonido_Sound AntoineOuvrier, AliouneMbow , Sissako centra la temática del film en was screened at the Cannes Festival. Montaje_Editing NadiaBenRachid Director AbderrahmaneSissako Bamako , in which in , - 99 EL CINE PREMIADO EN FESPACO Sesiones Especiales Special Sessions Memoria del sur Memory of the South Memoria del Sur 105 Memory of the South MEMORIA DEL S U R

omo viene haciendo prácticamente desde su s it has done practically since its first edition, primera edición, el Festival de Granada Cines the Granada Film Festival Cines del Sur again C del Sur propone nuevamente a sus especta- A invites viewers, in this year of restrictions, dores, en este año de restricciones, más breve que en with a shorter festival than in previous years, to dis- otros, la recuperación de un par de títulos cruciales de cover two crucial films that could easily be defined lo que bien podríamos definir como la memoria com- as the shared memory of peripheral national cin- partida de las cinematogra- ematographies. In a year fías nacionales periféricas. in which Indian cinema is En un año en el que el cine very present in our pro- indio está tan presente en gramme, it should come nuestras propuestas, no as no surprise that one of debe de extrañar que uno the historical titles being de los dos títulos históri- presented is by one of the cos que presentamos sea most unclassifiable – and el de uno de los directores least known in Spain – di- más inclasificables –y me- rectors of the multiple cin- nos conocidos en España– ematographies of the sub- de las múltiples cinemato- A River called Titas continent. Ritwik Ghatak, grafías del subcontinente. a left-wing activist, alco- Militante izquierdista, escritor y dramaturgo, desga- holic, writer and playwright with tuberculosis, whose rrado en su vida personal por la partición de la India personal life was torn in half by the partition of India tras la independencia y la guerra con Pakistán –a cuyas following independence and the war against Pakistan, consecuencias dedicó buena parte de su obra– Ritwik died prematurely in 1976. The consequences of the Ghatak, muerto prematuramente en 1976, rodó A River partition are the subject of much of his work, includ- called Titas sólo dos años antes de su óbito. Film-río, ing A River called Titas, made just two years before resumen del apasionado punto de vista cinematográfi- his death. A film-river, a summary of the impassioned

Redes co de un propagandista que siempre pensó en el cine cinematographic point of view of a propagandist who 106 MEMORIA DEL SUR social latinoamericano. Rodado en 1936 por el esta- el por 1936 en Rodado latinoamericano. social cine del historia la de claves títulos los de uno es y La otra propuesta de nuestro festival viene de México minutos.158 deoriginalduración su en copiapecable Filmarchiv y del National Film Archive of India– una im Bundesarchiv- del servicios buenos los –gracias ron recuperaBolonia de Cineteca la y FoundationCinema imposibleverhastadeañopasado,el cuandoWorld la de gente posible, el largometraje resultaba virtualmente cantidadmayor la a llegar paraherramienta una como - - rectors of classic Hollywood, and by the Mexican Emilio di great future the of one Zinnemann, Fred filmmaker ofLatin American social film. Made in 1936 by the U.S. history the in titles essential the of one is and Mexico from comes festivalyear’s this for proposal other The 158 minutes. of length original its with copy impeccable an – India Archiveof Film National desarchiv-Filmarchivthe and di Bologna recovered – thanks to the of services Bun- Cineteca the and Foundation Cinema World the when ally impossible to see this feature film until last year, last until film feature this see to impossible ally virtu- was it people, of number possible highest the reach to which with tool a as film of thought always - pudo contemplar en la edición de 2010 del certamen. granadino espectador el que Benacerraf, Margot de mismo ese en ejemplo, por trabajos, otros en continuidad luego tendría que social, documento el y denuncia de rodar,ficción de la forma entre medias a Strand, tras la cámara, el film inauguró en la zona una uno de los grandes documentalistas americanos, Paul con lugar.y negro, y blanco impecable un en Rodado del poderosos los de ambición la a enfrentados res pescado- de pueblo un de vicisitudes las minutos, 61 Muriel, Gómez Emilio cano turos directores del Hollywood clásico dounidense Fred Zinnemann Fred dounidense Redes Redes – uno de los grandes fu- grandes los de uno cuenta, en apenas en cuenta, – y por el mexi- Araya the opportunity to see in the 2010 edition of the festival. Benacerraf’s got later find continuity in other works, for example, in Mar critical fiction and the social documentary, which would part of the world a new way of shooting, halfway between behind the camera, Paul Strand, the film pioneereddocumentarians American inNorth great that the of one with and white, and black impeccable in Shot powers. local of a fishing village that rebels against the ambition of the Gómez Muriel, Redes Araya tells the story, in just 61 minutes, , which Granada audiences had audiences Granada which , - 107 MEMORIA DEL SUR 108 MEMORIA DEL SUR over seventy films, including was a film director, producer, editor and screenplay writer. He directed 1985. en co en 1969, o in 1953 and 1953 in Eternity to Here as films such for famous became he There States. United the to emigrate to him led both film sound of arrival the and party Nazi the of power to coming The 1907. in Empire, Hungarian Inglaterra, en 1997. He was born in Vienna, in what was then the Austro- Jackal), 1973; Julia, 1977; Cinco días, un verano (Five Days One Summer), 1982 Summer), One Days (Five verano un días, Cinco 1977; Julia, 1973; Jackal), Un hombre para la eternidad (A Man for All Seasons), 1966; Chacal (The Day of the nidad (From Here to Eternity), 1953; Historia de una monja (The Nun’s Story), 1959; Redes (The Wave), 1936; Solo ante el peligro (High Noon), 1952; De aquí a la eter FILMOGRAFÍA selecta_select FILMOGRAPHY los Todos 1969; durazno, pecados delmundo,1972;Lamontañadiablo,1973 de Flor 1967; perra, La 1965; cantar, 1950; para noche, Nacidos la acaba Cuando 1945; fuerte, sexo El 1936; Wave), (The Redes FILMOGRAFÍA selecta_select FILMOGRAPHY died inMexicoCity1985. 1947, Redes in 1969 and 1969 in Durazno de Flor La montaña del diablo, en 1973. Falleció en Ciudad de Méxi- He was born in San Luis de Potosí, Mexico in 1910. He 1910. in Mexico Potosí, de Luis San in born was He eternidad, en 1953, o con films como indiscutible fama una alcanzaría Allí Unidos. Estados a emigrar decidiera que para determinantes fueron sonoro cine del en aparación la y Austrohúngaro, nazi partido del triunfo Imperio El 1907. antiguo Viena, en Nació Fred Zinnemann 1945, en te, de setenta películas, entre las que destacan más Dirigió cine. de escritor y rector,productor,editor di- Fue 1910. en México, Potosí, de Luis San en Nació Emilio GómezMuriel The Wave en 1947, en padre tu Yosoy in 1977. He died in London in 1997. in London in died He 1977. in Julia El sexo fuerte in 1945, A la hora señalada, en 1952, in 1973. He 1973. in Diablo del montaña La Julia, en 1977. Falleció en Londres, in 1952, in Noon High Yo soy tu padre in Flor de durazno, de Flor El sexo fuer De aquí a la From - - Spanish withEnglishandsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesEspañolconsubtítuloseninglésespañol_ monopolist), RafaelHinojosa(candidato_politician),AntonioLara(ElZurdo) Intérpretes_Main CastSilvioHernández(Miro),DavidValle González(elacaparador_ Sonido_Sound RobertoRodriguez,JoselitoRodriguez Música_Music SilvestreRevueltas Montaje_Editing EmilioGómezMuriel,GunthervonFritsch Director defotografía_Cinematographer PaulStrand Guionista_Screenwriter FredZinnemann,EmilioGómezMuriel,HenwarRodakiewicz Director FredZinnemann,EmilioGómezMuriel cinema, usedreallocalfishermanasactors. Mexican of Age Golden the of beginning the at made was which film, The man who is running for election, to get him to break the fishermen’s union. local a bribe to decides businessman the profits, greater Toobtain prices. low ridiculously at fish their buys merchantwho greedy a against organise and up rise fishermen the poverty, of effects the from died has son little whose Miro, by Led face. they injustices the and Veracruz, Alvarado, from Mexican Muriel, Gómez Emilio the and Zinnemann Fred Austro-Hungarian the by Co-directed cano, contó con las interpretaciones de auténticos pescadores de la región. La película, enmarcada en los comienzos de la Época de Oro del cine mexi- al candidato local a diputado para que rompa la unión entre los pescadores. irrisorio. Para gozar de amplios beneficios, el comerciante está sobornando precio un a pescado el compra les que acaparador un contra sublevan se económicos, recursos de falta por muerto ha pequeño hijo cuyo Miro, por Encabezados frente. hacer deben que las a injusticias las de y Veracruz, Muriel, mez Codirigida por el austro-húngaro Fred Zinnemann y el mexicano Emilio Gó- MÉXICO_MEXICO. 1936.35MM.B/N_B&W. 65’ retrata la vida de un grupo de pescadores de Alvarado, de pescadores de grupo un de vida la retrata Redes EMAIL CINETECA DIBOLOGNA Archivio Film.Viadell’Industria,2.40138Bologna.ITALY [email protected] portrays the lives of a group of fishermen of group a of lives the portrays Wave The TEL +390516018607 Datos decon WEBSITE www.cinetecadibologna.it FAX tacto_Con +390516018628 tact info EMAIL TEL CINETECA DIBOLOGNA Archivio Film.Viadell’Industria,2.40138Bologna.ITALY Datos decon astated by natural catastrophes, modernisation and political conflict. communitycultureaindependent onceandwerethatofdev been have but rhythms and customslanguage, songs, the explores film Bengali this man, Bar MallaAdvaita by novelfamous the on village.Basedfishing a in sound and safe is wife his that however,know,is doesn’t groom young the What mind. his lose to seems forever,Kishore sea the of depths the to her lost water.hasthe intohe fallthatBelieving to onlycaptors, her fromescape to managescriminals,Rajar the withstruggle a Afterbride. the kidnapthieves of gang however,athwarted, whenare plans Those there. union their izing couplesetout on ship towards thegroom’s hometown, planning onformal young the wedding, their after day The married. got just Kishore and Rajar fes naturales,lamodernizaciónylosconflictospolíticos. cultura otrora independientes pero que han sido devastadas por las catástro- canciones, el idioma, las costumbres y los ritmos de una comunidad y de una las explora bengalí película esta Barman, Malla Advaita de novela célebre la en Inspirada pesquero. pueblo un en salvo a está esposa su que es sabe no marido joven el que Lo juicio. el perdido haber parece Kishore aguas, las de profundidad la en siempre para perdida Creyéndola agua. al cae y captores sus de liberarse consigue Rajar criminales, los con forcejeo Trasun novia. pero sus planes se ven frustrados cuando una banda de ladrones raptan a la joven, del pueblo el en enlace el formalizar barcapara en viaje un emprende Rajar y Kishore acaban de celebrar su matrimonio. Al día siguiente, los novios Bengali withEnglishandSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesBengalíconsubtítuloseninglésespañol_ Sufia Rustam(Udaytara),RosiSmad(Basanti) Probir Mitra(Kishore),RitwikGhatak(Tilakchand), RaniSarkar(Mungli), (RajarJhi),RoushanJamil(madre_mother), Intérpretes_Main CastKabariChoudhury Música_Music UstadBahadurKhan Montaje_Editing BasheerHussain Director defotografía_Cinematographer BabyIslam Guionista_Screenwriter AdvaitaMallaBurman,RitwikGhatak Productor_Producer HabiburRahmanKhan Director RitwikGhatak Titas ektinadirnaam INDIA /BANGLADESH.1973.35MM.B/N_B&W.158’ +390516018607 [email protected] tacto_Con FAX tact info +390516018628 WEBSITE www.cinetecadibologna.it A RivercalledTitas - - - 16) and (1960) Star Cloud-Capped The were masterpieces two His 1946. in Association) Theatre People’s IPTA(Indian the with career professional his began director.He and fluential figure in Indian film, Ghatak was anovelist, actor, playwright He was born in eastern Bengal, now Bangladesh, in 1925. A highly in- 1976. en Calcuta en murió Ghatak Titas. called River A en tangencial más forma de retomaría que –tema víctimas las de una él sido que había la de India, la de independencia la tras país del partición de la consecuencia pesimismo, de y desgarro de sentimiento un por fuerte marcada estuvo Ghatak de obra la clásico, melodrama del y 1960, en Star, Cloud-Capped called Titas. GhatakdiedinCalcutta1976. in way tangential more a in treat later would he that subject a – partition that of victims the among been had inde- Ghatak pendence. Indian after partition country’s the of consequence a both – pessimism of sense general a by as well as torn, being of feelings strong by marked was work Ghatak’s melodrama, classic of revival a Story), 1974 a Story), and Debate (Reason, gappo aar takko Jukti 1973; Titash), Called River (A naam nadir ekti Titash (1965); Subarnarekha 1961; Scale), Sharp a on Note Soft (A har (Runaway), 1959; paliye Meghe dhaka tara (The Cloud-Capped Star), 1960; theke Kamol gand- Bari 1958; Fallacy), (Pathetic Ajantrik 1952; Citizen), (The Nagarik FILMOGRAFÍA selecta_select FILMOGRAPHY oito) Ss o ors asrs serían maestras obras dos Sus sociation). As- Theatre People’s (Indian IPTA la a vinculado profesional carrera su empezó 1946 En director. y dramaturgo actor, novelista, fue india, tografía cinema- la de primordial Figura 1925. en desh, Bangla- actualmente Oriental, Bengala en Nació Ritwik Ghatak , en 1965. Renovador 1965. en Subarnarekha, 16) Wt its With (1965). Subarnarekha A River A The 109 MEMORIA DEL SUR + Factor Humano + Human Factor + Factor Humano 113 + Human Factor H U MA N O + FACTOR

n esta edición del Festival de Granada Cines n this year’s edition of del Sur, la sección + Factor Humano se ali- the Granada Film Festival E nea con Argentina, evocando la figura del Dr. I Cines del Sur, the section Juan Bialet Massé, un personaje enigmático de origen + Human Factor takes sides español, que a mediados del siglo XIX emigra hacia with Argentina, evoking the aquellas tierras y acaba siendo el precursor de la regu- figure of Dr. Juan Bialet Massé, lación de las condiciones de trabajo en América Latina. an enigmatic character origi- Bialet Massé legó a las generaciones futuras el Informe nally from Spain, who in the Juan Bialet Massé sobre el Estado de las Clases obreras en el Interior de middle of the 19th century emi- la República Argentina. Su profundo análisis, con pro- grated to that far-away land and ended up becoming puestas avanzadas, nos obliga a reflexionar sobre su an early voice in favour of the regulation of working producción intelectual, su vida y su obra. conditions in Latin America. ¿Qué experiencias de vida en su España y Catalu- Bialet Massé bequeathed to future generations the ña natal habrían influido en su espíritu y acción para document “Informe sobre el Estado de las Clases exiliarse en la promisoria tierra argentina? ¿Cuántas obreras en el Interior de la República Argentina” (Re- experiencias vividas como docente, como catedrático, port on the situation of the working classes in the como abogado, como empresario constructor del em- inland areas of the Argentine Republic). His in-depth blemático Dique San Roque y su pionera Fábrica de analysis, accompanied by proposals ahead of his time, Cales Hidráulicas y Cementos “La Primera Argentina” compel us to reflect on his intellectual production, his le permitieron conocer el sentir obrero y empresarial life and his work. argentino? ¿Qué motivaciones y qué experiencias le What experiences during his life in Spain and Cat- llevaron a relacionarse y actuar como abogado gremial aluña, his place of birth, touched his spirit and in- de los dos gremios más estratégicos de la época: los fluenced his actions, leading him to leave for the ferrocarrileros y los portuarios de Rosario, por cuyas promising lands of Argentina? How many of his manos pasaban y salían del país las cosechas, la gran experiences as a professor, as a lawyer, as an en- histórica riqueza argentina? ¿Qué estrategias propias y trepreneur responsible for the construction of the

Bialet Massé, un siglo después ajenas le llevaron a convertirse en el interlocutor de emblematic San Roque Dam and his pioneering fac- 114 + FACTOR HUMANO cuna MoreradelMinisteriode Trabajo eInmigración. TellaDi Andrés argentino cineasta Dr.el y Lla- Jaume el entre coloquio breve un seguirá que al después, dedicados: él a documentales los de uno proyectando obra, y vida su pasaremos re- Granada, de Gabia de Condes los de Palacio el En años después,en1885,DoctorHonorisCausa. Legal” Medicina de “Lecciones obra la Toxicología,escribiendo y Legal Medicina de Cátedra la cargo su a toma y América Trabajoen del Derecho de profesor primer el ser resulta que tina), (Argen- Córdoba de Nacional Universidad la en gado Abo- erige se Massé Bialet 1879 en que citar Baste intelectual? ducción pro erudita su de consecuencias las son, y fueron, ¿Cuáles V.González? Joaquín de Trabajo de cional Na Ley de proyecto primer aquel con colaborando ambos intereses: los de los obreros y los del capital, Bialet Massé, un siglo un Massé, Bialet qe s nombrado es que y - - tellectual activity? in- erudite his of consequences the been have What National Labour Act, drafted by the Joaquín V. legislation, González? of piece early that in collaborating by capitalists, the and workers the parties, two the following when he became the intermediary between Whose tactics, his own or devised by others, was he wealth? of source historical country’s the products, agricultural Argentina’s of export the enabled bour la- whose Rosario, of dockworkers the and workers the country’s most strategic professions: the railway then were what of behalf on working lawyer labour a become to him prompted experiences and tions motiva- What Argentina? in classes entrepreneurial and working the both thoroughly so understand to him helped Argentina”) Primera “La Cementos y cas Hidráuli- Cales de (Fábrica materials building of tory ish Ministry ofLabour andImmigration. ish Ministry Di Tella and Dr. Jaume Llacuna Morera from the Span- brief colloquium with the Argentine filmmaker Andrés a by followed be will which Later, Century A Massé, him: about made been has that documentaries look back at his life and his work, screening one of the will we Gabia, de Condes los de Granada’sPalacio At 1885, hewasnamedDoctorHonorisCausa. in later, years that and Medicine ” Legal in “Lessons Toxicology,and Medicine wrote Legal he of Chair the occupying while that and America in Law Labour of of Córdoba (Argentina), that he was the first professor ated with a degree in law from the National University gradu- Massé Bialet 1879 in that say to suffice it Let Bialet TEL CINE-OJO Lavalle1619,3E1048Ciudad deBuenosAires.ARGENTINA Datos decon with abuse, poverty and domination. plagued present a and past a of paradoxes hidden the reveal child a and – filmmakerthecontemporarytraveller – BialetMassé,afilm, this people. In exploited and rich immensely an of present the and past the with terms to come to attempt an in country, same the through journey Iglesias a Sergio on filmmakerembarks the Bialet, of voice the by guided later, years working classes in the inland areas of the Argentine theRepublic) of situation the on (Report República la de interior el en obrera clase entitledresearchreportprepareddoa andto country. Massé – a doctor, the lawyer of interior and the in engineer workers of – situation the travelled on reportall a overauthor to the Massé country Bialetcommissioned JuanAffairs Home ofMinister Argentinethe 1904, In un puebloinmensamenterico. paradojas deunpasadoypresenteabusos,miseriadominación las muestran niño un y realizador– propio –el contemporáneo viajero un Massé, Bialet dominado. y rico inmensamente pueblo un de presente el y pasado el con convivir para país mismo ese recorrer a sale Iglesias Sergio República”. CienañosmástardeyguiadoporlavozdeBialet,elrealizador la de interior el en obrera clase la de estado el sobre “Informe el elaboró y investigando país el recorrió ingeniero- e abogado médico, - Massé Bialet país. del interior el en trabajadores los de situación la sobre informe un Massé Bialet Juan a encargó argentino Interior del ministro el 1904, En Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesEspañol_Spanish Intérpretes_Main CastOsvaldoGaldeano(padre_father),DamiánIglesias(niño_boy) Sonido_Sound SergioIglesias Música_Music SergioIglesias Montaje_Editing GustavoCodella Director defotografía_Cinematographer AndreiDurán Guionista_Screenwriter SergioIglesias Productor_Producer PaolaPernicone Director SergioIglesias Bialet Massé,acenturylater Bialet Massé,unsiglodespués ARGENTINA. 2006.DVD.Colr.91’ +541143738208 tacto_Con EMAIL tact info [email protected] WEBSITE www.cineojo.com.ar Informe sobre el estado de la deestado elInforme sobre . One hundred traje_medium-length film),2007 (mediome- fútbol de fábrica su y Argentina 2006; después, siglo un Massé, Bialet FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY fábrica defútbol. film medium-length the presented he later year One the director, he was the film’s screenwriter and sound track composer. century later was his debut behind the camera, and in addition to being film short the of track sound the composed He cases. both in sound of duction and Pauls Cristian documentary the in involved also was He sound. of charge in was he where 2001, in Nardini Flavio by Dios es Mona La The Plague. This project was followed by others, such as the short film Puenzo’sfilm, Luis feature-length in assistant sound and director tant assis- as served he 1991 In 1964. in Argentina, Aires, Buenos in born mediometraje el presentó tarde más año compositor.Un y director, guionista como ra 1995. banda sonora en el cortometraje la de compositor el fue Además cargo. idéntico con 2003 en Paparella Pauls Cristian de supuso su debut tras la cáma- la tras debut su supuso después siglo un Massé, Bialet by Daniel Burman in 1995. in Burman Daniel by envueltos Niños Argentina y su fábrica de fútbol. de fábrica su y Argentina e l pspoucó snr– Htls e Aldo de Hoteles y sonora– postproducción la –en by Aldo Paparella (2003), in the postpro- the in (2003), Paparella Aldo by Hoteles encargó del sonido–, el documental el sonido–, del encargó Mona es Dios cortometraje el como otro seguirían proyecto del largometraje sonido de y dirección de asistente En fue 1964. 1991 en Argentina, Aires, Buenos en Nació Sergio Iglesias Niños envueltos de Daniel Burman en a Peste La de Flavio Nardini en 2001 –donde se e us uno A este A Puenzo. Luis de Sergio Iglesias was Iglesias Sergio by Vuelta la Por Bialet Massé, a Massé, Bialet retn y su y Argentina Por la Vuelta la Por La 115 + FACTOR HUMANO Extraño tanto mar Strange so much Sea Extraño tanto mar 119 Strange so much Sea MAR TO N EXTRAÑO TA

a sección Extraño tanto mar aglutina en Globa- he section Strange so much Sea brings together lización y segregación: movimientos sociales guerrilla-style film pieces and practices under L en América Latina piezas y prácticas fílmicas T the heading Globalisation and segregation: so- de guerrilla, realizadas con escasos medios y articula- cial movements in Latin America. These works, mostly das en cinco programas; cada uno de los cuales propo- made with limited resources, are grouped into five pro- ne diferentes aproximaciones a determinados aspectos grammes, each of which suggests different ways of per- de la realidad social latinoamericana. ceiving the socio-political situation in Latin America. No pretende ser exhaustiva, sino sólo una muestra de esta The selection is not intended to be exhaustive, but simply vasta realidad que tiene su reflejo en los heterogéneos dis- a swath of the vast reality reflected in the varying libera- cursos de liberación de los diferentes colectivos. Todos ellos tion discourses of different groups. Each one offers alter- ofrecen alternativas que ensayen el cambio de sus precarias native ways of presenting their precarious life conditions condiciones de vida, sin alterar por ello sus identidades. – difficulties that, however, do not alter their identities. Así pues, este año el foco de interés se centra en un This year the section will focus on a wide range of groups amplio espacio de procedencia de una extensa comu- of Latin Americans residing in Spain. For some years, nidad residente en España. La Diputación de Granada the Provincial Government of Granada and the group y Granada Acoge, prosiguen así una pauta iniciada Granada Acoge have been working in this area, and the hace años y que el Festival de Granada Cines del Sur Granada Film Festival Cines del Sur will once again be ha recogido en los últimos años en esta sección. Cons- presenting related works. All participants are aware that cientes, todos, de que el público y los colectivos de both audiences and the immigrant groups involved have inmigrantes ganarán en este esfuerzo común. something to gain from this common effort. Extraño tanto mar desea abrir diálogos entre los con- Strange so much sea seeks to foment dialogue be- tinentes africano, latinoamericano y europeo, presen- tween the African, Latin American and European conti- tando una selección de películas de diversos países nents, by presenting a selection of films from different que reflexiona sobre el tema de la inmigración. countries dealing with the issue of immigration. Se trata, pues, de que los propios textos fílmicos den The idea is for the film texts themselves to respond to respuestas a las preguntas que los colectivos y que las the questions posed by the groups, or to issues that propias piezas audiovisuales plantean. arise from within those same audiovisual pieces. Tras las proyecciones quedará abierto el debate a la The screenings will be followed by a debate/dialogue

La isla, archivos de una tragedia La isla, archivos reflexión, coordinado por especialistas y voluntarios. moderated by different specialists and volunteers. Amazònia, masato o petroli

120 Amazonia, masato o petróleo Cine Zé Sozinho Cine Zé Alone 121

Director Josep Ramón Giménez Amazonia, masato o petróleo quiere mostrar el menosprecio de los pode- José Raimundo Cavalcante, Zé Sozinho, huye a los 12 años de casa en Director Adriano Lima Productor_Producer Lliga dels drets del pobles Productor_Producer Daniel de Paula, Valmir Paiva

MAR TO res políticos y económicos hacia la selva y sus pobladores, y denunciar la Caririaçu rumbo a Fortaleza, donde comienza su pasión por el cine al barrer MAR TO Guionista_Screenwriter Josep Ramón Jiménez política gubernamental contra los indígenas y campesinos. Considerados una sala de exhibición a cambio de poder ver las películas gratuitamente. Guionista_Screenwriter Adriano Lima Director de fotografía_Cinematographer Fernando Valdivia Director de fotografía_Cinematographer Eusélio Gadelha ciudadanos de segunda categoría, son invadidos, engañados y desplazados En 1970, adquiere un proyector y comienza a viajar por diversas ciudades Montaje_Editing Carlos Padilla Montaje_Editing Rui Ferreira, Kiko Alves de sus comunidades para entregar los recursos a las grandes empresas del interior del nordeste de Brasil para realizar exhibiciones improvisadas N EXTRAÑO TA Música_Music Roberto Santa María Música_Music Banda Comadre Fulozinha N EXTRAÑO TA Intérpretes_Main Cast Alberto Pizango, Jose Alvarez, Lucero Guillen, nacionales y transnacionales, con la intención de dar satisfacción al Tratado en aparcamientos, almacenes, etc. Una actividad que se prolongaría duran- Sonido_Sound Lênio Oliveira Jairo Cahuaza, Mario Bartollini de Libre Comercio con los Estados Unidos de América. Aun así, la selva ha te cincuenta años. Intérpretes_Main Cast José Raimundo Cavalcante (Zé Sozinho), João Kiô, Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español y chayauita con dicho “basta” y ha empezado a movilizarse y levantar la voz contra los de- João Davi, Raimundo Vicente Dantas, Rita Ferreira Cavalcate, Valdemiro subtítulos en español_Spanish and Chayauita with Spanish subtitles cretos ley que amparan esta política neoliberal del Gobierno. La Amazonia José Raimundo Cavalcante – Zé Sozinho – runs away from his home in Alves da Cunha, Maria da Conceição Siebra Freitas, Lucivanda Peixoto quiere marcar su propio ritmo de crecimiento, reclamar dignidad por las Caririaçu at the age of 12, heading towards Fortaleza. There he develops a Idioma y subtítulos_Language & subtitles Portugués con subtítulos en español_Portuguese with Spanish subtitles personas y respeto por su cultura. passion for film while working as a sweep-up boy at a cinema in exchange for being able to see the films for free. He buys a projector in 1970, and Amazonia, masato o petróleo exposes the contempt shown by the political begins travelling to different cities in the north-eastern Brazilian interior, and economic powers towards the jungle and its inhabitants, and denounces offering improvised screenings in car parks, warehouses, etc. This activity governmental policy against indigenous people and poor agricultural work- will go on for fifty years. Josep Ramon Giménez ers. Considered second class citizens, they are invaded, deceived and dis- Adriano Lima Es director y periodista. Después de trabajar siete placed from their communities so that resources can be handed over to the Es el director de Curta Canoa, el Festival Latino Ame- años para la prensa escrita, ha trabajado durante big national and multinational companies, in fulfilment of the Free Trade ricano de Cortos de Canoa Quebrada. El cortome- venticinco años en Televisión Española, donde ha Agreement with the United States. But the jungle has said “enough!” and has traje documental Cine Zé Alone ha sido la primera colaborado como reportero del programa Comar- incursión cinematográfica de Lima como realizador. ques, redactor de los Servicios Informativos de Te- started to take action and raise its voice against the laws that form the basis of Exhibido en diversos festivales internacionales, ha levisión Española (TVE) de Catalunya y en los pro- the Government’s neoliberal policy. Amazonia is determined to set the pace of ganado el Premio al Mejor Documental en el Festival gramas Debat-2, Teledues y Giravolt. Ha dirigido la its growth, demand dignity for its people and ensure respect for their culture. del Audiovisual del MERCOSUR. He is the director of serie documental Barcelona Retalls y otros documentales monográficos. Curta Canoa, the Canoa Quebrada Latin American Short Film Festival. The Desde su creación en 1997, se especializó en reportajes medioambien- short documentary Cine Zé Alone is Lima’s first film work as a director. tales y de cooperación internacional en el programa El Escarabajo Verde. Datos de contacto_Contact info Datos de contacto_Contact info Shown at a number of international festivals, the film won Best Documen- He is a film director and journalist. After seven years working for the writ- tary at the MERCOSUR Audiovisual Festival. EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 ten press, he began to work for the Spanish public television network, EMAIL [email protected] / [email protected] EMAIL [email protected] / [email protected] FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY Televisión Española (TVE), where he has remained for the last twenty-five WEBSITE http://elojocojo.org WEBSITE http://elojocojo.org years. He has been a reporter for the programme Comarques, a news Cine Zé Sozinho (Cine Zé Alone, cortometraje documental_short doc), 2007 writer for the news service of TVE Catalunya and for the programmes Debat-2, Teledues and Giravolt. He has directed the documentary se- PERÚ_PERU. 2009. DVD. Color. 52’ BRASIL_BRAZIL. 2007. DVD. Color. 16’ ries Barcelona Retalls and other documentaries. He has specialised in reporting on environmental issues and international cooperation in the programme El Escarabajo Verde, since its creation in 1997.

FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY Amazònia, masato o petroli (Amazonia, masato o petróleo), 2009 La isla, Archives of a Tragedy

122 El negro La isla, archivos de una tragedia 123

Director Juan Darío Almagro Héctor Grillo nació en Lanús, en el Gran Buenos Aires. Su pasión por el tea- A finales del siglo XX el ejército y la policía de Guatemala asesinaron y se- Director Uli Stelzner Productor_Producer Juan Darío Almagro Productor_Producer Uli Stelzner, Elke Benz, Zoran Solomun

MAR TO tro le llevó a viajar por el mundo para experimentar nuevos registros. Con el cuestraron a cientos de miles de personas. Este genocidio sin precedentes MAR TO Guionista_Screenwriter Juan Darío Almagro fin de desarrollar su vocación artística se marchó a Brasil a mediados de los en la historia reciente del continente americano permanece aún sin castigo, Guionista_Screenwriter Uli Stelzner Director de fotografía_Cinematographer Juan Darío Almagro Director de fotografía_Cinematographer Guillermo Escalon setenta, donde formaría una agrupación llamada “Gralha Azul”, cuyo obje- gracias a un sistema de terror e impunidad basado en el silencio y la su- Montaje_Editing Juan Darío Almagro, Santiago Seminara Montaje_Editing Alina Teodorescu tivo fue la popularización del teatro en viviendas y granjas comunitarias del puesta falta de pruebas. Sin embargo, en 2005, tras una violenta explosión N EXTRAÑO TA Sonido_Sound Ana Medici Música_Music Nim Alae, Paulo Alvarado N EXTRAÑO TA Intérpretes_Main Cast Héctor Grillo sur del país. Años más tarde, viajó a Italia y España donde realizó diversas en la capital, se descubrió accidentalmente un archivo secreto. En el com- Sonido_Sound Eduardo Cáceres Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español_Spanish creaciones. En los años noventa regresó a su Argentina natal con deseos de plejo de la actual academia de policía donde se ubicaba antes “La isla” –una Intérpretes_Main Cast John Dunn filmar. Amante fiel del cine y el teatro, El negro nos relata parte de su vida. cárcel secreta de los temidos comandos de la policía– aparecieron millares Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español e inglés con subtítulos de documentos. La película dibuja, a través de una extraordinaria interac- en español_Spanish and English with Spanish subtitles Héctor Grillo was born in Lanús, in greater Buenos Aires. His passion for ción visual y emocional, la historia de una tragedia y trae a la luz las pruebas theatre motivated him to travel the world in search of new styles and expe- para esclarecer crímenes inconcebibles. riences. Wanting to further develop his artistic calling, he moved to Brazil in the sixties, where he formed a group called “Gralha Azul”, with the idea At the end of the 20th century in Guatemala, army and police forces ab- of performing theatre in community homes and farms in the south of the ducted and murdered hundreds and thousands of people. This genocide country. Years later he travelled to Italy and Spain, where he put together a remains unpunished to this day thanks to a system of terror and impunity Juan Darío Almagro number of works. He returned to his native Argentina in the 1990s wanting that relies on silence and a supposed lack of evidence. However, in 2005, Uli Stelzner Nació en Córdoba, Argentina, en 1980. Ha estudia- to film. El negro tells part of the story of the life of Grillo – a faithful lover a massive explosion in the capital city accidentally uncovered some secret Nació en Renania del Norte-Westfalia, Alemania, en do Cine y Televisión en la Universidad Nacional de of cinema and theatre. archives. Within the grounds of what is now the police academy, where 1961. Es escritor, director y productor de cine y video independiente en Berlín y Centroamérica. Desde 1992 Córdoba. Además de ejercer como director, pro- the “Island” – the secret prison run by the notorious police squads – was ductor y guionista de sus propios documentales, dirige y produce documentales, cine móvil y talleres Almagro ha trabajado como director de fotografía located, thousands of documents appeared. The film tells, through extraor- en Latinoamérica. También colabora con el proyecto e iluminador para diversos proyectos. Su cortome- dinary visual and emotional interaction, the story of a tragedy, while finally Memoria Visual para formar un archivo de cine en Guatemala, es miembro de la asociación de docu- traje El negro ganó el Premio al Mejor Trabajo en la bringing to light evidence of unconceivable crimes. mentalistas AGDOK en Alemania y cofundador de AGACINE, la Asociación Muestra Anual del Departamento de Cine y Televisión, organizado por la de Cineastas de Guatemala. Ha dirigido y codirigido, entre otros, Ojalá: La Universidad Nacional de Córdoba en 2006. He was born in Córdoba, Ar- esperanza de una nueva tierra en 1992, Romper el cerco: refugiados de una gentina in 1980. He studied Film and Television at the Cordoba National Datos de contacto_Contact info Datos de contacto_Contact info guerra escondida en 1994, Testamento en 2003 y Asalto al sueño en 2006. University. In addition to working as a director, producer and scriptwriter EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 Con La isla, archivos de una tragedia ha obtenido el Premio Mimikri Media for his own documentaries, Almagro has worked both as a photography EMAIL [email protected] / [email protected] EMAIL [email protected] / [email protected] Talent en el Festival de Cine Documental de Munich, así como la Mención and lighting director for a number of projects. His short filmEl negro won WEBSITE http://elojocojo.org WEBSITE http://elojocojo.org Especial en el Festival de Cine Documental de Amsterdam. He was born in the prize for Best Work at the Annual Show of the Department of Film and North Rhine-Westphalia, Germany, in 1961. He is a writer, director and inde- Television, organised by Córdoba National University in 2006. pendent film and video producer in Berlin and Central America. He has been ARGENTINA. 2005. DVD. Color. 20’ GUATEMALA / ALEMANIA_GUATEMALA / Germany. 2009. DVD. Color. 84’ directing and producing documentaries, mobile cinema and workshops in FILMOGRAFÍA SELECTA_SELECT FILMOGRAPHY Latin America since 1992. In addition, he is collaborating with the Memoria Luis Camps (cortometraje documental_short doc), 2001; Buscando las raíces, 2002; El Visual project on the creation of a film archive in Guatemala, is a member negro (cortometraje documental_short doc), 2005; Al filo (cortometraje documental_ of the German Documentary Association AG DOK and is the co-founder short doc), 2007; Mi compañero (mediometraje documental_medium-length film doc) of AGACINE, the Guatemalan filmmakers association. He has directed or co-directed the following films, Ojalá: La esperanza de una nueva tierra in 1992, Romper el cerco – Refugees of a Hidden War in 1994, Testamento in 2003 and Asalto al sueño in 2006. With La isla - Archives of a tragedy he re- ceived the Mimikri Media Talent Prize at the Munich Documentary Film Fes- tival and Special Mention at the Documentary Film Festival of Amsterdam.

FILMOGRAFÍA SELECTA_SELECT FILMOGRAPHY Somos ambulantes, 1987; Ojalá: La esperanza de una nueva tierra, 1992; Romper el cerco: refugiados de una guerra escondida (Romper el cerco – Refugees of a Hidden War), 1994; Los civilizadores: alemanes en Guatemala (The Civilizers – Germans in Guatemala), 1998; Testamento, 2003; Asalto al sueño (Assaulted Dream), 2006; La isla, Archives of a Tragedy (La isla, archivos de una tragedia), 2009 124 Las Cruces… poblado próximo Negro con negro da calor 125

Director Rafael Rosal Son los años ochenta y el poblado de Las Cruces, en Guatemala, no ha A pesar de ser en su mayoría afro-descendientes, los habitantes de Carta- Director Nicolás Román, Rodrigo Ramírez Productor_Producer Elías Jiménez, Pedro Díaz Productor_Producer Andrés Lozano, Nicolás Román

MAR TO padecido aún los horrores de una guerra civil que ha arrasado las localida- gena, Colombia, niegan su condición de negros; hasta tal punto que existe MAR TO Guionista_Screenwriter Rey Figueroa, Rafael Rosal des vecinas. Sin embargo, la llegada al lugar de un puñado de guerrilleros una discriminación entre sus miembros según la tonalidad de la piel. Esta Guionista_Screenwriter Rubén Darío Álvarez Director de fotografía_Cinematographer Daniela Sagone Echeverría Director de fotografía_Cinematographer Andrés Lozano, que buscan refugio podría encaminar el destino del lugar hacia la tragedia. actitud es una clara muestra del fenómeno de emblanquecimiento que los Dirección artística_Art Director Pedro Díaz Valdés Felipe Moreno, Nicolás Román Aunque ya todo parece perdido, estos hombres están dispuestos a darlo psicólogos denominan “racismo endógeno”. N EXTRAÑO TA Montaje_Editing René Arriola Montaje_Editing Andrés Lozano N EXTRAÑO TA Música_Music Paulo Alvarado todo en la última batalla. Una lucha que no parece tan lejana cuando les Música_Music William Simancas, Javier Mandíbula Sonido_Sound Julio Molina, Giacomo Buonafina llega la noticia de que la comunidad de Esperanza ha sido devastada por Despite the fact that most of them are of African ancestry, the people of Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español_Spanish Intérpretes_Main Cast Giacomo Buonafina, Danery Gudiel, “los pintos” (el Ejército). El poblado próximo es Las Cruces. Cartagena, Colombia deny their black identity – even to the point of discri- Mariam Arenas, Herbert Ignacio minating amongst themselves according to the darkness of their skin. This Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español y cakchiquel con It is the 1980s and the town of Las Cruces, Guatemala, has not yet suf- attitude is a good example of a “whitening” process that psychologists refer subtítulos en español_Spanish and Cakchiquel with Spanish Subtitles fered the horrors of a civil war that has devastated neighbouring villages. to as “endogenous racism.” But the arrival of a handful of guerrilla fighters seeking refuge could be putting the place on the road to tragedy. Although it looks like everything is lost, these men are willing to give their all in a final battle. And this battle seems to drawing near when they hear the news that the community of Rafael Rosal Esperanza has been destroyed by “Los Pintos” (the army). The next town Nicolás Román Borré Nació en Guatemala en 1960. Estudió en la Escue- is Las Cruces. Estudió Derecho y Administración de empresas, antes de dedicarse a la la Internacional de Cine y Televisión (EICTV) de realización audiovisual. Ha dirigido documentales como El cine es poe- Cuba. Trabajó para el Centro de Capacitación Ci- sía, Compañero desleal o Negro con negro da calor. Asimismo, forma nematográfica de México entre 1992 y 1993, y fue parte de la Asociación Nacional de Cineclubes La Iguana y ha escrito artí- coproductor con TV UNAM del documental sobre culos sobre cine colombiano para diferentes publicaciones, entre las que refugiados guatemaltecos en el sureste mexicano, destaca la obra Sobre relatos, cuentos y ensayos de cineclubes en 2003. Bajo el reino de Xibalbá en 1992. Asimismo, ha sido También es miembro de la organización francesa CIN-CO «Cinéma et director y redactor del semanario informativo internacional The Return Coopération», en cuyo seno ha producido algunos de sus cortometrajes. of the Guatemalan Refugees. Es fundador y director del Centro Cultural Before devoting himself to audiovisual work, Nicolás Román Borré stu- Casa Comal desde el 2000 y ha sido fundador y director del Festival Datos de contacto_Contact info Datos de contacto_Contact info died law and business administration. He has directed such documen- Ícaro de Cine y Vídeo Centroamericano en 1998, cargo que sigue osten- taries as El cine es poesía, Compañero desleal and Negro con negro da EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 tando actualmente. En 2003, fue nombrado miembro del Consejo de la calor. A member of the La Iguana National Association of Film Clubs, EMAIL [email protected] / [email protected] EMAIL [email protected] / [email protected] Fundación del Nuevo Cine Latinoamericano (FNCL). Dos años más tarde he has also written articles about Colombian cinema for different pu- WEBSITE http://elojocojo.org WEBSITE http://elojocojo.org dirigiría su ópera prima: Las Cruces... poblado próximo. He was born in blications, highlighted by the work Sobre relatos, cuentos y ensayos de Guatemala in 1960. He studied at Cuba’s International Film and Television cineclubes (On cinema club tales, stories and essays) in 2003. He is also School (EICTV). He worked for the CCC (Centro de Capacitación Cinema- GUATEMALA. 2006. DVD. Color. 82’ COLOMBIA. 2004. DVD. Color. 26’ a member of the French organisation CIN-CO “Cinéma et Coopération”, tográfica) in Mexico in 1992-1993, and was the co-producer, along with which has produced several of his short films. TV UNAM, of the documentary on Guatemalan refugees in south-eastern FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY Mexico, Bajo el reino de Xibalbá in 1992. He has also been the director and writer of the weekly international news magazine The Return of the El cine es poesía, 2002; Negro con negro da calor, 2004; Compañero desleal, 2006; Guatemalan Refugees. He is the founder and director of Casa Comal, an El prisma del agua, 2007 arts and culture centre created in 2000 in Guatemala, and he also foun- ded, in 1998, the Icarus International Film Festival of Central America, of which he is the director. In 2003 he was named member of the board of Rodrigo Ramírez Pérez the New Latin American Cinema Foundation (FNCL). Two years later he Es un cortometrajista que, junto a Nicolás Román, ha realizado trabajos presented his first feature film: Las Cruces... poblado próximo. como El cine es poesía en 2002 o Negro con negro da calor en 2004. He is a short film maker who, together with Nicolás Román, has made FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY such works as El cine es poesía in 2002 and Negro con negro da calor Las Cruces... poblado próximo, 2005 in 2004.

FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY El cine es poesía, 2002; Negro con negro da calor, 2004 Basurero tóxico en territorio Pápago

126 El acuerdo Yaqui The Yaqui Assembly Toxic Waste in Pápago Territory 127

Director Nicolas Défossé El 24 de octubre de 2006, el Subcomandante Insurgente Marcos y una «Los desechos tóxicos, los desechos nucleares no se van a las zonas resi- Director Nicolas Défossé Productor_Producer Nicolas Défossé Productor_Producer Nicolas Défossé

MAR TO delegación del Congreso Nacional Indígena (CNI) visitaron a las auto- denciales de Nueva York ni a Washington, se van a tierras indias» comenta MAR TO Guionista_Screenwriter Nicolas Défossé ridades tradicionales Yaqui, en el pueblo de Vicam, estado de Sonora, el Subcomandante Insurgente Marcos al escuchar a las comunidades del Guionista_Screenwriter Nicolas Défossé Director de fotografía_Cinematographer Nicolas Défossé Director de fotografía_Cinematographer Nicolas Défossé noroeste de México. El asunto: la participación del pueblo Yaqui en el CNI norte del Estado de Sonora, cerca de la frontera. Ahí, en medio del desierto Montaje_Editing Nicolas Défossé Montaje_Editing Nicolas Défossé y en la Otra Campaña. Mientras los Yaquis bailan la danza del venado –la y en el territorio ancestral del pueblo indígena Pápago (O’odham), el Go- N EXTRAÑO TA Sonido_Sound Nicolas Défossé Sonido_Sound Nicolas Défossé N EXTRAÑO TA Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español_Spanish cual nos recuerda que mantienen viva su cultura indígena– sus autorida- bierno Federal autorizó la construcción de un basurero tóxico. El pueblo de Intérpretes_Main Cast El pueblo de Quitovac_The Quitovac people des maduran la decisión que han de tomar en torno a su participación o Quitovac, ubicado en el centro del conflicto, se pregunta cómo cambiar el Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español_Spanish no en la Otra Campaña. destino de su muerte anunciada.

On October 24th, 2006, Subcomandante Insurgente Marcos and a delega- “Toxic waste, nuclear waste doesn’t go to the residential zones of New York tion from the National Indigenous Congress (CNI) visit traditional Yaqui or Washington, it gets sent to Indian territory” comments Subcomandan- authorities in Vicam, Sonora. The topic: will the Yaqui participate in the te Marcos while talking with communities in the northern Mexican state, CNI and the Other Campaign. While the Yaqui perform a Deer Dance on Sonora, close to the U.S. border. In the middle of the desert and in the the stage, reminding us that their indigenous culture is still alive, the tribal ancestral territory of the indigenous Papago (O’odham) peoples, the federal authorities decide whether or not to participate in the Other Campaign. government has already authorized the construction of a toxic waste dump. Nicolas Défossé The town of Quitovac, located at the heart of the conflict, is searching for a Nicolas Défossé Nació en París, Francia, en 1973. Estudió Filosofía y way to change what looks like a death sentence. Nació en París, Francia, en 1973. Estudió Filosofía y cursó estudios cinematográficos en la Universidad cursó estudios cinematográficos en la Universidad de la Sorbonne de París. Ha sido editor de docu- de la Sorbonne de París. Ha sido editor de docu- mentales en Francia hasta el 2000, año en que de- mentales en Francia hasta el 2000, año en que de- cidió viajar por primera vez a México, donde actual- cidió viajar por primera vez a México, donde actual- mente reside y colabora en diversos documentales. mente reside y colabora en diversos documentales. Es cofundador de la casa productora mexicana Es cofundador de la casa productora mexicana Terra Nostra Films. ¡Viva México! es su primer largometraje documental. Terra Nostra Films. ¡Viva México! es su primer largometraje documental. He was born in 1973 in Paris, where he studied philosophy and film at He was born in 1973 in Paris, where he studied philosophy and film at the Sorbonne. He was a documentary editor in France until 2000, the Datos de contacto_Contact info Datos de contacto_Contact info the Sorbonne. He was a documentary editor in France until 2000, the year he decided to travel for the first time to Mexico, where he now lives. year he decided to travel for the first time to Mexico, where he now lives. EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 In his new home he collaborates in the making of documentaries and is In his new home he collaborates in the making of documentaries and is EMAIL [email protected] / [email protected] EMAIL [email protected] / [email protected] co-founder of the Mexican production company Terra Nostra Films. ¡Viva co-founder of the Mexican production company Terra Nostra Films. ¡Viva WEBSITE http://elojocojo.org WEBSITE http://elojocojo.org México! is his first feature-length documentary. México! is his first feature-length documentary.

FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY MÉXICO / FRANCIA_MEXICO / FRANCE. 2006. DVD. Color. 20’ MÉXICO / FRANCIA_MEXICO / FRANCE. 2006. DVD. Color. 17’ FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY Basurero tóxico en territorio Pápago (Toxic Waste in Pápago Territory, cortometraje Basurero tóxico en territorio Pápago (Toxic Waste in Pápago Territory, cortometraje documental_short doc), 2006; El acuerdo Yaqui (The Yaqui Assembly, cortometraje documental_short doc), 2006; El acuerdo Yaqui (The Yaqui Assembly, cortometraje documental_short doc), 2006; Isla del Tiburón, nuestro corazón (Tiburón Island, our documental_short doc), 2006; Isla del Tiburón, nuestro corazón (Tiburón Island, our Heart, cortometraje documental_short doc), 2006; Romper el cerco (mediometra- Heart, cortometraje documental_short doc), 2006; Romper el cerco (mediometra- je_medium-length film), 2007; El Camino Mayo con la Otra Campaña (The Path of je_medium-length film), 2007; El Camino Mayo con la Otra Campaña (The Path of the Mayos with the Other Campaign, cortometraje documental_short doc), 2007; La the Mayos with the Other Campaign, cortometraje documental_short doc), 2007; La yerbabuena, comunidad en resistencia (cortometraje documental_short doc), 2007; yerbabuena, comunidad en resistencia (cortometraje documental_short doc), 2007; En el puerto de San Blas (cortometraje documental_short doc), 2007; Decían que En el puerto de San Blas (cortometraje documental_short doc), 2007; Decían que íbamos a salir de pobre... (cortometraje documental_short doc), 2007; Cucapás y íbamos a salir de pobre... (cortometraje documental_short doc), 2007; Cucapás y Kiliwas 9000 años (mediometraje_medium-length film), 2007; ¡Viva México!, 2010 Kiliwas 9000 años (mediometraje_medium-length film), 2007; ¡Viva México!, 2010 Isla del Tiburón, nuestro corazón El Camino Mayo con la Otra Campaña

128 Tiburón Island, our Heart The Path of the Mayos with the Other Campaign 129

Director Nicolas Défossé En el estado de Sonora, al noroeste de México, en el costado del mar de El pueblo indígena Mayo –o Yoreme– vive en los estados de Sonora y Si- Director Nicolas Défossé Productor_Producer Nicolas Défossé Productor_Producer Nicolas Défossé

MAR TO Cortés, vive el pueblo indígena Comca’ac. A lo largo de su historia, los naloa, al noroeste de México. Éstos pasaron de trabajar su propia tierra a MAR TO Guionista_Screenwriter Nicolas Défossé Comca’ac –también llamados Seris– han sobrevivido numerosos intentos ser empleados de propietarios que les pagan un sueldo que apenas alcanza Guionista_Screenwriter Nicolas Défossé Director de fotografía_Cinematographer Nicolas Défossé Director de fotografía_Cinematographer Nicolas Défossé de exterminio. Ahora el Estado mexicano quiere controlar sus tierras para para comer y los que viven de la pesca se topan con la apropiación de Montaje_Editing Nicolas Défossé Montaje_Editing Nicolas Défossé convertirlas en un centro turístico. El 22 de octubre de 2006, el Subcoman- la costa por parte de grandes empresarios. Varios integrantes de la tribu N EXTRAÑO TA Sonido_Sound Nicolas Défossé Sonido_Sound Nicolas Défossé N EXTRAÑO TA Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español_Spanish dante Insurgente Marcos es recibido por miembros de la tribu. Recordando mayo ven la necesidad de buscar el camino de un cambio radical y se acer- Intérpretes_Main Cast El pueblo indígena mayo_ a sus muertos y a sus presos, los Comca’ac juntan fuerzas para salvar a su can a las propuestas de la Otra Campaña. The Indigenous Mayo pueblos pueblo y a su corazón colectivo: la isla del Tiburón. Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español_Spanish The indigenous tribe Mayo – or Yoreme – live in Sonora and Sinaloa in In the state of Sonora, in northwestern Mexico, on the Sea of Cortez, live northwestern Mexico. They used to work their own land, but now they are the Comca’ac people. Throughout their long history, the Comca’ac have the employees of land owners who barely pay them enough to eat. Those survived numerous attempts at extermination. Now the Mexican govern- who try to make a living as fishermen are faced with big business interests ment wants to turn their land into a tourist development. On October 22nd, taking over the coast. Many members of the Mayo tribe see the need for a 2006, Subcomandante Insurgente Marcos is received by members of the radical change and become interested in the ideas of the Other Campaign. tribe. Remembering their dead and their political prisoners, the Comca’ac Nicolas Défossé come together to save their people and their collective heart: Tiburón island. Nicolas Défossé Nació en París, Francia, en 1973. Estudió Filosofía y Nació en París, Francia, en 1973. Estudió Filosofía y cursó estudios cinematográficos en la Universidad cursó estudios cinematográficos en la Universidad de la Sorbonne de París. Ha sido editor de docu- de la Sorbonne de París. Ha sido editor de docu- mentales en Francia hasta el 2000, año en que de- mentales en Francia hasta el 2000, año en que de- cidió viajar por primera vez a México, donde actual- cidió viajar por primera vez a México, donde actual- mente reside y colabora en diversos documentales. mente reside y colabora en diversos documentales. Es cofundador de la casa productora mexicana Es cofundador de la casa productora mexicana Terra Nostra Films. ¡Viva México! es su primer largometraje documental. Terra Nostra Films. ¡Viva México! es su primer largometraje documental. He was born in 1973 in Paris, where he studied philosophy and film at He was born in 1973 in Paris, where he studied philosophy and film at the Sorbonne. He was a documentary editor in France until 2000, the Datos de contacto_Contact info Datos de contacto_Contact info the Sorbonne. He was a documentary editor in France until 2000, the year he decided to travel for the first time to Mexico, where he now lives. year he decided to travel for the first time to Mexico, where he now lives. EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 EL OJO COJO TEL +34 914 29 33 07 In his new home he collaborates in the making of documentaries and is In his new home he collaborates in the making of documentaries and is EMAIL [email protected] / [email protected] EMAIL [email protected] / [email protected] co-founder of the Mexican production company Terra Nostra Films. ¡Viva co-founder of the Mexican production company Terra Nostra Films. ¡Viva WEBSITE http://elojocojo.org WEBSITE http://elojocojo.org México! is his first feature-length documentary. México! is his first feature-length documentary.

FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY MÉXICO / FRANCIA_MEXICO / FRANCE. 2006. DVD. Color. 20’ MÉXICO / FRANCIA_MEXICO / FRANCE. 2007. DVD. Color. 30’ FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY Basurero tóxico en territorio Pápago (Toxic Waste in Pápago Territory, cortometraje Basurero tóxico en territorio Pápago (Toxic Waste in Pápago Territory, cortometraje documental_short doc), 2006; El acuerdo Yaqui (The Yaqui Assembly, cortometraje documental_short doc), 2006; El acuerdo Yaqui (The Yaqui Assembly, cortometraje documental_short doc), 2006; Isla del Tiburón, nuestro corazón (Tiburón Island, our documental_short doc), 2006; Isla del Tiburón, nuestro corazón (Tiburón Island, our Heart, cortometraje documental_short doc), 2006; Romper el cerco (mediometra- Heart, cortometraje documental_short doc), 2006; Romper el cerco (mediometra- je_medium-length film), 2007; El Camino Mayo con la Otra Campaña (The Path of je_medium-length film), 2007; El Camino Mayo con la Otra Campaña (The Path of the Mayos with the Other Campaign, cortometraje documental_short doc), 2007; La the Mayos with the Other Campaign, cortometraje documental_short doc), 2007; La yerbabuena, comunidad en resistencia (cortometraje documental_short doc), 2007; yerbabuena, comunidad en resistencia (cortometraje documental_short doc), 2007; En el puerto de San Blas (cortometraje documental_short doc), 2007; Decían que En el puerto de San Blas (cortometraje documental_short doc), 2007; Decían que íbamos a salir de pobre... (cortometraje documental_short doc), 2007; Cucapás y íbamos a salir de pobre... (cortometraje documental_short doc), 2007; Cucapás y Kiliwas 9000 años (mediometraje_medium-length film), 2007; ¡Viva México!, 2010 Kiliwas 9000 años (mediometraje_medium-length film), 2007; ¡Viva México!, 2010 130 Kings’n’Queens Reyes y Reinas Un bus para Palenque A Bus to Palenque 131

Director Luis Fernando Fallas, José Pablo Castillo El documental nos muestra la vida de Alfred King, un símbolo en la provin- Pese a los 650 años de esclavización y a los 150 años de marginación, la Director Wilfrid Massamba Productor_Producer Sonia Jones, José Pablo Castillo, Luis Fernando Fallas Productor_Producer Adriana Alarcon

MAR TO cia costarricense de Limón. A través de los testimonios pronunciados con cultura palenquera es una cultura de resistencia. Es una cultura viva y se MAR TO Guionista_Screenwriter Luis Fernando Fallas motivo del sepelio de King, nos acercamos al organizador de los carnavales siente en el retumbar de los tambores, los cuales no han podido ser silen- Guionista_Screenwriter Wilfrid Massamba Director de fotografía_Cinematographer Adalberto Blanco, Abraham Montoya Director de fotografía_Cinematographer Wilfrid Massamba de Limón, al hombre conciliador que abogaba por la aproximación de los ciados. Un bus para Palenque retrata la afro-colombianidad y la riqueza de Montaje_Editing José Pablo Soto Montaje_Editing Wilfrid Massamba diferentes grupos étnicos que viven en el Caribe costarricense. este pueblo: San Basilio de Palenque. N EXTRAÑO TA Sonido_Sound Adalberto Blanco, Abraham Montoya Música_Music Wilfrid Massamba N EXTRAÑO TA Idioma y subtítulos_Language & subtitles Inglés con subtítulos en Sonido_Sound Wilfrid Massamba español_English with Spanish subtitles A documentary recounting the life of Alfred King, a symbol in the Costa In spite of 650 years of slavery and 150 years of social marginalisation, Intérpretes_Main Cast Edwin Salcedo Vasquez, Etelvina Maldonado, Rican province of Limón. Through testimonies spoken at King’s burial, we Palenque has a culture of resistance. The liveliness of this culture can be felt Pueblo de barrios las Americas de Cartagena, Alé Kuma, come to know the life of the organiser of the local carnivals – a conciliatory in the rolling of the drums – drums that they have not been able to silence. Miguel Obesso, Adriana Alarcon, Las Cantatoras, Isabelle Cardona, presence who worked to bring together the different ethnic groups living in Un bus para Palenque paints a portrait of Afro-Colombian culture and the Duo Solnagual, Esperanza Bioho Perea Idioma y subtítulos_Language & subtitles Español_Spanish the Costa Rican Caribbean. cultural wealth of a town – San Basilio de Palenque.

Luis Fernando Fallas Es productor audiovisual en el Programa de Pro- ducción de Material Audiovisual de la Universidad Estatal a Distancia (UNED) y ha dirigido varios cor- tometrajes documentales. Su documental animado, Wilfrid Massamba Banana-Express, ha sido presentado en el IV Festival Nació en Pointe-Noire, República del Congo, en 1970. Cine Centroamericano de Viena. He is an audiovisual Es un realizador autodidacta. Asimismo, es miembro producer in the Audiovisual Material Production de la compañía Basango Productions. He was born in Programme at Costa Rica’s Universidad Estatal a Distancia (UNED - State Pointe-Noire, Republic of the Congo, in 1970. He is Distance Study University). He has directed a number of short documen- a self-taught filmmaker. He is also a member of the taries. His animation documentary Banana-Express was screened at the 4th Basango Productions company. Central American Film Festival, Vienna. FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY FILMOGRAFÍA SELECTA_SELECT FILMOGRAPHY Brève rencontre à Brazza (Short Meeting in Brazza, cortometraje_short), 2003; Un La más tica de las corridas (cortometraje documental_short doc), 2004; Kings’n’Queens bus para Palenque (A Bus to Palenque, cortometraje_short), 2004; El slam (cortome- Datos de contacto_Contact info Datos de contacto_Contact info (Reyes y Reinas, cortometraje documental_short doc), 2005; Banana-Express (corto- traje_short), 2007; Los peces del viento (cortometraje_short), 2008; ¡Recibí flores EL OJO COJO TEL EL OJO COJO TEL metraje documental_short doc), 2009 +34 914 29 33 07 +34 914 29 33 07 hoy! (Received Flowers Today!, cortometraje_short), 2008 EMAIL [email protected] / [email protected] EMAIL [email protected] / [email protected] WEBSITE http://elojocojo.org WEBSITE http://elojocojo.org José Pablo Castillo Es productor audiovisual en el Programa de Pro- COSTA RICA. 2005. DVD. Color. 19’ COLOMBIA. 2004. DVD. Color / B/N_B&W. 18’ ducción de Material Audiovisual de la Universidad Estatal a Distancia (UNED) y ha dirigido varios cor- tometrajes documentales. Reyes y Reinas, codirigi- do con Luis Fernando Fallas, fue presentado en el III Festival Cine Centroamericano de Viena y Festival Cinematográfico internacional El ojo cojo. He is an audiovisual producer in the audiovisual material production programme at Costa Rica’s Universidad Estatal a Distancia (UNED - State Distance Study University). He has also directed a number of short documentaries. Reyes y Reinas, co-directed with Luis Fernando Fallas, was screened at the 3rd Central American Film Festival, Vienna and at the Ojo Cojo International Film festival.

FILMOGRAFÍA SELECTA_SELECT FILMOGRAPHY Kings’n’Queens (Reyes y Reinas, cortometraje documental_short doc), 2005; Puentes (mediometraje_medium-length film), 2008 cinesdelsur.ext cinesdelsur.ext 135

ranada es una provincia extensa con gran ranada is a province with a high number of CI N ESDELS U R.EXT número de núcleos urbanos diseminados y a towns that are spread across a large territory G veces muy alejados de la capital. Por ello la G and sometimes situated far from the capital Delegación de Cultura de la Diputación de Granada city. For this reason the Department of Culture of trabaja para acercar la cultura y los grandes eventos the Provincial Government of Granada makes every culturales que, tradicionalmente se desarrollaban en effort to bring culture and the large cultural events, Granada capital, a los municipios. El derecho al ac- which traditionally take place in the capital of the ceso a la cultura no puede estar condicionado a la province, to the outlying municipalities. The right to distancia con la capital del municipio donde se viva. have access to culture must not be conditioned by En el Circuito de Cine de Verano que realizamos, how far one lives from the capital city. se incluyen desde hace años, títulos relevantes de The Summer Cinema Circuit that takes place during los festivales de cine que se celebran en Granada. the summer months has included in recent years Pero ello no es suficiente en el caso de Cines del the most relevant titles of the film festivals held in Sur, porque son muchos los títulos e invitados que, Granada. But in the case of Cines del Sur this is not viniendo desde tan lejos, están entre nosotros tan enough, because there are so many films and guests solo unos días. who come from far away and are with us for just a Desde sus inicios, la Dirección del Festival de Gra- few days. nada Cines del Sur y la Delegación de Cultura de Since its founding, the directors of Granada Film la Diputación de Granada, a través de su Depar- Festival Cines del Sur and the Department of Culture tamento de Artes Audiovisuales, creímos oportuno of the Provincial Government of Granada, through establecer una serie de extensiones de la programa- the Audiovisual Arts Section, have wanted to organ- ción en algunos de los municipios de la provincia ise a series of programme extensions in some of the con el objetivo de ampliar el número de espectado- province’s municipalities, with the sole objective of in- res y participantes y optimizar, por tanto, los recur- creasing the number of viewers and participants and sos disponibles. thus making optimal use of the resources available. En esta edición hemos acordado junto a las Conceja- This year the Festival and the Offices of Culture of the lías de Cultura de los Ayuntamientos de Motril, Loja Motril, Loja and Guadix City Councils have agreed that y Guadix establecer esta extensión que incluye una such an extension will finally be organised. It will include

Before the Burial retrospectiva de galardones de pasadas ediciones. a retrospective of winning films from past festivals. 136 CINESDELSUR.EXT doc), 2005;Tanha dobarzendeguimikonim(BeforetheBurial),2008 documental_short cortometraje Song, (Swan ghou Avazhaye 2003; metraje_short), corto- Riverbank, the to (Wewent roudkhaneh lab-e Raftim 2002; tometraje_short), cor Words, your (Hide kon penhan ra Harfhayat 2000; cortometraje_short), Tales, (Father’s pedar Ghesseh-haye 1999; cortometraje_short), (Retaliation, Talafi 1997; Tanin-edoc), Tile,documental_short the cortometraje of Echo Blue (The kashi abiye FILMOGRAFÍA SELECTA_FILMOGRAPHY SELECT Persian withSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesFarsiconsubtítulosenespañol_ Ramin Rastar(Nasser) EbadKarimi(Pajang),RayaNassiri(DoctorManijehAhmadi), (Shahrzad), Intérpretes_Main CastAli-RezaAghakhani(Siamak),NegarJavaherian Sonido_Sound Yadollah Najafi,Amir-Hossein Ghassemi Música_Music HosseinAlizadeh Montaje_Editing Hamid-RezaLavafi,BehnamBehzadi Dirección artística_ArtDirectorMansourehYazdanjou Director defotografía_Cinematographer BayramFazli Guionista_Screenwriter BehnamBehzadi Productor_Producer BehrouzHashemian,BehnamBehzadi Director BehnamBehzadi length film. abuse. child against campaign a of director artistic as served has and advertising, and marketing of field the in worked has Behzadi addition, In Ghobadi. Bahman by Moon Half notably,Most screenplays. co-authored of he number a written also has and editor an as worked has he years recent In films. short various ted began his artistic career with theatre and photography and he also direc- and he received a degree in film from Seda va Sima in Tehran in 1995. He largometrajes. de dirección la en de una campaña contra el maltrato infantil. artística dirección la en como así publicidad, la y marketing del campo el en proyectos igualmente realizado ha Behzadi Ghobadi. Bahman de Before theBurial Tanha dobarzendeguimikonim entre los que destaca la co-escritura de co-escritura la destaca que los entre cinematográficos; guiones numerosos escrito ha y montador como trabajado ha años últimos los cortometrajes. En varios realizó y fotografía; la en y teatro el en artísticas actividades sus en Inició Teherán 1995. de Cima va Seda Cine de Facultad la en diplomó Se 1976. en Irán, Boroujen, en Nació Behnam Behzadi He was born in 1976 in Boroujen, Iran, Boroujen, in 1976 in born was He was his first feature- first his was Burial the Before Before the Burial fue su debut Half Moon Half - only rarelydoappearancescorrespondtoreality. fog, by surrounded are we when that us shows Behzadi Behnam director saying goodbye to this world, on his 40 the future that never came to pass and makes a series of resolutions before sphere but also in the emotional sphere. Now a bus driver, Siamak mourns professional the in only not happenings, such by affected much very was He activities. political his of result a as prison to sentenced and University from expelled was who student medical a was Siamak ago, Twentyyears con larealidad. raramente corresponde sólo apariencias las niebla, la en sumergidos mos esta- cuando que, film su con muestra nos Behzadi Behnam iraní director El cumpleaños. cuadragésimo su durante mundo, el abandonar de antes resoluciones de serie una toma y ser pudo no que futuro el sobre lamenta se Siamak autobús, de conductor en Convertido sentimental. terreno el en vida no se vio únicamente trastornada en el plano profesional sino también su todo, Con políticas. actividades sus encarceladopor y universidad la de Hace veinte años, Siamak era un estudiante de Medicina que fue expulsado IRÁN_IAN. 2008.DVD.Colr.104’ TEL DREAMLAB FILMS14,chemindeschichourliers.06110LeCannet.FRANCE Datos decon +33(0)493387561 tacto_Con tact info EMAIL [email protected] th birthday. With this film the Iranian WEBSITE www.dreamlabfilms.com Slingshot HipHop daily struggleforsurvival. their in weapons to alternative an as rhythm and words chosen have who and commitment and solidarity show who youth Palestinian to us troduce documentary, musical a than more Much territories. occupied the in scene hop hip the up make that groups and artists various civil through Palestine the in of population view close-up a us gives Salloum Reem Jackie director The diaria porlasupervivencia. lucha su en fusil al alternativa como ritmo el y palabra la elegido ha que comprometida y solidaria palestina juventud una presentándonos original, musical, documental un que más Mucho ocupado. territorio en hop hip del que escena la colectivos conforman y artistas diversos los de través a Palestina en civil ción pobla- la de situación la a acerca nos Salloum Reem Jackie directora La uses a fresh and original approach to in- to approach original and fresh a uses Hop Hip Slingshot aboga por un enfoque fresco y fresco enfoque un por aboga Hop Hip Slingshot P alestina /EEUU_P alestine /USA.2008.DVD.Cor.84’ Datos decon WEBSITE EMAIL [email protected] www.slingshothiphop.com tacto_Con tact info subtítulos enespañol_Arabic,EnglishandHebrewwithSpanishsubtitles 2003; ArabsaGo-G(cortometraje_short), 2003;SlingshotHipHop,2008 (cortometraje_short), Irhabi Mean 2003; (cortometraje_short), Arabs the of Planet FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY ties andconferencesaroundtheworld. universi - at speaks frequently she and Palestine, on program education youth a of basis the also is work Salloum’s Competition. Festival- Documentary Film Sundance 2008 the at premiere its made it making, the documentary, length feature first her directing began Salloum University,York New from MFA After her FilmFestival. receiving 05’Sundance the of Selection Official an was and Festival Film CinemaTexas 2005 the at Award Editing International the shorts exploring this issue, including several directed has She media. the by shown Arabs of stereotypes the challenging on mostly focuses work pop-infused her roots, Syrian and He is a New York-based artist and filmmaker. Drawing on her Palestinian mundo. el todo de universidades en conferencias y charlas da temente, y,frecuen- Palestina en jóvenes para educativo programa un para base tales a concurso del Festival de Cine de Sundance. Su obra ha servido de Después de 5 años de realización, se estrenó en la Sección de Documen- se puso a dirigir su primer largometraje documental, Salloum York, Nueva de Universidad la en Máster un Trasrealizar año. cipó en la Selección Oficial del Festival de Cine de Sundance, ese mismo International de Montaje en el Festival de Cine de Texas, en 2005, y parti- Productor_Producer RumziAraj,JackieReemSalloum,Waleed Zaiter Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesÁrabe,ingléshebreocon Intérpretes_Main CastIbrahimAbuRahala,NahwaAbedAl’Al, Montaje_Editing JackieReemSalloum,Waleed Zaiter ellos, entre tema, este analizan que cortometrajes varios dirigido Ha comunicación. de medios los en árabes pop– se centran en cuestionar los esterotipos de los aires marcados –con obras sus sirias, y palestinas raíces sus partida de punto como Tomando York. Nueva en establecida realizadora y artista una Es Jackie ReemSalloum Guionista_Screenwriter JackieReemSalloum , el cual obtuvo el Premio el obtuvo cual el Arabs , the of Planet Mohammed AlFarra,MotazAlhweihi Planet of the Arabs, which received . Five years in years Five Hop. Hip Slingshot Director JackieReemSalloum Slingshot Hip Hop. 137 137 CINESDELSUR.EXT 138 CINESDELSUR.EXT and Paris.Falafelwashisfirstfeaturefilm. Beirut between lives Kammoun Michel Today, Lebanon. screenwriting in workshops taught and commercials directed also has He France... Italy, Germany, Spain, Singapore, Switzerland, America, Latin Canada, USA, the in screened been have and festivals international numerous in Paris. He has written and directed many short films that have participated in ESESC school film the in enrolled he Lebanon, in studies maths After París. y Beirut entre vive Actualmente guión. de escritura de talleres y publicidad gido (cortometraje_shortfilm), 2003;Falafel,2006 The Shower (cortometraje_shortfilm), 1999; Clowning Around / The Vanishing Rabbits 1995; (cortometraje_shortfilm), Shadows 1993; (cortometraje_shortfilm), Cathodique FILMOGRAFÍA_FILMOGRAPHY en español_LebaneseandFrenchwithSpanishsubtitles Idioma ysubtítulos_Language&subtitlesLibanésfrancésconsubtítulos Hyam AbouChedid(madre_mother) Michel Hourani(Nino),GabrielleBouRached(Yasmin), Intérpretes_Main CastElieMitri(Toufic), IssamBoukhaled(Abboudi), Sonido_Sound ChadyRoukoz Música_Music Toufic Farroukh Montaje_Editing GladysJoujou Director defotografía_Cinematographer MurielAboulrouss Guionista_Screenwriter MichelKammoun Productor_Producer MichelKammoun Director MichelKammoun Falafel fue su primer largometraje. primer su fue Falafel paña, Unidos, Canadá, Latinoamérica, Suiza, Singapur, Es- Estados en proyectados sido han y internacionales festivales numerosos en participado han cortome- que trajes diversos dirigido y escrito Ha París. de ESESC Cine de Escuela la en el inscribió se en Líbano, matemáticas estudiar Tras 1969. en Nació Michel Kammoun Alemania, Italia, Francia, etc. Tambiénetc. Francia, Italia, Alemania, diri- ha He was born in 1969. in born was He will becrucialinthelifeofyoungman. Tonightexplode. to ready bomb ticking corner,a street like every on mant luxury out of his reach. Fifteen years after the war ended, a volcano lies dor a is country, this in life, normal a having that discovers soon However,he important. is second every him, For utmost. the to life his of day to every live tries he affairs, love and friends family, his Between strolls. night his A summer evening in Beirut. The life of Toufic, a young Lebanese man, and explotar. Estanocheserácrucialenlavidadeljoven. para lista relojería de bomba una como esquina, cada en inactivo volcán un yace guerra, la de final del después años Quince alcance. su a está no que lujo un es país, este en normal, vida una tener que descubre pronto Pero importante. es segundo cada él, Para vida. su de día cada aprovechar intenta amor, de historias e amigos familia, su Entre nocturnos. paseos sus y libanés joven Toufic,un de vida La Beirut. en verano de noche Una LÍBANO /FRANCIA_EBANONANCE.2006.DVD.Colr.83’ TEL CINE SUDPROMOTION 130,ruedeTurenne. 75003Paris.FRANCE Datos decon +331445477 tacto_Con FAX tact info +33144540502 EMAIL [email protected] - Publicaciones Publications damental texto “Eldocumentalyyo”. Rocco) y lo programático, como se expresa en el fun- hijo su con diálogos (sus personal lo entre director, propio el por firmados materiales de serie una lumen vo- el Completa internacional. e cosmopolita mación for una por marcada y ciudadano, y ético también pero artístico, compromiso de hecha apasionante, vida una de fundamentales aspectos los repasa que la en entrevista, amplia una en plasmada Tellaqueda documental el por inclinación comentada ya su hasta colectivo lo y na, y desde las preocupaciones por la historia reciente argenti- producción la con como internacional lo con obra se publica en España, repasan tanto su conexión su sobre que primero el libro, este de artículos Los jes dirigidoshastalafecha. concreta en por lo menos tres de sus seis largometra- se que autobiográfico, lo hacia disposición invencible una por como contemporáneo, internacional mental docu- del tendencias innovadoras más las con films sus vincular de deseo un por tanto marcada aparece L El cinedocumentaldeAndrésDiTella de regresos Inventario mer largometraje, en 1995, hasta hoy mismo hoy hasta 1995, en largometraje, mer pri- su desde desarrollado Tellaha Di Andrés argentino documentalista el que trayectoria a . Asimismo, la voz de Di de voz la Asimismo, . performativo - the sixfeatureshehasdirectedtodate. tion towards autobiography, shown in at least three of inclina- indomitable an by also and world the around documentary-making contemporary in trends vative today, by a desire to link his films with the most inno- documental y yo.” y documental “El essay fundamental the in expressed as material, and programmatic more his with son Rocco) logues dia (his items personal including himself, director the by penned material is volume the out Rounding education. international and cosmopolitan his by marked much very and commitment, civic and cal ethi also but commitment artistic with filled life a life, fascinating his on comments he which in view inter lengthy a in reflected Tella’s is Di voice dition, ad In documentary. performative for penchant to his collective the and history recent in interest his from everything at looking production, Argentine with also and scene international the con with his nection examine Spain, in published be to work his on first the book, this in contained articles The T Casimiro Torreiro (ed.) Antonio Weinrichter Jorge Ruffinelli César Maranghello first feature-length film in 1995 and up through his since marked, Tellabeen Di has Andrés er - documentary-mak Argentine the of career he - - - - - 143 PUBLICACIONES Reglamento 2011 Regulations 2011 Reglamento 2011 Regulations 2011 147

Art. 1. Art. 1.

El Festival de Granada Cines del Sur tiene como objetivo la difusión The aim of the Granada Film Festival ‘Cines del Sur’ (‘Cinemas From 2011 TO y promoción de las cinematografías de los países habitualmente the South’) is to disseminate and promote films made in the countries adscritos al Sur geopolítico. Propiciará tanto el encuentro con of the so-called geopolitical south. Thus, the Festival will provide a REGLAME N creadores consagrados como con nuevos talentos, permitiendo space for the meeting of young filmmakers and established talents mostrar nuevas producciones junto a títulos emblemáticos y de from these countries, and therefore, it will allow the screening of both significación histórica. Granada se convierte así en un foco anual new productions and emblematic and historic works. The Festival will para las cinematografías del Sur. be the platform for an annual meeting of films coming from the South.

Art. 2. Art. 2. El Festival de Granada Cines del Sur se celebrará anualmente, de- The Granada Film Festival ‘Cines del Sur’ will be held annually. The terminándose las fechas de celebración por acuerdo del órgano que specific time each year will be agreed upon by an authorized body, fuere competente, siendo su próxima edición del 4 al 10 de junio having designated the Second Edition of the Festival from 4th to 10th de 2011. June 2011.

Art. 3. Art. 3. El Festival constará de las siguientes secciones o apartados: The Festival will consist of the following sections or categories: a. Sección Oficial largometrajes a concurso: Podrán A. Official Section: feature films in competition: Films concursar largometrajes de ficción, experimental o documen- eligible for selection must be feature-length fiction, experimental tal producidos o coproducidas en África, Asia o Latinoamérica. or documentary works produced or co-produced in Africa, Asia Producidas en el año de celebración del Festival o en el inmedia- or Latin America. They must have been produced the year of the tamente anterior, que no hayan sido exhibidas comercialmente Festival or the preceding year and they must not have been shown en España o hayan sido presentadas a concurso en otro Festival commercially in Spain or have competed at any other festival in del Estado. El formato exigido para participar es el rodado en 35 Spain. The format required for participation is 35 mm, Betacam mm, Betacam SP, Betacam Digital o Alta definición. La película SP, Digital Betacam or High Definition. The film must be in its deberá ser en V.O. subtitulada al inglés o francés. original language with subtitles in English or French. b. Sección Mediterráneos (Ver reglamento propio.) B. Mediterráneos Section (See own regulations.)

C. Itinerarios/Pantalla Abierta: Esta sección no-compe- C. Itineraries/Open Screen: This out-of-competition section titiva incluye una serie de proyecciones al aire libre de largo- includes a series of outdoor screenings of features. metrajes. D. Special Showings D. Pases Especiales E. Monographs and Showcases: These sections will show E. Secciones Monográficas y Ciclos: Ofrecerán películas de films that have earned recognition for their high quality. They reconocido nivel cinematográfico. Se pueden agrupar por naciones, may be grouped by country, subject matter, schools, filmmakers temáticas, escuelas, realizadores o cualquier otro criterio adoptado or any other criteria chosen by the Festival’s Organisers. They por la Dirección. No tendrán limitación de fecha de producción. will have no restrictions regarding the production date. 148 Art. 4. Selección Art. 4. Selection doble imposición en materia de impuestos entre España y el país and in the winner’s country, will be taken into account in each case. 149 La selección de películas será competencia de la Organización del the Festival Organization will be responsible for the selection of del receptor. En dicho caso, los premiados que deseen pagar estas In such cases, winners who prefer that the withholding be taken retenciones en su país, deben entregar un certificado de residencia Festival. Las películas que opten a la selección deberán enviarse a la films. Films offered for selection should be sent to the Festival Ad- out in their countries of origin must present a certificate of fiscal fiscal en el país correspondiente. Este documento deberá ir acom- residence in their country. The document must be accompanied by dirección del festival en VHS PAL o DVD, junto con el boletín de ins- dress in VHS PAL or DVD, accompanied by the entry form duly pañado de una traducción jurada del mismo al inglés. a certified translation of it into English. cripción debidamente cumplimentado y el nombre y dirección de la completed and the name and address of the production or Distribu- 2011 TO 2011 TO sociedad u organismo de producción o distribución antes del 31 de tion Company or body, no later than 31th March 2011. Cassettes Depósito de copias Deposit of copies marzo de 2011. Los videos y/o DVD enviados no serán devueltos y and/or DVDs will not be returned and they will be incorporated into Los ganadores de premios oficiales con dotación económica de- the winners of official prizes with economic endowment must grant REGLAME N formarán parte del Archivo fílmico del Festival. the Festival Film Archive. REGLAME N berán ceder por escrito al Festival la posesión material de la copia to the Festival, in writing, the material possession of the winning premiada, en 35 mm o en Betacam Digital, sin que esto suponga copy, in 35mm or in Digital Betacam, although this does not mean Art. 5. Jurados y premios Art. 5. Jury and awards ningún tipo de cesión de derechos sobre la misma. Dichas copias any type of assignment of rights to the film. These copies are to be- pasarán a formar parte del archivo del Festival y no podrán ser pro- come part of the Festival’s archives and cannot be screened without El Jurado Oficial decidirá la concesión de los siguientes premios The Jury of the Official Section will grant the following awards. All yectadas sin permiso expreso de sus autores. express permission of their makers. que no podrán quedar desiertos ni ser ex–aequo: awards must be granted and they may not be attributed ‘ex-aequo’. Algunas de las películas premiadas podrán ser incorporadas, siem- Some of the award-winning films may be included, always provided A. Alhambra de Oro: Premio al mejor largometraje, dotado con A. The Golden Alhambra: Prize for best feature film, eco- pre con autorización, a un DVD recopilatorio que cada año editará that authorisation is granted, in a compilation DVD that the Festival 30.000 €, 20.000 € para el productor y trofeo y 10.000 € para nomic endowment of € 30,000 and a trophy: € 20.000 for el Festival. will create each year. el Distribuidor español. En el caso de que la película no tuviera the producer and € 10,000 for the Spanish distributor. If the Las películas participantes en secciones fuera de concurso así The films participating in out-of-competition sections and also the distribuidora en España se concedería un plazo máximo de seis film has no distributor in Spain, it will be given a period of no como las no premiadas de las secciones oficiales cederán la pose- films that do not win prizes in the Official Sections must grant ma- meses para que la tuviera. La distribución de la película premiada longer than six months in which to obtain one. The distribu- sión material de la copia en DVD, sin que ello suponga ningún tipo terial possession of the copy in DVD, although this does not mean deberá acreditarse mediante contrato por parte de la distribuidora tion of the award-winning film must be proven by means of a de cesión de derechos sobre las mismas. Dichas copias pasarán a any type of assignment of rights to the film. These copies are to be- que habrá de garantizar que la película se estrenará en salas co- contract signed by the distributor that guarantees that the film formar parte del archivo del Festival y no podrán ser proyectadas come part of the Festival’s archives and cannot be screened without merciales. El Festival establece como obligación de la distribuido- will be shown in commercial cinemas. The Festival requires sin la autorización expresa de sus autores. express permission of their makers. ra mencionar el premio en la publicidad y en los créditos iniciales that the distributor mention the award in the film’s promotion de la película, en todas y cada de las copias que se distribuyan materials and opening credits, in each and every one of the El Jurado de la Seccion Oficial The Jury of the Official Section en sala y también en aquella copia a partir de la cual se edite y copies distributed to cinemas and also in the copy used to edit Estará integrado por personas que no tengan ninguna vinculación con The Jury will be composed of prestigious personalities in the field of comercialice la película en DVD. En caso de que la película pre- and market the film on DVD. Should the award-winning film las películas presentadas a concurso, de reconocido prestigio en el ám- International Cinema and culture. No person who has participated in miada no consiguiera distribución en España durante los meses fail to find a distributor in Spain during the stipulated period, bito de la Comunidad Cinematográfica y Cultural Internacional. Las de- any of the films selected for the competicion may serve on the Jury. estipulados, el Festival retendrá esta parte del premio. the Festival will retain that part of the prize. cisiones de los jurados de las secciones competitivas serán inapelables. The Jury decisions on the different competition sections will be fi- Un representante de la organización del Festival asistirá a las delibera- nal. A Festival representative will attend jury deliberations to take the B. Alhambra de Plata: Premio a la mejor dirección de largo- B. The Silver Alhambra: Prize for best director of a fea- ciones sin tomar parte en la votación y levantando Acta de la sesión. minutes of the meeting, but will take no part in the voting. metraje, dotado con 7.000 € y Trofeo. Entregado al Director. ture film: economic endowment of€ 7,000 along with a trophy. El Festival de Granada Cines del Sur entregará un Diploma acredita- The Granada Film Festival ‘Cines del Sur’ will give a Certificate of Given to the Director. C. Alhambra de Bronce: Premio Especial del Jurado. tivo de participación a todas las películas participantes en la Sección participation to each film selected for the competition. This Certifi- C. The Bronze Alhambra: Jury Special Mention. Oficial, que constituirá el testimonio de su proyección pública en el cate will serve as a proof of its public screening and may be used D. Premio del Público: A la mejor película. Festival y podrá utilizarse en la promoción pública de las películas. for the public promotion of the films. D. Audience Award: Awarded to the best film. E. Premio ‘Mediterráneos’: A la mejor película producida en alguno de los países ribereños del Mediterráneo, dotado con E. Prize ‘Mediterráneos’: For the best film produced in a 3.000 €. country located on the shores of the Mediterranean Sea. The Condiciones Generales General Conditions winner will receive € 3,000 in prize money. La organización del festival se reserva el derecho de crear nuevos Art. 6. Para participar en la Edición del Festival de Granada Art. 6. To be able to participate in the Granada Film Festival premios. The Festival Organization reserves the right to create new awards. Cines del Sur deberán respetarse las siguientes condiciones y pro- ‘Cines del Sur’, the following conditions and procedure must be Retenciones fiscales sobre los premios Tax withholding applicable to prizes ceder de la forma que se señala: observed: Los premios con dotación económica estarán sujetos a retencio- prizes with economic endowment are subject to fiscal withholding A. Ficha de inscripción: Se enviará a la Organización del Fes- A. Entry Form, to be sent duly completed to the Festival Organiza- nes fiscales de acuerdo a las leyes españolas. Cuando los pagos as established by Spanish law. When the payments are to be made tival la Ficha de Inscripción debidamente cumplimentada en todos tion, no later than 31th March 2011. The Entry Form can be down- recaigan sobre personas y/ o sociedades extranjeras se tendrá en to persons or companies who are not of Spanish nationality, the ex- sus apartados antes del 31 de marzo de 2011. Ésta podrá obtener- loaded at the Festival website: www.cinesdelsur.com, or provided cuenta la existencia, en cada caso, de un convenio para evitar la istence of conventions aimed at avoiding double taxation, in Spain la en nuestra web o bien solicitarla a la Organización del Festival. by the Festival Organization upon the applicant’s demand. 150 B. Soporte audiovisual para la preselección: Se re- B. Formats for pre-selection. A copy of the film la dirección indicada en la hoja de inscripción, a menos que el unless the owner of the copy gives other instructions before the 151 mitirá por correo postal o por courrier, en formato DVD prefe- should be sent by mail or courier, preferably in DVD or VHS propietario de la copia de otras indicaciones por escrito antes de screening of the film. rentemente, o bien en VHS (PAL o NTSC) un ejemplar del film (PAL or NTSC), as well as a full list of artistic and techni- la fecha de proyección de la película. As stated in article 8 of FIAPF’s regulations, there is one month propuesto, una Ficha Técnico-Artística, fotografías de la película cal credits, stills from the film, director photograph, pass- Como indica el artículo 8 del reglamento de la FIAPF, el límite from the return date to make any complaint about film prints. y el director, pasaporte o DNI del representante de la misma y port or ID card of the representative and a dialogue-list in para efectuar cualquier reclamación sobre una copia será un Exhibition copies of the works selected will be returned by cou- 2011 TO 2011 TO lista de diálogos en castellano, inglés o francés. La fecha límite Spanish, English and French. The deadline for submissions mes a partir de la fecha de devolución. rier during the month after the end of the Festival, and at the para su recepción es el 31 de marzo de 2011. El Festival no is 31th March 2011. The Festival will not return any of the La Dirección del Festival acordará el orden y la fecha de exhibi- participant’s expense.

REGLAME N devolverá ninguno de los DVD ó VHS enviados. DVDs or VHS. ción de cada película. Una vez admitida la participación del film The programming (order and date of exhibition) of the films REGLAME N C. Comunicación de estar admitido para la Sección C. Notice of selection for the Official Competition. éste no podrá ser retirado ni presentado en España antes de su selected is entirely at the discretion of the Festival organisers. Oficial a Concurso: No más tarde del 30 de abril de 2011, la The Festival Organization will notify the films chosen by the proyección oficial en el Festival. No film selected may be withdrawn from the Festival after its th publication, nor screened in Spain before its official presentation Organización del Festival comunicará a los interesados las películas Selection Committee to those concerned no later than 30 e. Material de prensa y publicidad: De todas las pelícu- during the Festival. elegidas por el Comité de Selección para integrar la Sección Oficial a April 2011. Having been duly registered (that is, having las seleccionadas para la Sección Oficial se remitirá el siguiente Concurso. Las películas que, estando debidamente inscritas (con Fi- sent the Entry Form and DVD/VHS), the films which are not material: press-book, fotografías de diversas escenas de la pe- E. Press and Publicity: All films selected for the Official cha de Inscripción y DVD o VHS enviados), no reciban comunicación given any notification at all before the established date, will lícula, carteles promocionales de la película de un tamaño míni- Section must provide the following: press-book, stills from the alguna antes de dicha fecha se considerarán no seleccionadas para be considered not selected for the Festival Competition. The mo de 50 x 70 cm. y máximo de 70 x 100 cm.; ‘promos’ en Beta- film, promotional posters (minimum 50 x 70 cm. - maximum participar en nuestro Festival. En la página Web del Festival estarán list of films selected for the competition will appear in the cam Sp de una duración mínima de 5 minutos, material diverso 70 x 100 cm.); clips or trailers on Betacam sp (a minimum of a disposición de todos los participantes la lista de seleccionados. Festival Website. de carácter informativo y promocional para prensa y público, así 5 minutes), information and promotional material for press and Los representantes de las películas seleccionadas deberán en- During the period of one week after the notice of selection, the como cualquier otra documentación sobre la película que enri- audience, as well as any additional documentation which might viar por escrito en un periodo máximo de una semana desde la representatives of the films selected must send a written ac- quezca el conocimiento y difusión de la misma. Las cantidades increase the knowledge and dissemination of the film. The fecha de la comunicación, la conformidad para participar en el ceptance to take part in the Festival, by which they assume the a enviar del material serán las adecuadas para la mejor difusión quantity of this material should be appropriate for best promo- Festival aceptando desde ese momento las condiciones de la conditions established in these regulations. Organización establecidas en este reglamento. de la película. Es imprescindible que este material esté en poder tion of the film. This material must be in the hands of the Festival D. Once the films have been selected, the exhibi- de la Organización del Festival antes del 25 de mayo de 2011. Organization before 25th May 2011. D. Una vez seleccionadas, las copias de proyección deben tion copies must be received before 25th May 2011, indicating llegar al Festival antes del 25 de mayo de 2011. Debe indicarse the title of the film, length, format and value of the copy. The La participación supone la total aceptación del Reglamento. La Participation in the Festival implies adherence to the regulations as claramente el título del film, duración y/o metraje, formato y Festival address is: interpretación del mismo será competencia exclusiva del Comité here set out. Interpretation of these regulations is exclusive to the valor de la copia. El envío se realizará a: FESTIVAL DE GRANADA CINES DEL SUR Organizador. En caso de duda es decisiva la versión española del Organization Committee. When in doubt, the Spanish version of FESTIVAL DE GRANADA CINES DEL SUR BIBLIOTECA PÚBLICA DE ANDALUCÍA presente reglamento. these regulations prevails. BIBLIOTECA PÚBLICA DE ANDALUCÍA Calle Profesor Sainz Cantero, 6. 18002 Granada (Spain) Calle Profesor Sainz Cantero, 6. 18002 Granada (España) Email: [email protected] Email: [email protected] Fechas clave Key dates At the same time, the sender should inform the Festival by fax Debiendo remitirse por e-mail o vía fax a la sede del Festival los or e-mail of: the Air Company, date of dispatch, air consignment Para selección > 31 de marzo de 2011 For selection > 31th March 2011 datos correspondientes a los envíos (Compañía Aérea, fecha de note, etc.). Video o DVD de la película + Ficha de inscripción completa Videocassette / DVD of the film + Dialogue List in English and/ salida, conocimiento aéreo, etc.). The Festival will pay the shipping expenses for the screening + Lista de diálogos + Dossier Técnico y Artístico + Fotos de or French + Entry Form duly completed + Technical and Artistic El Festival correrá con los gastos de envío de las copias de pro- copies in one of the two directions. The Festival will not, in any película y director + Sinopsis abreviada en español, inglés y/o dossier + Film stills and director photograph + ID card or Pass- yección en uno de los dos trayectos. El Festival nunca correrá case, pay the delivery charges of other materials (cassettes, francés + Fotocopia del DNI o pasaporte port photocopy + Synopsis in Spanish and/or French con los gastos del envío de otros materiales (cassettes, posters, posters, pictures, etc.). th fotografías etc.). The Festival has set up an Insurance Policy for the film prints; Una vez seleccionado > 25 de mayo de 2011 Once selected > 25 May 2011 + + + + El Festival contratará un Seguro para las copias. La responsabi- the festival responsibility will be limited and, in any case, it will Copia de proyección Betacam con extractos de la película Exhibition Copy Trailer (Betacam) Betacam with extracts of lidad del Festival será limitada y, en cualquier caso, no superará not exceed the cost of a new print according to Spanish labo- Trailer (Betacam) the film al coste de una nueva copia según los laboratorios españoles. ratories. The Insurance Policy taken out by the Granada Film El seguro contratado por el Festival de Granada Cines del Sur Festival ‘Cines del Sur’ covers fire risks, loss, theft or damage cubre los riesgos de incendio, pérdida, robo o daño y destruc- and destruction of prints from the moment of their arrival at the ción de la copia desde su llegada al Festival hasta su retorno a Festival to their return to the address stated in the entry form, + info www.cinesdelsur.com + info www.cinesdelsur.com