Theatrical Background in Xenophon's Ephesiaca

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Theatrical Background in Xenophon's Ephesiaca Ítaca. Quaderns Catalans de Cultura Clàssica DOI: 10.2436/20.2501.01.72 Societat Catalana d’Estudis Clàssics Núm. 33 (2017), p. 25-36 Theatrical Background in Xenophon’s Ephesiaca Montserrat Camps Gaset Universitat de Barcelona ABSTRACT Xenophon of Ephesus is normally considered a less cultivated writer in com- parison to other authors of Greek love novels. Nevertheless, in Ephesiaca many references to Ancient tragedy are to be found, as well as to other theat- rical performances. This paper studies the dramatic background of the novel and the literary context in which it was written. KEYWORDS: Greek Novel, Tragedy, Mime, Xenophon of Ephesus Scholars usually point out the quotations of Greek tragic authors in Chariton and Heliodorus, and even in Achilles Tatius, whereas Xenophon of Ephesus is normally overlooked, because he is considered a less cultivated writer, and even called more popular. Intertextuality is not a significant matter in the Ephesiaca, if we look for literal quotations of previous writers or ars allusiva, and if there are any to be found, they refer mainly to Chariton’s Chaereas and Callirrhoe, a much more complex and intricate piece of narrative. Xeno- phon’s Ephesiaca is sometimes considered a low and cheap imitation of his model1. But was the author of Ephesiaca really a less educated writer than his col- leagues? Does the stylistic gap which separates Xenophon’s novel from pre- vious and later Greek love novels mean that he paid no attention to literary tradition? It has been asserted that this romance has an oral background and that folklore motifs are more obvious here than in other authors, where eru- 1. Discussion in HÄgg 1966 and BRIOSO 2000. Although the date of these novels are contro- versial, I assume that Xenophon’s text is written after Chariton’s, see BOWIE 2003, 10. 001-172 Itaca 33.indd 25 15/02/2018 08:33:01 26 Montserrat Camps Gaset dite quotations are far more evident2. This is quite obvious at first reading, but what should we understand by oral background and folklore motifs, and are they truly separate from written tradition? Has the Greek tradition of dra- ma nothing to do with this background? The aim of this paper is to propose an answer to these questions. The great number of folklore motifs not only in the Ephesiaca but in almost all novels has already been thoroughly and convincingly discussed, espe- cially in C. Ruiz Montero’s works, where she suggests both a rhetorical and a popular or folkloric aspect in the same texts3. But where does the folkloric material mainly come from? If an oral background is to be seen in this novel in particular, because of its style, formulaic sentences, episodic construction and lack of complex syntax, does it mean that the source for this material is not connected to a literary tradition? Folklore motifs have very usefully been classified by Stith-Thompson Motif- Index of Folk-Literature, reduced to minimal units and conveniently stored for scholars to make use of whenever the need arises to interpret a text. Nev- ertheless, a certain popular approach, which not all scholars are able to re- sist, tends to identify folkloric motifs only with illiteracy or storytelling among uncultivated population, as if the literary tradition of a society and the oral tales transmitted in the closed circles of family and child rising (Haus- und Ammesmärchen, to put it in the well-known words of the most famous story- tellers, the brothers Grimm) had nothing to do with each other or, in a more academic way, as if folklore only belonged to orality. This is not exactly true. The interaction between literary texts and fairy tales has already been estab- lished, as has the reception of Latin texts on medieval and modern tales4. A folkloric motif, however useful it may be for structuralism, never exists as such, in a pure or isolated form, but in a context and a definite performance, either oral inside a story which, once told, disappears for posterity, or in a written account which may reach our times. There are certainly many folkloric motifs in Xenophon’s Ephesiaca, starting with the quest for the beloved. But many of them can also be found in drama and especially in tragedy, which constitutes one of the pillars of literary culti- vated transmission of knowledge, what we call paideia. Among all tragic writers, Euripides was the most read and the most quoted in the Imperial period and later. Quotations of his work are to be found in almost all Greek novels, in a more or less faithful way. In the Ephesiaca, the memory of Eu- ripidean plays is widespread5. Greek tragedy deals with myths, that is, with traditional material concerning heroes and gods, whereas novels do not treat 2. RUIZ MONTERO 2006, 52. 3. RUIZ MONTERO 2006, 37. 4. ZIPES 2006a 2-11; ZIPES 2006b, 3; HOGSTAD 2011, 2; KEMPTNER 2009, 35-50; BOTTIGHEIMER 2010, 480-482. 5. Unfortunately, when writing this paper for publication, I had not been able to get full ac- cess to the recently published book of A. TAGLIABUE 2017. His approach from “thematic in- tertextuality”, pp 6-7. applied to this novel, sounds highly promising. 001-172 Itaca 33.indd 26 15/02/2018 08:33:01 Theatrical Background in Xenophon’s Ephesiaca 27 myth, but create narratives of ordinary men and women, and love and trav- els, in what has sometimes been called a “bourgeois” narrative or an escape from ordinary life6. Tragedy, some centuries after its creation, becomes a part of Greek paideia and may belong to the literary background of authors writ- ing in a very different context7. As for Euripides, there are three tragedies in particular which deserve men- tioning on behalf of Xenophon, Hippolytus, Electra and Helen, and some others which may also be considered, Medea and the fragmentary Andro- meda8. At the beginning of the book, Habrocomes refuses all kinds of love, which is embodied in a very particular divinity, Eros. His reported words against the god9 are full of strength and decision, and certainly of young im- prudence. He swears never to fall in Eros’ traps, at least μὴ θέλων. It is possi- ble to think of Hippolytus’ beginning and the rejection of Aphrodite in fa- vour of the chaste Artemis10. But Habrocomes, who predictably falls desperately in love some pages later, keeps nevertheless a faithful attachment to Anthia, who has a strong likeness to Artemis. Habrocomes once abhorred any kind of relationship with any other woman, and in the course of the novel he says that he won’t cause any harm to Anthia ἕκων11. The similarity of this statement to stoic philosophy has been pointed out12, but certainly this ἕκων echoes the μὴ θέλων of his first speech. It has been rightly stressed13 that the proper subject of this novel is faithful- ness and chastity, more than the pursuit of love. Lovers are married at the very beginning of the novel and the plot deals mainly with their capability of sustaining a faithful union even when they are separated by destiny14. They are reunited at the end, as should happen in any happy end, and Greek novels certainly do have a happy end, but the plot of the novel puts a higher stress on the assaults against the chastity and faithfulness of both characters rather than on their separation. Habrocomes is consecrated to Anthia at the beginning of the story, and this consecration will last for the rest of the tale, just as Hippolytus consecrates his worship to Artemis at the beginning of the tragedy and remains faithful to her until the end — a very 6. RUIZ MONTERO 1996, 52; 2006, 30; HOLZBERG 2005, 35. See a broad discussion on approaches to the novel in WHITMARSH 2011, 7-12. 7. LÉTOUBLON 2014, 353; RUIZ MONTERO 1996, 52-3. As for the literary tradition, see FUSILLO 1996, 278. 8. On the relationship between Euripides and the Greek novel, see the very useful chapter «Matrici, modelli, riscritture» in FUSILLO 1989 especially pp. 40-42. 9. XEN. EPH. 1.1.4-6. 10. EUR. Hipp. 73-113. See the mythological tradition in CUEVA 2004, 35-43. 11. XEN. EPH. 2.4.4. 12. MIRALLES 1967, 55. 13. SCHMELING 1980, 116; RUIZ MONTERO 2006, 102; and for a comparison between Anthia and Penelope, as faithful wives confronted by dangerous suitors, see ZANETTO 2014, 403-404. 14. On Love in this work, see the very useful papers of BIERL 2006, 85-92, TAGLIABUE 2012, 37- 38 and KONSTAN 1994. 001-172 Itaca 33.indd 27 15/02/2018 08:33:01 28 Montserrat Camps Gaset different end, however. But Anthia is not an ordinary woman. After intro- ducing Habrocomes, Xenophon describes Anthia with the features that myth attributes normally to Artemis: a short chiton, a fur cape around her shoulders, a bow and arrows, and to stress the point, the author explains that the Ephesians had many times adored her as if she was the goddess herself or at least a work of the divinity (1.2.6-7). A reader of the novel might think of Hippolytus faithfulness to Artemis when reading of Habro- comes love for the Artemis-like Anthia, causing him to be chaste and de- voted to her through the novel. One of her misfortunes brings Anthia to Egypt, where she asks for the favour of the goddess Isis and her protection. In the Imperial period, Isis was often identified with Artemis, and she was worshipped in Ephesus some centuries before the writing of the novel15. At a certain moment of the plot, Anthia pre- tends to be consecrated to Isis, a trick which allows her to delay an unwant- ed marriage, and in fact she could easily have been a servant of the goddess, if she had led a normal life in Ephesus.
Recommended publications
  • Ephesiaca a Paraliterary Love-Story from the Ancient World ANCIENT NARRATIVE
    Xenophon’s Ephesiaca A Paraliterary Love-Story from the Ancient World ANCIENT NARRATIVE Supplementum 22 Editorial Board Gareth Schmeling, University of Florida, Gainesville Stephen Harrison, Corpus Christi College, Oxford Heinz Hofmann, Universität Tübingen Massimo Fusillo, Università degli Studi dell’Aquila Ruurd Nauta, University of Groningen Stelios Panayotakis, University of Crete Costas Panayotakis (review editor), University of Glasgow Advisory Board Jean Alvares, Montclair State University Alain Billault, Université Paris Sorbonne – Paris IV Ewen Bowie, Corpus Christi College, Oxford Jan Bremmer, University of Groningen Koen De Temmerman, University of Ghent Stavros Frangoulidis, Aristotelian University of Thessaloniki Ronald Hock, University of Southern California, Los Angeles Irene de Jong, University of Amsterdam Silvia Montiglio, Johns Hopkins University John Morgan, University of Wales, Swansea Michael Paschalis, University of Crete Judith Perkins, Saint Joseph College, West Hartford Tim Whitmarsh, University of Cambridge Alfons Wouters, University of Leuven Maaike Zimmerman, University of Groningen Website www.ancientnarrative.com Subscriptions and ordering Barkhuis Kooiweg 38 9761 GL Eelde the Netherlands [email protected] www.barkhuis.nl Xenophon’s Ephesiaca A Paraliterary Love-Story from the Ancient World by Aldo Tagliabue BARKHUIS & GRONINGEN UNIVERSITY LIBRARY GRONINGEN 2017 Book design: Barkhuis Cover design: Nynke Tiekstra, Coltsfootmedia, Rotterdam Image on cover: “Incontro tra Anzia e Abrocome alle feste di Diana”, Jacopo Amigoni (attributed), ca. 1743 ISBN 9789492444127 Copyright © 2017 the author All rights reserved. No part of this publication or the information contained herein may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, elec- tronical, mechanical, by photocopying, recording or otherwise, without prior written per- mission from the author.
    [Show full text]
  • Xetex Output 2007.09.06:0922
    i ``variants5'' --- 2007/9/6 --- 9:22 --- page 129 --- #127 i i i The Copyist as Novelist Multiple Versions in the Ancient Greek Novel M. Sanz Morales No book is ever published without some variant in each copy. Scribes take a secret oath to omit, interpolate, vary. Jorge Luis Borges, The Babylon Lottery 1. Purpose The present essay has two objectives: on the one hand, to show the ex- istence of multiple versions in the textual transmission of several of the Greek novels that have come down to us; on the other, to investigate the causes for such multiplicity. This shall require that this case of multiple versions be placed in relationship with other similar cases of works which do not pertain to the genre of the novel, but yet are related to it, which in turn will lead to certain consequences in the field of literary studies.1 2. Greek novels and their multiple versions The genre of the Greek novel developed in the first centuries of our era, a period in which the Greek-speaking world was a part of the Roman Em- pire. The only five novels which have survived in their entirety all belong to this period, as well as the quite numerous papyrus fragments of other novels which have been lost. The peak of the genre seems to have been somewhere around the second or third century A. D., judging from the probable date of many of these novels.2 As for their literary form, the 1 This article is a part of a research project (HUM2005-03090) financed by the Ministerio de Educación y Ciencia of Spain and FEDER.
    [Show full text]
  • Introduction
    Cambridge University Press 978-0-521-82391-3 - Narrative and Identity in the Ancient Greek Novel: Returning Romance Tim Whitmarsh Excerpt More information Introduction true romance Habrocomes, my child, I am not a settler or a native Sicilian but an elite Spartan, from one of the powerful families there, and very pros- perous. When I was a young man and enrolled among the ephebes, I fell in love with a citizen girl by the name of Thelxinoe, and Thelxinoe returned my love. We met at a time when an all-night festival was being held in the city, with a god’s guidance, and enjoyed the pleasure that our meeting had promised. For a while we used to meet in secret, and swore repeatedly to each other that our relationship would last till death. But one of the gods must have been spiteful. While I was still classed among the ephebes, Thelxinoe’s parents agreed to her marriage to a young man called Androcles, who had by this time also fallen in love with her. At first, the girl had to invent all sorts of excuses to put off the wedding, but in the end she was able to arrange a meeting with me, and she agreed to elope from Sparta with me by night. We both dressed up as young men, and I even cut Thelxinoe’s hair, on the very night before her wedding. Escaping from the city we came to Argos, then Corinth, where we boarded a ship and sailed for Sicily. When the Spartans learned of our escape, they condemned us to death.
    [Show full text]
  • Interpreting the Heroine of a Greek Romance Isabelle Raposo [email protected]
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Wellesley College Wellesley College Wellesley College Digital Scholarship and Archive Honors Thesis Collection 2019 Charicleia’s Dream: Interpreting the Heroine of a Greek Romance Isabelle Raposo [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.wellesley.edu/thesiscollection Recommended Citation Raposo, Isabelle, "Charicleia’s Dream: Interpreting the Heroine of a Greek Romance" (2019). Honors Thesis Collection. 641. https://repository.wellesley.edu/thesiscollection/641 This Dissertation/Thesis is brought to you for free and open access by Wellesley College Digital Scholarship and Archive. It has been accepted for inclusion in Honors Thesis Collection by an authorized administrator of Wellesley College Digital Scholarship and Archive. For more information, please contact [email protected]. Charicleia’s Dream: Interpreting the Heroine of a Greek Romance Isabelle Kennedy Raposo Submitted in Partial Fulfillment of the Prerequisite for Honors in Classics April 2019 © Isabelle Raposo 2019 Introduction Dreams, Oracles, and Interpretation This thesis will analyze the ways in which Charicleia, the heroine of Heliodorus’ Aethiopica, is ​ ​ characterized, using an oracular dream as a guide to interpretation. About the Aethiopica ​ The Aethiopica, or “An Ethiopian story,” is the only known work of Heliodorus of ​ ​ Emesa, composed about 350 A.D. Little is known about the life of Heliodorus apart from the information he provides at the end of the Aethiopica:
    [Show full text]
  • This Electronic Thesis Or Dissertation Has Been Downloaded from Explore Bristol Research
    This electronic thesis or dissertation has been downloaded from Explore Bristol Research, http://research-information.bristol.ac.uk Author: Hoag, Gary G Title: The teachings on Riches in 1 Timothy in light of Ephesiaca by Xenophon of Ephesus General rights Access to the thesis is subject to the Creative Commons Attribution - NonCommercial-No Derivatives 4.0 International Public License. A copy of this may be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode This license sets out your rights and the restrictions that apply to your access to the thesis so it is important you read this before proceeding. Take down policy Some pages of this thesis may have been removed for copyright restrictions prior to having it been deposited in Explore Bristol Research. However, if you have discovered material within the thesis that you consider to be unlawful e.g. breaches of copyright (either yours or that of a third party) or any other law, including but not limited to those relating to patent, trademark, confidentiality, data protection, obscenity, defamation, libel, then please contact [email protected] and include the following information in your message: •Your contact details •Bibliographic details for the item, including a URL •An outline nature of the complaint Your claim will be investigated and, where appropriate, the item in question will be removed from public view as soon as possible. The Teachings on Riches in I Timothy in light of Ephesiaca by Xenophon of Ephesus Gary G. Hoag A dissertation submitted to the University of Bristol and Trinity College in accordance with the requirements for award of degree of Doctor of Philosophy in the Faculty of Arts.
    [Show full text]
  • Ancient Narrative Volume 1
    Religious Narratives and Religious Themes in the Novels of Achilles Tatius and Heliodorus MARGARET EDSALL New York 1. Introduction The prominence of religious themes in the Greek novels has elicited a vari- ety of views about the relationship between the novel and religion:1 1) the novels are cult texts of mystery religions;2 2) particular cults indirectly influ- ence the novels;3 3) the novels are religious in a more general sense;4 4) reli- gious themes are a resource for narrative technique with no reference beyond the boundaries of fiction.5 Recently, Merkelbach and Bowersock have pro- posed that religious themes reflect the novel’s origin in religious narratives.6 Merkelbach concludes that religious themes reflect not only the novel’s symbolic meaning but also its origin in pagan aretalogies.7 Bowersock sug- gests that religious themes are inspired by Christian miracle narratives but the novel remains a “secular scripture.”8 Interestingly, each critic isolates a different type of religious narrative as the source of the novel’s origin but admits that other genres are at play. According to Fusillo, multiple hypothe- ses concerning literary influences may be plausibly advanced, since the novel seems to derive from the disintegration of previous literary forms.9 Thus, these conclusions raise a far different issue than they in fact address: ————— 1 Morgan 1996. 2 Kerenyi 1927; Merkelbach 1962. 3 Altheim 1948; Weinreich 1962; Griffiths 1978; Edwards 1985. 4 Beck 1996; Reardon 1969; Heiserman 1977; Hägg 1983. 5 Winkler 1980; 1982; Morgan 1978; 1996. 6 Merkelbach 1994; Bowersock 1994a. 7 Symbolic meaning: Merkelbach 1962; Origin in pagan aretalogy: Merkelbach 1994, 290.
    [Show full text]
  • Ancient Narrative Supplementum 7
    Orality and Authority in Xenophon of Ephesus JASON KÖNIG University of St. Andrews 1 Xenophon of Ephesus’ Ephesiaka has often been viewed as an oral text, or at least as a text which arises from an oral narrative tradition. James O’Sullivan has made that argument most systematically, analysing the pervasive pres- ence of formulaic language within the novel,1 and Xenophon’s love of un- motivated transitions between episodes2 as features of oral narrative. His argument offers an alternative to the common assumption that Xenophon’s text is an epitome of a longer work.3 Tomas Hägg has made similar points in arguing that the novels of Chariton and Xenophon arise from an oral back- ground, which goes some way towards explaining their love of stereotyped phraseology, repetitive plotting, obsessive recapitulation of earlier events, and repeated use of formulaic transitional phrases, qualities which are pre- ————— 1 O’Sullivan 1995, esp. 30–68 for detailed exemplification of this. 2 See O’Sullivan 1995, 88–90. 3 See O’Sullivan 1995, 99–144 for rejection of various forms of the epitome theory, first proposed at length by Bürger 1892. Most scholars, following Hägg 1966 and Hägg 1983, 21, now acknowledge the precariousness or at least the inconclusiveness of the argu- ments in favour of epitomization: e.g., see Schmeling 1980, 21, 76–77; Anderson 1982, 148 (although the assumption he replaces it with, that the author is simply inept, underes- timates vastly the complexity of the text, as I aim to demonstrate at least in part in what follows); Konstan 1994, 49; Holzberg 1995, 52–53; Kytzler 1996, 348–350.
    [Show full text]
  • Performing Masculinities in the Greek Novel
    _________________________________________________________________________Swansea University E-Theses Playing the man: Performing masculinities in the Greek novel. Jones, Meriel How to cite: _________________________________________________________________________ Jones, Meriel (2007) Playing the man: Performing masculinities in the Greek novel.. thesis, Swansea University. http://cronfa.swan.ac.uk/Record/cronfa42521 Use policy: _________________________________________________________________________ This item is brought to you by Swansea University. Any person downloading material is agreeing to abide by the terms of the repository licence: copies of full text items may be used or reproduced in any format or medium, without prior permission for personal research or study, educational or non-commercial purposes only. The copyright for any work remains with the original author unless otherwise specified. The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holder. Permission for multiple reproductions should be obtained from the original author. Authors are personally responsible for adhering to copyright and publisher restrictions when uploading content to the repository. Please link to the metadata record in the Swansea University repository, Cronfa (link given in the citation reference above.) http://www.swansea.ac.uk/library/researchsupport/ris-support/ Playing the Man: Performing Masculinities in the Greek Novel Meriel Jones Submitted to the University o f Wales in fulfilment o f the requirements for the degree o f Doctor ofPhilosophy. Swansea University 2007 ProQuest Number: 10805270 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted.
    [Show full text]
  • SM TRZASKOMA (Trans.), Two Novels from Ancient Greece. Callirhoe And
    S.M. TRZASKOMA (trans.), Two Novels from Ancient Greece. Callirhoe and An Ephesian Story 2010, pp. xxxvii, 195. Indianapolis: Hackett Publishing Company. Paper $13.95 ISBN 9781603841924 Reviewed by Aldo Tagliabue, University of Wales Trinity Saint David, Lampeter Campus. Email: [email protected]. “The aim of an edition such as the present one is [...] above all to present the texts themselves - primarily in a way that facilitates a reader’s direct and immediate contact with them and, secondarily, in a way that provides broad context for such contact” (XXXIII). And the intended audience – as we dis- cover later – is composed of “general readers and students” (182). With this presentation, Stephen Trzaskoma (T. from now on), Associate Professor of Languages, Literatures, and Cultures at the University of New Hampshire, highlights the originality of his book. This publication constitutes a new step in the study of ancient fiction. During the last century the Greek novels were so neglected by classicists that editions of them were scarcely produced. However, this attitude has recently changed. Since the publication of Collected Ancient Greek Novels in 1989, edited by Reardon,1 the Greek novel as a genre has become increasingly popular in the study of Classics; and both Chariton’s and Xenophon’s texts have been published in the Teubner series by Reardon and O’Sullivan,2 and in the Loeb series by Goold and Henderson.3 Although T. became aware of Henderson’s project only after he was commissioned to produce this publi- cation, the aim of his edition is clearly not to remedy a lack of translations, ————— 1 Reardon, B.P.
    [Show full text]
  • Xenophon of Ephesus Pdf, Epub, Ebook
    DAPHNIS AND CHLOE: AND ANTHIA AND HABROCOMES - XENOPHON OF EPHESUS PDF, EPUB, EBOOK Longus,Jeffrey Henderson | 464 pages | 31 May 2009 | HARVARD UNIVERSITY PRESS | 9780674996335 | English, Greek, Modern (1453- ) | Cambridge, Mass, United States Longus, Xenophon of Ephesus, Daphnis and Chloe. Anthia and Habrocomes | Loeb Classical Library All the central issues of current scholarship are addressed: sexuality, cultural identity, class, religion, politics, narrative, style, readership and much more. Four sections cover cultural context of the novels, their contents, literary form, and their reception in classical antiquity and beyond. Each chapter includes guidance on further reading. This collection will be essential for scholars and students, as well as for others who want an up-to- date, accessible introduction into this exhilarating material. This index offers a brief guide to the surviving Greek and Roman novelists, the major fragmentary Greek works, and certain other central texts that are crucial for the study of the novel. Many issues are uncertain: questions of dating are usually vexed, particularly with the Greek material; 1 titles are also uncertain in many cases; 2 and biographical testimony is largely untrustworthy. For fuller critical discussions see the Introduction to this volume, and also the various essays on individual works in Schmeling b. Lists of editions, commentaries and translations are not intended to be complete; they concentrate rather upon modern, accurate, accessible versions English- language, where possible. In the case of Greek and Latin texts, as a rule the most recent is the best. The narrative begins with an unnamed narrator telling how he met Clitophon in the temple of Astarte in Sidon.
    [Show full text]
  • Bandits And/Or Pirates – the Meaning of the Words Ó Λησητής and Ó Πειρατής in Ancient Greek Novel
    Bandits and/or pirates… STUDIA MARITIMA, vol. XXXIII (2020) | ISSN 0137-3587 | DOI: 10.18276/sm.2020.33-01 Małgorzata Cieśluk Institute of History University of Szczecin [email protected] ORCID: 0000-0002-2863-1440 Bandits and/or pirates – the meaning of the words ó λησητής and ó πειρατής in ancient Greek novel Keywords: piracy in antiquity, ancient Greek novel, historical semantics In the introduction to his book on piracy in antiquity, Philip de Souza draws attention to the significance of the nomenclature used by Greek and Roman authors to refer to people whom we today call bandits and pirates. Since no items of material culture unequivocally associated with piracy have been recovered, written sources are often the only legitimate basis for research and interpretation in this area. In view of that, the understanding of Greek and Latin source terms is of fundamental importance1. In Greek texts, three words are used to denote pirates: ὁ καταποντιστής, ὁ λῃστής, and ὁ πειρατής. The meaning of the noun ὁ καταποντιστής does not raise any doubt: it literally means “one who throws into the sea” or “plunges into the sea”2. The contexts in which this word appears clearly point to the illicit nature of the activities which the people so named conduct and the connection between these activities and the sea. This term, however, was rarely used by ancient authors3. Since the time of Homer, the most common words used when referring to pirates and piracy had been forms of the noun ὁ λῃστής, which had a general meaning “bandit” or “robber” and appeared in ancient sources in reference to people engaged in various types of robbery or raiding.
    [Show full text]
  • Philosophical Presences in the Ancient Novel
    Novel Ways of Being Philosophical or A Tale of Two Dogs and a Phoenix KEN DOWDEN University of Birmingham Are our novels philosophical? Philosophers, like anyone else, can write novels. They can also write novels in some way to expound a philosophy. Sartre did this with Nausea and it is at least not absurd to claim that Apuleius did so with the Golden Ass. We are however quickly led into a field where we need to clarify what we mean by ‘philosophy’ or even ‘philosopher’. Nowhere is this clearer than in the Wikipedia article on ‘Philosophy and literature’,1 which struggled (at least at the time of consultation) under the enormous burden of supposing that we all know what philosophy is and observed, en passant, that ‘other novels con- sidered to contain philosophical content include: – Joseph Conrad: Heart of Darkness – Fyodor Dostoevsky: Crime and Punishment – Homer: Odyssey – James Joyce: Ulysses (novel) – Franz Kafka: The Metamorphosis – Milan Kundera The Unbearable Lightness of Being – Thomas Mann: The Magic Mountain – Iris Murdoch: The Sea, the Sea – Marcel Proust: In Search of Lost Time – William Shakespeare: Hamlet – Leo Tolstoy: The Death of Ivan Ilyich – Sergio Troncoso: The Nature of Truth ————— 1 http://en.wikipedia.org/wiki/Philosophy_and_literature, as consulted in September 2006. Philosophical Presences, 137–149 138 KEN DOWDEN – Robert M Pirsig: Zen and the Art of Motorcycle Maintenance.’ It is a startling list resulting from a very open interpretation of what consti- tutes philosophical content. Open but not necessarily mistaken. We could list Greek novels in this way, and propose that they too have philosophical content: – Chariton, Callirhoe – Dictys of Crete, Diary of the Trojan War – Xenophon of Ephesus, Ephesiaca – Achilles Tatius, Leucippe and Cleitophon – Longus, Daphnis and Chloe – Heliodorus, Aethiopica How reasonable would such a claim be? A first observation should perhaps be that, whatever is wrong with viewing all these texts as philosophical, it is doubly wrong with Dictys of Crete.
    [Show full text]