Teaching Japanese Popular Culture TEACHING ABOUT ASIA
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Film Adaptation As an Act of Communication: Adopting a Translation-Oriented Approach to the Analysis of Adaptation Shifts Katerina Perdikaki
Document generated on 09/30/2021 1:10 p.m. Meta Journal des traducteurs Translators’ Journal Film Adaptation as an Act of Communication: Adopting a Translation-oriented Approach to the Analysis of Adaptation Shifts Katerina Perdikaki Volume 62, Number 1, April 2017 Article abstract Contemporary theoretical trends in Adaptation Studies and Translation Studies URI: https://id.erudit.org/iderudit/1040464ar (Aragay 2005; Catrysse 2014; Milton 2009; Venuti 2007) envisage synergies DOI: https://doi.org/10.7202/1040464ar between the two areas that can contribute to the sociocultural and artistic value of adaptations. This suggests the application of theoretical insights See table of contents derived from Translation Studies to the adaptation of novels for the screen (i.e., film adaptations). It is argued that the process of transposing a novel into a filmic product entails an act of bidirectional communication between the book, Publisher(s) the novel and the involved contexts of production and reception. Particular emphasis is placed on the role that context plays in this communication. Les Presses de l’Université de Montréal Context here is taken to include paratextual material pertinent to the adapted text and to the film. Such paratext may lead to fruitful analyses of adaptations ISSN and, thus, surpass the myopic criterion of fidelity which has traditionally dominated Adaptation Studies. The analysis uses examples of adaptation shifts 0026-0452 (print) (i.e., changes between the source novel and the film adaptation) from the film 1492-1421 (digital) P.S. I Love You (LaGravenese 2007), which are examined against interviews of the author, the director and the cast, the film trailer and one film review. -
Crossmedia Adaptation and the Development of Continuity in the Dc Animated Universe
“INFINITE EARTHS”: CROSSMEDIA ADAPTATION AND THE DEVELOPMENT OF CONTINUITY IN THE DC ANIMATED UNIVERSE Alex Nader A Thesis Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS May 2015 Committee: Jeff Brown, Advisor Becca Cragin © 2015 Alexander Nader All Rights Reserved iii ABSTRACT Jeff Brown, Advisor This thesis examines the process of adapting comic book properties into other visual media. I focus on the DC Animated Universe, the popular adaptation of DC Comics characters and concepts into all-ages programming. This adapted universe started with Batman: The Animated Series and comprised several shows on multiple networks, all of which fit into a shared universe based on their comic book counterparts. The adaptation of these properties is heavily reliant to intertextuality across DC Comics media. The shared universe developed within the television medium acted as an early example of comic book media adapting the idea of shared universes, a process that has been replicated with extreme financial success by DC and Marvel (in various stages of fruition). I address the process of adapting DC Comics properties in television, dividing it into “strict” or “loose” adaptations, as well as derivative adaptations that add new material to the comic book canon. This process was initially slow, exploding after the first series (Batman: The Animated Series) changed networks and Saturday morning cartoons flourished, allowing for more opportunities for producers to create content. References, crossover episodes, and the later series Justice League Unlimited allowed producers to utilize this shared universe to develop otherwise impossible adaptations that often became lasting additions to DC Comics publishing. -
Piracy Or Productivity: Unlawful Practices in Anime Fansubbing
View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Aaltodoc Publication Archive Aalto-yliopisto Teknillinen korkeakoulu Informaatio- ja luonnontieteiden tiedekunta Tietotekniikan tutkinto-/koulutusohjelma Teemu Mäntylä Piracy or productivity: unlawful practices in anime fansubbing Diplomityö Espoo 3. kesäkuuta 2010 Valvoja: Professori Tapio Takala Ohjaaja: - 2 Abstract Piracy or productivity: unlawful practices in anime fansubbing Over a short period of time, Japanese animation or anime has grown explosively in popularity worldwide. In the United States this growth has been based on copyright infringement, where fans have subtitled anime series and released them as fansubs. In the absence of official releases fansubs have created the current popularity of anime, which companies can now benefit from. From the beginning the companies have tolerated and even encouraged the fan activity, partly because the fans have followed their own rules, intended to stop the distribution of fansubs after official licensing. The work explores the history and current situation of fansubs, and seeks to explain how these practices adopted by fans have arisen, why both fans and companies accept them and act according to them, and whether the situation is sustainable. Keywords: Japanese animation, anime, fansub, copyright, piracy Tiivistelmä Piratismia vai tuottavuutta: laittomat toimintatavat animen fanikäännöksissä Japanilaisen animaation eli animen suosio maailmalla on lyhyessä ajassa kasvanut räjähdysmäisesti. Tämä kasvu on Yhdysvalloissa perustunut tekijänoikeuksien rikkomiseen, missä fanit ovat tekstittäneet animesarjoja itse ja julkaisseet ne fanikäännöksinä. Virallisten julkaisujen puutteessa fanikäännökset ovat luoneet animen nykyisen suosion, jota yhtiöt voivat nyt hyödyntää. Yhtiöt ovat alusta asti sietäneet ja jopa kannustaneet fanien toimia, osaksi koska fanit ovat noudattaneet omia sääntöjään, joiden on tarkoitus estää fanikäännösten levitys virallisen lisensoinnin jälkeen. -
The Otaku Phenomenon : Pop Culture, Fandom, and Religiosity in Contemporary Japan
University of Louisville ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository Electronic Theses and Dissertations 12-2017 The otaku phenomenon : pop culture, fandom, and religiosity in contemporary Japan. Kendra Nicole Sheehan University of Louisville Follow this and additional works at: https://ir.library.louisville.edu/etd Part of the Comparative Methodologies and Theories Commons, Japanese Studies Commons, and the Other Religion Commons Recommended Citation Sheehan, Kendra Nicole, "The otaku phenomenon : pop culture, fandom, and religiosity in contemporary Japan." (2017). Electronic Theses and Dissertations. Paper 2850. https://doi.org/10.18297/etd/2850 This Doctoral Dissertation is brought to you for free and open access by ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of ThinkIR: The University of Louisville's Institutional Repository. This title appears here courtesy of the author, who has retained all other copyrights. For more information, please contact [email protected]. THE OTAKU PHENOMENON: POP CULTURE, FANDOM, AND RELIGIOSITY IN CONTEMPORARY JAPAN By Kendra Nicole Sheehan B.A., University of Louisville, 2010 M.A., University of Louisville, 2012 A Dissertation Submitted to the Faculty of the College of Arts and Sciences of the University of Louisville in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in Humanities Department of Humanities University of Louisville Louisville, Kentucky December 2017 Copyright 2017 by Kendra Nicole Sheehan All rights reserved THE OTAKU PHENOMENON: POP CULTURE, FANDOM, AND RELIGIOSITY IN CONTEMPORARY JAPAN By Kendra Nicole Sheehan B.A., University of Louisville, 2010 M.A., University of Louisville, 2012 A Dissertation Approved on November 17, 2017 by the following Dissertation Committee: __________________________________ Dr. -
The Significance of Anime As a Novel Animation Form, Referencing Selected Works by Hayao Miyazaki, Satoshi Kon and Mamoru Oshii
The significance of anime as a novel animation form, referencing selected works by Hayao Miyazaki, Satoshi Kon and Mamoru Oshii Ywain Tomos submitted for the degree of Doctor of Philosophy Aberystwyth University Department of Theatre, Film and Television Studies, September 2013 DECLARATION This work has not previously been accepted in substance for any degree and is not being concurrently submitted in candidature for any degree. Signed………………………………………………………(candidate) Date …………………………………………………. STATEMENT 1 This dissertation is the result of my own independent work/investigation, except where otherwise stated. Other sources are acknowledged explicit references. A bibliography is appended. Signed………………………………………………………(candidate) Date …………………………………………………. STATEMENT 2 I hereby give consent for my dissertation, if accepted, to be available for photocopying and for inter-library loan, and for the title and summary to be made available to outside organisations. Signed………………………………………………………(candidate) Date …………………………………………………. 2 Acknowledgements I would to take this opportunity to sincerely thank my supervisors, Elin Haf Gruffydd Jones and Dr Dafydd Sills-Jones for all their help and support during this research study. Thanks are also due to my colleagues in the Department of Theatre, Film and Television Studies, Aberystwyth University for their friendship during my time at Aberystwyth. I would also like to thank Prof Josephine Berndt and Dr Sheuo Gan, Kyoto Seiko University, Kyoto for their valuable insights during my visit in 2011. In addition, I would like to express my thanks to the Coleg Cenedlaethol for the scholarship and the opportunity to develop research skills in the Welsh language. Finally I would like to thank my wife Tomoko for her support, patience and tolerance over the last four years – diolch o’r galon Tomoko, ありがとう 智子. -
Drawn&Quarterly
DRAWN & QUARTERLY spring 2012 catalogue EXCERPT FROM GUY DELISLE’S JERUSALEM EXCERPT FROM GUY DELISLE’S JERUSALEM EXCERPT FROM GUY DELISLE’S JERUSALEM CANADIAN AUTHOR GUY DELISLE JERUSALEM Chronicles from the Holy City Acclaimed graphic memoirist Guy Delisle returns with his strongest work yet, a thoughtful and moving travelogue about life in Israel. Delisle and his family spent a year in East Jerusalem as part of his wife’s work with the non-governmental organiza- tion Doctors Without Borders. They were there for the short but brutal Gaza War, a three-week-long military strike that resulted in more than 1000 Palestinian deaths. In his interactions with the emergency medical team sent in by Doctors Without Borders, Delisle eloquently plumbs the depths of the conflict. Some of the most moving moments in Jerusalem are the in- teractions between Delisle and Palestinian art students as they explain the motivations for their work. Interspersed with these simply told, affecting stories of suffering, Delisle deftly and often drolly recounts the quotidian: crossing checkpoints, going ko- sher for Passover, and befriending other stay-at-home dads with NGO-employed wives. Jerusalem evinces Delisle’s renewed fascination with architec- ture and landscape as political and apolitical, with studies of highways, villages, and olive groves recurring alongside depictions of the newly erected West Bank Barrier and illegal Israeli settlements. His drawn line is both sensitive and fair, assuming nothing and drawing everything. Jerusalem showcases once more Delisle’s mastery of the travelogue. “[Delisle’s books are] some of the most effective and fully realized travel writing out there.” – NPR ALSO AVAILABLE: SHENZHEN 978-1-77046-079-9 • $14.95 USD/CDN BURMA CHRONICLES 978-1770460256 • $16.95 USD/CDN PYONGYANG 978-1897299210 • $14.95 USD/CDN GUY DELISLE spent a decade working in animation in Europe and Asia. -
Read Ebook {PDF EPUB} Katsu! 1 by Mitsuru Adachi Mitsuru Adachi
Read Ebook {PDF EPUB} Katsu! 1 by Mitsuru Adachi Mitsuru Adachi. Mitsuru Adachi ( あだち充 or 安達 充 , Adachi Mitsuru ? ) is a mangaka born February 9, 1951 in Isesaki, Gunma Prefecture, Japan. [1] After graduating from Gunma Prefectural Maebashi Commercial High School in 1969, Adachi worked as an assistant for Isami Ishii. [2] He made his manga debut in 1970 with Kieta Bakuon , based on a manga originally created by Satoru Ozawa. Kieta was published in Deluxe Shōnen Sunday (a manga magazine published by Shogakukan) . Adachi is well known for romantic comedy and sports manga (especially baseball) such as Touch , H2 , Slow Step , and Miyuki . He has been described as a writer of "delightful dialogue", a genius at portraying everyday life, [3] "the greatest pure storyteller", [4] and "a master mangaka". [5] He is one of the few mangaka to write for shōnen, shōjo, and seinen manga magazines, and be popular in all three. His works have been carried in manga magazines such as Weekly Shōnen Sunday , Ciao , Shōjo Comic , Big Comic , and Petit Comic , and most of his works are published through Shogakukan and Gakken. He was one of the flagship authors in the new Monthly Shōnen Sunday magazine which began publication in June 2009. Only two short story collections, Short Program and Short Program 2 (both through Viz Media), have been released in North America. He modelled his use of あだち rather than 安達 after the example of his older brother Tsutomu Adachi. In addition, it has been suggested that the accurate portrayal of sibling rivalry in Touch may come from Adachi's experiences while growing up with his older brother. -
Global Pop Cultures. Moving Beyond the High–Low, East–West Divide Conference and Workshop Organized by Kyoto Seika University and Zurich University of the Arts (Zhdk)
Global Pop Cultures. Moving Beyond the High–Low, East–West Divide Conference and Workshop Organized by Kyoto Seika University and Zurich University of the Arts (ZHdK) Hosted by Kyoto Seika University Shared Campus July 29 — 31, 2019 Global Pop Cultures sities from Europe and Asia (see below). We consider Pop culture is one of the most salient driving forces in close cooperation as imperative to tackle issues of glob- the globalization and innovation of cultures. Pop is also al significance. We are convinced that especially the arts a sphere where politics, identities, and social questions can, and indeed ought to, play an important role in this are negotiated. Rather than denoting only the culture respect. Shared Campus endeavours to create connec- for and of the masses, pop is characterized by the dia- tions that bring value to students, faculty and research- lectical interplay between mainstream and subculture, ers by developing and offering joint transnational educa- their respective milieus and markets. Today, the theory tion and research activities. These collaborative ventures and practice of pop is thoroughly globalized and will enable participants to share knowledge and compe- hybrid. Pop exists only in plural. Global pop cultures are tences across cultural and disciplinary boundaries. characterized by a high degree of variability, plasticity, The platform is designed around thematic clusters of and connectivity. A further reason for the growing com- international relevance with a distinctive focus on trans- plexity of global pop cultures is the fact that pop is no cultural issues and cross-disciplinary collaboration. longer only a DIY culture of amateurs. -
November 2020 Solicitations
Shonen Jump JoJo’s Bizarre Adventure: Part 4--Diamond Is Unbreakable, Vol. 7 By Hirohiko Araki Josuke’s bizarre adventure reaches new heights! Who is this person who claims to be an alien? Did Rohan really witness a grisly murder in a tunnel on the highway? Has Yoshikage Kira finally met his match after all these years—and is it a cat or a plant? Morioh is as chaotic as ever! On Sale Date November 3, 2020 Age Rating Teen+ Price USA $19.99 Bleach: Can’t Fear Your Own World, Vol. 2 Original Concept by Tite Kubo, Written by Ryohgo Narita The Quincies’ Thousand Year Blood War is over, but the embers of turmoil still smolder in the Soul Society. And now the mystery of Hikone Ubugino’s past, which holds the secrets behind the very existence of the Soul Reapers and all their allies and adversaries, is about to spark an all-out battle royale. Meanwhile, Urahara and Hisagi must face down formidable enemies in a Karakura Town that has been completely cut off from the Seireitei as Tokinada Tsunayashiro’s fiendish plan begins to unfold! On Sale Date November 3, 2020 Price USA $17.99 Dr. STONE, Vol. 14 Story by Riichiro Inagaki, Art by Boichi With a machine capable of producing unlimited revival fluid almost completed, Senku and friends will be ready to strike back against the Petrification Kingdom! But first they have to rescue their petrified friends! A drone would also come in handy, which means reviving the Kingdom of Science’s godly artisan, Kaseki! But before that, they’ll need to bring someone else back… On Sale Date November 3, 2020 Price USA $9.99 Age Rating Teen My Hero Academia: Vigilantes, Vol. -
Novel to Novel to Film: from Virginia Woolf's Mrs. Dalloway to Michael
Rogers 1 Archived thesis/research paper/faculty publication from the University of North Carolina at Asheville’s NC DOCKS Institutional Repository: http://libres.uncg.edu/ir/unca/ Novel to Novel to Film: From Virginia Woolf’s Mrs. Dalloway to Michael Cunningham’s and Daldry-Hare’s The Hours Senior Paper Presented in Partial Fulfillment of the Requirements For a Degree Bachelor of Arts with A Major in Literature at The University of North Carolina at Asheville Fall 2015 By Jacob Rogers ____________________ Thesis Director Dr. Kirk Boyle ____________________ Thesis Advisor Dr. Lorena Russell Rogers 2 All the famous novels of the world, with their well known characters, and their famous scenes, only asked, it seemed, to be put on the films. What could be easier and simpler? The cinema fell upon its prey with immense rapacity, and to this moment largely subsists upon the body of its unfortunate victim. But the results are disastrous to both. The alliance is unnatural. Eye and brain are torn asunder ruthlessly as they try vainly to work in couples. (Woolf, “The Movies and Reality”) Although adaptation’s detractors argue that “all the directorial Scheherezades of the world cannot add up to one Dostoevsky, it does seem to be more or less acceptable to adapt Romeo and Juliet into a respected high art form, like an opera or a ballet, but not to make it into a movie. If an adaptation is perceived as ‘lowering’ a story (according to some imagined hierarchy of medium or genre), response is likely to be negative...An adaptation is a derivation that is not derivative—a work that is second without being secondary. -
AN 362 JAPANESE POPULAR CULTURE IES Abroad Tokyo
AN 362 JAPANESE POPULAR CULTURE IES Abroad Tokyo DESCRIPTION: This course examines contemporary Japanese popular culture from historical, social, and anthropological perspectives. The course will examine very recent topics in an attempt to understand Japanese culture as it exists today. The scope of topics examined will be wide ranging, including folklore, anime, manga, advertising, cinema, music, food and politics. As this last year was the 70th anniversary of the end of the end of World War II and an important year of reflection in Japan, special emphasis will be given to war memory, militarism, and pacifism in Japan’s postwar popular culture. The objective of this course is to provide students with an academic understanding of Japanese popular culture & mass culture through the study of scholarly perspectives from the fields of anthropology, sociology, and media studies. CREDITS: 3 CONTACT HOURS: 45 LANGUAGE OF PRESENTATION: English PREREQUSITES: None METHOD OF PRESENTATION: Class sessions will consist of active group discussions and student presentations. Assignments for the course consist of weekly responses to each week’s class, short response papers about class field trips, a final paper, and a final presentation. REQUIRED WORK AND FORM OF ASSESSMENT: • Class Participation – 25% • Presentation (Mid-term Exam) - 20% • Weekly Responses - 25% • Research Paper & Presentation (Final Exam) - 30% Course Participation Students are expected to attend all class meetings. The first and most important assignment is to read and reflect on the readings and come to class prepared to talk about them. One missed class turns an A into an A-, two missed classes turns it into a B-, three turns it into a C-, and so on. -
Gender and Audience Reception of English-Translated Manga
Girly Girls and Pretty Boys: Gender and Audience Reception of English-translated Manga June M. Madeley University of New Brunswick, Saint John Introduction Manga is the term used to denote Japanese comic books. The art styles and publishing industry are unique enough to warrant keeping this Japanese term for what has become transnational popular culture. This paper represents a preliminary analysis of interview data with manga readers. The focus of the paper is the discussion by participants of their favourite male and female characters as well as some general discussion of their reading practices. Males and females exhibit some reading preferences that are differentiated by gender. There is also evidence of gendered readings of male and female characters in manga. Manga in Japan are published for targeted gender and age groups. The broadest divisions are between manga for girls, shōjo, and manga for boys, shōnen. Unlike Canada and the USA, manga is mainstream reading in Japan; everyone reads manga (Allen and Ingulsrud 266; Grigsby 64; Schodt, Dreamland 21). Manga stories are first serialized in anthology magazines with a specific target audience. Weekly Shōnen Jump is probably the most well known because it serializes the manga titles that have been made into popular anime series on broadcast television in North America (and other transnational markets) such as Naruto and Bleach. Later, successful titles are compiled and reprinted as tankobon (small digest-sized paperback books). The tankobon is the format in which manga are translated into English and distributed by publishers with licensing rights purchased from the Japanese copyright holders. Translated manga are also increasingly available through online scanlations produced by fans who are able to translate Japanese to English.