The Flytrap Factory (Fabryka Muchołapek)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Flytrap Factory (Fabryka Muchołapek) The Flytrap Factory (Fabryka muchołapek) Author: Andrzej Bart First Published: 2008 Translations: Russian (Fabrika muchoboek, 2010); Slovenian (Tovarna muholovk, 2010); Czech (Továrna na mucholapky, 2011); German (Die Fliegenfängerfabrik, 2011); Hebrew (2011); Macedonian (Fabrika na smrtta, 2011); Serbian (Fabrika muholovki, 2014); French (La fabrique de papier tue-mouches, 2019). Film Adaptation: The Flytrap Factory (Fabryka muchołapek), feature film, screenplay and film director Andrzej Bart, premiered 2019. About the Author: Andrzej Bart was born in 1951. He is a novelist, film director, and screenwriter based in Lodz. He studied at Lodz Film School (Państwowa Wyższa Szko- ła Filmowa, Telewizyjna i Teatralna), and is author of the screenplay for The Reverse (Rewers, directed by Borys Lankosz, 2009). Further Important Publication: Boulevard Voltaire (2010; play). Content and Interpretation In The Flytrap Factory, Bart draws on his interest in Jewish Lodz, which he also made the subject of several of his documentary films, including Eva R. (1998), Hiob (2000), and Radegast (2008). The writer has spoken in interviews about the many years he spent in preparation for writing the novel, which would eventually be published dur- ing a period of growing interest in the Litzmannstadt Ghetto, alongside such titles as I Used To Be a Secretary to Rumkowski. Memoirs by Etka Daum by Elżbieta Cherezińska (2008) and The Emperor of Lies by Steve Sem-Sandberg (2009, first published in Polish in 2011). The Flytrap Factory opens with the story of its narrator, who is also a writer and screenwriter, as he arrives on the idea to make a film about Western European Jews forced into the Litzmanstadt Ghetto. See also František Kafka’s → Christmas Le- gend from the Ghetto. He describes the tensions that result from the chance meeting of Eastern and Western Jewish cultures, particularly with regard to the varying degrees of wealth and poverty, literacy and illiteracy, and more or less developed cultural backgrounds. The protagonist also tries to learn about the real or probable fate of fa- mous Jews, such as Franz Kafka (what would happen if the writer was in the Lodz Ghetto and transported from there to the death camp in Chełmno) and his sisters (this plot was also developed in Radegast, and is documented with photos of contemporary memorials of the Litzmannstadt Ghetto). All his efforts are aimed at filming a docu- mentary with a transnational appeal, a film that might interest viewers beyond his do- mestic Polish audience. Lacking sufficient funding, he is compelled to accept money Open Access. © 2021 Marta Tomczok, published by De Gruyter. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. https://doi.org/10.1515/9783110671056-042 The Flytrap Factory (Fabryka muchołapek) 191 from a grotesque Mephistophelian figure (with allusions to Goethe’s Faust, Kafka’s The Trial, and Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita). In exchange, he is to prepare a report on the ongoing fictional trial of Chaim Mordechaj Rumkowski, head of the Jewish Council of the Litzmannstadt Ghetto (the historical person of Rumkowski was killed in Auschwitz-Birkenau in 1944). At the same time, Bart presents fictitious parodic accounts of historical figures who knew Rumkowski and who, appearing be- fore the tribunal, are in a position to judge him: Lucille Eichengreen, Stella Czajkows- ka, Hannah Arendt, Hans Biebow, and Dawid Sierakowiak. In a gesture that reveals the absurdity of the courtroom drama, Rumkowski is placed on trial in the presence of his wife Regina and adopted son, taking the stand but choosing to remain silent throughout a series of contradictory accounts, and making no effort to defend himself. The narrator focuses on Rumkowski’s beautiful and mysterious wife, but he ultimately falls in love with an observer at the trial – a Czech woman by the name of Dora who ac- companies him on a journey in the footsteps of Lodz Jews as he abandons the task en- trusted to him by the Devil. The story ends on 31 December 2007, the day the protago- nist finalises his fictional novel, The Flytrap Factory, which he appears to have written in place of the promised report. Drawing on the conventions of the frame narrative, Bart deploys various techniques to weaken the power of his literature, at times mock- ing the reader or sending up the events of the story itself, attributing everything finally to the protagonist’s problems with alcoholism. Bart’s approach to the sensitive topic of Rumkowski’s cooperation with the Nazis has been the subject of controversy and discussion among literary critics, and has led some to consider The Flytrap Factory as a critical failure. Main Topics and Problems The Flytrap Factory is not the first novel about Chaim Mordechaj Rumkowski. Earlier novels about Rumkowski, such as The Merchant of Lodz by Adolf Rudnicki (1963) and King of the Jews by Leslie Epstein (1979), were poorly reviewed by the critics (Tomczok, Wolski, 2016, p. 148) due to what they saw as excessive fictionalisation and a ten- dency to pass judgement too harshly or unilaterally on the figure of Rumkowski. The Flytrap Factory is the first postmodern novel about the Holocaust devoted to the sym- bolic significance of Rumkowski and the Litzmannstadt Ghetto. The author-narrator tries to be impartial, refraining from judgement, and to give voice to a large number of witnesses, a feat made possible by virtue of the multi-voice theatrical structure of the novel. Doubts raised by critics stem primarily from the combination of three separate yet difficult issues in one book, namely the Holocaust, the novel form and postmo- dernism. In Central European literature, it is believed that historical nonfiction, rather than the novel, best expresses the truth about genocide. In Bart’s approach, however, the opposite is true: the postmodern novel turns out to be an excellent postmemorial form, as it includes not only historical narrative, but also an assessment of history which takes into account a plurality of mutually exclusive perspectives. According to Gustaw Romanowski, the novel raises many important ethical questions while at the 192 Entries same time devolving into moral relativism that plays out as so many evasions to the matter at hand. The postmodern idiom as deployed by Bart allows him not only to mix various historical plans and revive the dead, but also to diversify the main narrative with varying quoted material (Romanowski, 2009, pp. 269–272). According to Jacek Leociak, The Flytrap Factory is an example of narcissistic kitsch, as is the case with many contemporary stories about the Holocaust which sim- plify and reduce it to neat one-liners rather than providing the reader with a deeper understanding (Leociak, 2010, pp. 9–19). Significantly, a number of other Holocaust researchers, such as Justyna Kowalska-Leder and Monika Polit, have also taken ex- ception to The Flytrap Factory, criticising the novel for failing to bring to light any new facts about Rumkowski or changing prevailing beliefs about his story. Postmodern theorists, on the other hand, argue that it represents a contemporary approach to history, similar to the concept put forth by Frank Ankersmit, who insists on the right to speak about the past without strict academic criteria. Bart’s depictions of the Polish-Jewish relationship are characterised by disagreements, resentments, mutual accusations, rather than friendship, and above all the complicated problem of “Jewish guilt” (an ambiguous assessment of the role of the Judenrat and collaboration of Jewish councils with the Nazis). However, those ideas are lost among his philoso- phical ideas and literary allusions. In Poland, it is considered inappropriate for a Pol- ish writer writing from a Polish perspective to make any assessment of the Jewish community forced to live in the Lodz Ghetto, or of the attendant problems of overpo- pulation, language barriers, and class inequalities. German critics have received the novel quite differently. Thomas Schmidt, for example, claims that Bart’s goal with The Flytrap Factory is not to uncover new facts about Rumkowski but to combine the truth of historical nonfiction with a work of the imagination. Cited Works Kowalska-Leder, J. (2010). Andrzej Bart, Fabryka muchołapek. Zagłada Żydów. Studia i Materiały, 6, pp. 772–775. Leociak, J. (2010). O nadużyciach w badaniach nad doś- wiadczeniem Zagłady. Zagłada Żydów. Studia i Materiały, (6), pp. 9–19. Polit, M. (2012). „Moja żydowska dusza nie obawia się dnia sądu“. Mordechaj Chaim Rumkowski. Prawda i zmyślenie. Warszawa: Stowarzyszenie Centrum Badań nad ZagładąŻydów. Romanowski, G. (2009). Proces bez wyroku. Powrót Rumkowskiego. Kronika Miasta Łodzi, (2), pp. 269–272. Schmidt, T. (2014). Emocje w polskiej literaturze o Holokauście na przykładzie „Fabryki muchołapek“ Andrzeja Barta. In: S. Gajda, I. Jokiel, eds., Po- lonistyka wobec wyzwań współczesności. Brzeg–Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego. Tomczok, M., Wolski, P. (2016). „Pisanie jest ze swej natury niemoralne“. O narracji i Zagładzie z Michałem Głowińskim rozmawiają Marta Tomczok i Paweł Wolski. Narracje o Zagładzie, (1), pp. 141–160. The Flytrap Factory (Fabryka muchołapek) 193 Further References Dąbrowski, B. (2011). Postpamięć, zależność, trauma. In: R. Nycz, ed., Kultura po przejściach, osoby z przeszłością. Polski dyskurs postzależnościowy – konteksty i per- spektywy badawcze. Kraków: Universitas. Izdebska, A., Szajnert, D. (2014). The Holo- caust – Postmemory – Postmodern Novel: “The Flytrap Factory” by Andrzej Bart, „Tworki“ by Marek Bieńczyk and „Skaza“ by Magdalena Tulli. In: R. Ibler, ed., The Ho- locaust in the Central European Literatures and Cultures since 1989. Der Holocaust in den mitteleuropäischen Literaturen und Kulturen seit 1989. Stuttgart: ibidem, pp. 139– 156. Pietrych, K. (2009). (Post)pamięć Holocaustu – (meta)tekst a etyka. „Fabryka mu- chołapek” Andrzeja Barta a „Byłam sekretarką Rumkowskiego“ Elżbiety Cherezińs- kiej. In: Z. Anders, J. Pasterski, eds., Inna literatura? Dwudziestolecie 1989–2009, t. 1. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, pp. 204–225.
Recommended publications
  • E-Notes on the Master and Margarita
    The Master and Margarita Author unknown e-Notes on The Master and Margarita From the archive section of The Master and Margarita http://www.masterandmargarita.eu Webmaster Jan Vanhellemont Klein Begijnhof 6 B-3000 Leuven +3216583866 +32475260793 Table of Contents 1. Master and Margarita: Introduction 2. Mikhail Bulgakov Biography 3. One-Page Summary 4. Summary and Analysis 5. Quizzes 6. Themes 7. Style 8. Historical Context 9. Critical Overview 10. Character Analysis 11. Essays and Criticism 12. Suggested Essay Topics 13. Sample Essay Outlines 14. Compare and Contrast 15. Topics for Further Study 16. Media Adaptations 17. What Do I Read Next? 18. Bibliography and Further Reading 1. INTRODUCTION The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov is considered one of the best and most highly regarded novels to come out of Russia during the Soviet era. The book weaves together satire and realism, art and religion, history and contemporary social values. It features three story lines. The main story, taking place in Russia of the 1930s, concerns a visit by the devil, referred to as Professor Woland, and four of his assistants during Holy Week; they use black magic to play tricks on those who cross their paths. Another story line features the Master, who has been languishing in an insane asylum, and his love, Margarita, who seeks Woland's help in being reunited with the Master. A third story, which is presented as a novel written by the Master, depicts the crucifixion of Yeshua Ha-Notsri, or Jesus Christ, by Pontius Pilate. Using the fantastic elements of the story, Bulgakov satirizes the greed and corruption of Stalin's Soviet Union, in which people's actions were controlled as well as their perceptions of reality.
    [Show full text]
  • "WHAT IS a SECT?" in EAST WEST Perspectivel Edward G
    THE SECTARIAN IN US. QUESTIONS ON THE QUESTION "WHAT IS A SECT?" IN EAST WEST PERSPECTIVEl Edward G. Farrugia, SJ Until before Vatican II the answer to the question what a sect is seemed to present, for many in the Catholic Church, no special difficulties. Whoever cut himself or herself off from the one true Church belonged, in ascending order of distance from the one true Church, to one of three categories: a) schismatics, b) heretics or c) sects. Schismatics had basically rescinded only communion while practically retaining the whole truth; heretics, while giving up some basic truths, had kept many others; and sects ];lad disfigured the truth to such an extent that they could hardly claim to be Christians any longer, in spite of some Christian elements in their new beliefs and could be described as a Christian sect primarily in view of the Christian Church from which they broke off. o. Formulating the problem Our concern here is to formulate a problem in view of a dogmatic aspect which has been insufficiently discussed - sects considered not in thems<:?lves, but insofar as they provide elements for a differentiation between East and West. Given such a methodological self-restriction, it cannot be the purpose of this brief contribution to discuss so many studies on the theme, much less so regarding the question of the definition of sect. The study of L. Greenslade, Schism in the Early Church: What light can the past throw? (London 1984) could here be mentioned, as representative. I. Abbreviations: ALGERMISSEN =K. Algermissen, Konfessionskunde, (Revised by H.
    [Show full text]
  • УДК 81.33 an ARTISTIC IMAGE METAPHORICITY: CULTURAL MEMORY and TRANSLATION V.A. Razumovskaya, E.B. Grishaeva . Abstract the A
    УДК 81.33 AN ARTISTIC IMAGE METAPHORICITY: CULTURAL MEMORY AND TRANSLATION V.A. Razumovskaya, E.B. Grishaeva . Abstract The article presents a complementary semantic-semiotic analysis of an artistic image in the framework of a literary text. The analysis is followed by post-translation descriptions. Being generated and functioning within a literary text an artistic image is considered to be an extended metaphoric formation primarily destined to fulfill the aesthetic function. Particular attention is paid to the cultural information and memory embodied in a unique cultural code presented in an artistic image and closely connected with its metaphoric characteristics. The present research was conducted on the material of the “strong” text of the Russian culture – “The Master and Margarita” by M. Bulgakov. The artistic image of Bulgakov’s tom-cat Behemoth is a heterogeneous metaphoric formation combining the cultural memory of a Biblical monster Behemoth, zoo-metaphorical characteristics of a hippopotamus (as a real fauna representative) and various connotations of a black tom-cat in its real and mythological hypostases. The research methodology assumes integrated analysis combining mythopoetic, hermeneutic and comparative methods. In the situation of literary translation, a literary image can be considered as a regular unit of translation, the reconstruction of which in “other” languages and cultures requires special translator’s decisions and application of effective translation techniques and strategies. Keywords: “Strong” text; artistic image; cultural information and memory; cultural code; metaphor; aesthetic effect; intertextuality; “The Master and Margarita”; Behemoth; cognitive equivalence. Introduction Any literary text is the unique result of individual perception, image comprehension and artistic reflection of the real or fiction life.
    [Show full text]
  • Mikhail Bulgakov's the Master and Margarita Vladimir Lakshin
    Mikhail Bulgakov's The Master and Margarita Vladimir Lakshin In the essay that follows, Lakshin presents an overview of The Master and Margarita and the novel's place in modern Russian literature Published in Twentieth-Century Russian Literary Criticism, edited by Victor Erlich, pp. 247-83. New Haven, Conn.: Yale University Press, 1975. From the archive section of The Master and Margarita http://www.masterandmargarita.eu Webmaster Jan Vanhellemont Klein Begijnhof 6 B-3000 Leuven +3216583866 +32475260793 Where there is no love of art, there is no criticism either. " Do you want to be a connoisseur of the arts ?" Winckelmann says. " Try to love the artist, look for beauty in his creations. " Pushkin 1 On a strange, fantastic moonlit night after Satan's Ball when Margarita is united with her beloved by the power of magic charms, the omnipotent Woland asks the Master to show him his novel about Pontius Pilate. The Master is in no position to do this. He has burned his novel in the stove. "This cannot be," retorts Woland. "Manuscripts don't burn." And at that moment the cat, holding in his paws a thick manuscript, offers Messire with a bow a neat copy of the destroyed book. "Manuscripts don't burn" Mikhail Bulgakov died with this belief in the stubborn, indestructible power of art, at the time when all his major works lay unpublished in his desk drawers only to reach the reader one at a time after a quarter of a century. "Manuscripts don't burn"--these words served the author as an incantation against the destructive work of time, against the dismal fate of his last and, to him, most precious work, the novel The Master and Margarita.
    [Show full text]
  • Ambiguity and Meaning in the Master and Margarita: the Role of Afranius
    ARTICLES RICHARD W. F. POPE Ambiguity and Meaning in The Master and Margarita: The Role of Afranius Perhaps the most mysterious and elusive figure in Bulgakov's The Master and Margarita1 is Afranius, a man who has been in Judea for fifteen years working in the Roman imperial service as chief of the procurator of Judea's secret police. He is present in all four Judean chapters of the novel (chapters 2, 16, 25, 26) as one of the myriad connecting links, though we really do not know who he is for certain until near the end of the third of these chapters, "How the Procurator Tried to Save Judas of Karioth." We first meet him in chapter 2 (which is re­ lated by Woland and entitled "Pontius Pilate") simply as "some man" (kakoi-to chelovek), face half-covered by a hood, in a darkened room in the palace of Herod the Great, having a brief whispered conversation with Pilate, who has just finished his fateful talk with Caiaphas (E, p. 39; R, pp. 50-51). Fourteen chapters later, in the chapter dreamed by Ivan Bezdomnyi and entitled "The Execution" (chapter 16), we meet him for the second time, now bringing up the rear of the convoy escorting the prisoners to Golgotha and identified only as "that same hooded man with whom Pilate had briefly conferred in a darkened room of the palace" (E, p. 170; R, p. 218). "The hooded man" attends the en­ tire execution sitting in calm immobility on a three-legged stool, "occasionally out of boredom poking the sand with a stick" (E, p.
    [Show full text]
  • Everyday Stalinism Ordinary Life in Extraordinary Times Soviet Russia in the 1930S Sheila Fitzpatrick
    Everyday Stalinism Ordinary Life in Extraordinary Times Soviet Russia in the 1930s Sheila Fitzpatrick Sheila Fitzpatrick is an Australian-American historian. She is Honorary Professor at the University of Sydney with her primary speciality being the history of modern Russia. Her recent work has focused on Soviet social and cultural history in the Stalin period, particularly everyday practices and social identity. From the archives of the website The Master and Margarita http://www.masterandmargarita.eu Webmaster Jan Vanhellemont Klein Begijnhof 6 B-3000 Leuven +3216583866 +32475260793 Everyday Stalinism Ordinary Life in Extraordinary Times Soviet Russia in the 1930s Sheila Fitzpatrick Copyright © 1999 by Oxford University Press, Inc. First published by Oxford University Press, Inc., 1999 To My Students Table of Contents Contents Acknowledgments Introduction Milestones Stories A Note on Class 1. “The Party Is Always Right” Revolutionary Warriors Stalin’s Signals Bureaucrats and Bosses A Girl with Character 2. Hard Times Shortages Miseries of Urban Life Shopping as a Survival Skill Contacts and Connections 3. Palaces on Monday Building a New World Heroes The Remaking of Man Mastering Culture 4. The Magic Tablecloth Images of Abundance Privilege Marks of Status Patrons and Clients 5. Insulted and Injured Outcasts Deportation and Exile Renouncing the Past Wearing the Mask 6. Family Problems Absconding Husbands The Abortion Law The Wives’ Movement 7. Conversations and Listeners Listening In Writing to the Government Public Talk Talking Back 8. A Time of Troubles The Year 1937 Scapegoats and “The Usual Suspects” Spreading the Plague Living Through the Great Purges Conclusion Notes Bibliography Contents This book has been a long time in the making - almost twenty years, if one goes back to its first incarnation; ten years in its present form.
    [Show full text]
  • The Master and Margarita.Notebook M&M Chapter 2 1 January 06, 2010
    the master and margarita.notebook January 06, 2010 The Master and Margarita Chapter 2 Bulgakov could not write a realistic novel about Jesus (just as Bezdomny wasn't permitted to assert the same in his poem). By defamiliarizing Jesus as Yeshua, Bulgakov might have tired to appease his Soviet critics by asserting: "This isn't about Jesus Christ of Christianity, it's about a fictional character called Yeshua Ha­Nostri." M&M Chapter 2 1 the master and margarita.notebook January 06, 2010 A roman à clef [Ro­máhn a clay] This text, French for "novel with a key,” is a novel describing real­life events behind a façade of fiction. The "key," not present in the text, is the correlation between events and characters in the novel and events and characters in real life. In the "Pilate Chapters" of The Master and Margarita, the "key" is the intertext, the Gospel of John. The reasons an author might choose the roman à clef format include: • Satire; • Writing about controversial topics and/or reporting inside information on scandals without giving rise to charges of libel; • A roman à clef also gives the author the opportunity to turn the tale the way the author would like it to have gone. Intertexts for M&M (so far): Since its original use in the context of writings, the *Doctor Faustus/Faustus/The Damnation of Faust roman à clef technique is also used in the theatre and in *The Gospel of John movies, like The Great Dictator depicting Hitler and nazism. http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_%C3%A0_clef Defamiliarization­­a Russian Formalist technique Yeshua vs.
    [Show full text]
  • Religious Doctrine in the Works of Mikhail Bulgakov (With Special Reference to Belaia Gvardiia, Beg and Master I Margarita) Isobel Victoria Martin
    Religious doctrine in the works of Mikhail Bulgakov (with special reference to Belaia Gvardiia, Beg and Master i Margarita) Isobel Victoria Martin Isabel Martin wants to show that Russian Orthodox Doctrine can provide a cohesive whole for Bulgakov's works, uniting them on a spiritual level. Master thesis at the Department of Russian of the University of Durham, Unted Kingdom - January 1998. From the archives of the website The Master and Margarita http://www.masterandmargarita.eu Webmaster Jan Vanhellemont B-3000 Leuven +32475260793 Durham E-Theses Religious doctrine in the works of Mikhail Bulgakov (with special reference to Belaia Gvardiia, Beg and master I Margarita) Martin, Isobel Victoria How to cite: Martin, Isobel Victoria (1998) Religious doctrine in the works of Mikhail Bulgakov (with special reference to Belaia Gvardiia, Beg and master I Margarita) , Durham theses, Durham University. Available at Durham E- Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/4911/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 RELIGIOUS DOCTRINE IN THE WORKS OF MIKHAIL BULGAKOV (WITH SPECIAL REFERENCE TO BELAIA G VARDIIA, BEG AND MASTER I MARGARITA) ISOBEL VICTORIA MARTIN M.A.
    [Show full text]
  • STRAWDOG THEATRE COMPANY ANNOUNCES 23Rd ANNIVERSARY SEASON THEMED “EXTRAORDINARY MATTERS”
    3829 N. Broadway St., Chicago IL 60613 773-528-9889, www.strawdog.org, www.myspace.com/strawdogtheatre, www.strawdog.org/strawblog MEDIA CONTACT: James Juliano, May 2, 2010 Shout Marketing and Media Relations 773-852-0506 Media passes, photographs, videos, interviews [email protected] and additional materials available. STRAWDOG THEATRE COMPANY ANNOUNCES 23rd ANNIVERSARY SEASON THEMED “EXTRAORDINARY MATTERS” CHICAGO - Strawdog Theatre Company is proud to announce their 23rd anniversary season of presenting “the whole wide world in a little black box,” with three mainstage plays focusing on the theme ‘Extraordinary Matters.” The 23rd anniversary season includes Russel Crouse and Howard Lindsey’s State of the Union, Edward Kemp’s translation of Mikhail Bulgakov’s The Master and Margarita and an adaptation of Manfred Karge’s The Conquest of the South Pole. These productions, plus ongoing late night offerings, are presented at Strawdog’s space in the heart of Chicago’s Lakeview neighborhood, 3829 N. Broadway Street. The scheduled run for each production is Friday at 8 p.m., Saturday at 4 and 8 p.m., and Sunday at 7 p.m. Adult single ticket prices are $20 (single Benefit Preview night tickets are $40 each, closing night tickets are $30 each); preview tickets are $10, student and senior tickets are $15 (with ID); and $15 tickets are available for groups of ten or more. Season flex-passes are $50 for three admissions and $100 for six admissions, benefit performances count as two admissions. (All benefit performances include post-show reception with refreshments). Admission for Strawdog Late Night programming starts at $5.
    [Show full text]
  • Magic Realism
    Magic Realism Magic Realism is a literary movement associated MOVEMENT ORIGIN with a style of writing or technique that incorpo- rates magical or supernatural events into realistic c. 1940 narrative without questioning the improbability of these events. This fusion of fact and fantasy is meant to question the nature of reality as well as call attention to the act of creation. By making lived experience appear extraordinary, magical realist writers contribute to a re-envisioning of Latin-American culture as vibrant and complex. The movement originated in the fictional writing of Spanish American writers in the mid-twentieth century and is generally claimed to have begun in the 1940s with the publication of two important novels: Men of Maize by Guatemalan writer Miguel Angel Asturias and The Kingdom of This World by Cuban writer Alejo Carpentier. What is most striking about both of these novels is their ability to infuse their narratives with an atmos- phere steeped in the indigenous folklore, cultural beliefs, geography, and history of a particular geographic and political landscape. However, at the same time that their settings are historically correct, the events that occur may appear improb- able, even unimaginable. Characters change into animals, and slaves are aided by the dead; time reverses and moves backward, and other events occur simultaneously. Thus, magic realist works present the reader with a perception of the world where nothing is taken for granted and where anything can happen. 437 Magic Realism The fantastical qualities of this style of writ- ing were heavily influenced by the surrealist movement in Europe of the 1920s and literary avant-gardism as well as by the exotic natural surroundings, native and exiled cultures, and tumultuous political histories of Latin America.
    [Show full text]
  • The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov Presents a Satirical Drama About Satan's Visit to Moscow, Where He Learns That the Citizens No Longer Believe in God
    The Master and Margarita by Mikhail Bulgakov Presents a satirical drama about Satan's visit to Moscow, where he learns that the citizens no longer believe in God. He decides to teach them a lesson by perpetrating a series of horrific tricks. Combines two distinct yet interwoven parts, one set in contemporary Moscow, the other in ancient Jerusalem. Why you'll like it: Literary, novel-within-novel, darkly humorous, witty. About the Author: Mikhail Bulgakov (1891-1940) was a doctor, a novelist, a playwright, a short-story writer, and the assistant director of the Moscow Arts Theater. His body of work includes The White Guard , The Fatal Eggs , Heart of a Dog , and his masterpiece, The Master and Margarita , published more than twenty-five years after his death and cited as an inspiration for Salman Rushdie's The Satanic Verses . Questions for Discussion 1. Why does Woland come to Moscow? Why does he give a public performance at the Variety Theater? 2. Why is Woland the instrument of Margarita’s kindness toward Frieda and the master? 3. When Woland sees Margarita’s compassion for Pilate, why does he tell her, “Everything will turn out all right, the world is build on that”? (p. 382) 4. Why as the master earned peace, but not light? 5. Why does Pilate dream that he is involved in an “interesting and endless” argument with Yeshua, “this philosopher, who had thought up such an incredibly absurd thing as that all men are good,” and that Yeshua’s execution never took place? (p.319) 6. Why must Margarita become a witch and host Woland’s ball in order to rescue and be reunited with the master? 7.
    [Show full text]
  • Books Recommended by Williams Faculty
    Books Students Should Read In the summer of 2009, Williams faculty members were asked to list three books they felt that students should read. This request was deliberately a bit ambiguous. Some interpreted the request as listing "the three best books", some as "books that inspired them when young" and still others as "books recently read that are really good". There is little doubt that many of the following faculty would list different books if asked on a different day. But there is also little doubt that this is a list of a lot of great books for everyone. American Studies Dorothy Wang 1. James Baldwin, Notes of a Native Son 2. Giacomo Leopardi, Thoughts 3. Henry David Thoreau, Walden Anthropology and Sociology Michael Brown 1. Evan S. Connell, Son of the Morning Star: Custer and the Little Bighorn 2. Mario Vargas Llosa, Aunt Julia and the Scriptwriter 3. Claude Lévi-Strauss, Tristes Tropiques Antonia Foias 1. Jared Diamond, Guns, Germs and Steel 2. Linda Schele and David Freidel, Forest of Kings: The Untold Story of the Ancient Maya Robert Jackall, 1. Homer, The Illiad and The Odyssey (translated by Robert Fizgerald) 2. Thucydides (Robert B. Strassler, editor) , The Peloponnesian War. The Landmark Thucydides: A Comprehensive Guide to the Peloponnesian War. 2. John Edward Williams, Augustus: A Novel Peter Just 1. The Bible 2. Bhagavad-Gita 3. Frederick Engels and Karl Marx, Communist Manifesto Olga Shevchenko 1. Joseph Brodsky, Less than One 2. Anne Fadiman, The Spirit Catches You and You Fall Down 3. William Strunk and E. B. White, Elements of Style Art and Art History Ed Epping 1.
    [Show full text]