Inhoud Van De Bijgevoegde Cd-Rom IV. Klankveranderingen En Vormveranderingen1 Klankveranderingen Leenwoorden Worden Over Het

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Inhoud Van De Bijgevoegde Cd-Rom IV. Klankveranderingen En Vormveranderingen1 Klankveranderingen Leenwoorden Worden Over Het Inhoud van de bijgevoegde cd-rom IV. Klankveranderingen en vormveranderingen1 Klankveranderingen Leenwoorden worden over het algemeen aangepast aan de taal die ze leent. Onbekende klanken en klankcombinaties worden gewijzigd in klanken die wel bekend zijn, en vervolgens worden de woorden geschreven volgens de spelling van de bekende klanken. Het komt er dus op neer dat de uitspraak van een leenwoord wordt aangepast, en daardoor meestal ook de spelling. Bij aanpassing worden de vreemde klanken vervangen door de dichtstbij gelegen Nederlandse klanken of door leenfonemen. Zie voor de manier waarop de uitspraak en de spelling van leenwoorden worden aangepast de ‘Inleiding’ van dit boek. Hier wordt ook beschreven dat het Nederlands door de instroom van leenwoorden bepaalde klankcombinaties leerde kennen die aanvankelijk niet voorkwamen in het Standaardnederlands, zoals ps- en sf- aan het begin van het woord, die we leerden kennen door op het Grieks teruggaande leenwoorden als psalm en sfeer. Een woord kan mondeling en schriftelijk geleend worden. Dit heeft invloed op de uitspraak en spelling van het woord: een mondeling geleend woord wordt geheel op grond van de klank overgenomen, en daardoor kan het woord qua spelling nogal afwijken van het woord in de brontaal, vergelijk po voor Frans pot. Bij woorden die schriftelijk geleend zijn, wordt de spelling van het vreemde woord overgenomen. Zo weten we zeker dat woorden met een c, q, x en y langs schriftelijke weg geleend zijn, want deze letters komen niet voor in oorspronkelijk Nederlandse woorden (maar zie hieronder). De y is van oorsprong een Griekse letter, vandaar de Franse naam i-grec of de vertaling hiervan, Griekse ij (in het Grieks gaf de letter overigens geen i-klank aan, maar een u-klank). De meeste woorden met y zijn via het Latijn of Frans geleend. Bij inburgering verdwijnen de letters c, q, x, y, zie hieronder. Dit is geen klankverandering maar een spellingverandering: de uitspraak van de c blijft /s/, of we nu citroen of sitroen spellen. Woorden die schriftelijk geleend zijn, kunnen spellinguitspraak krijgen, dat wil zeggen dat iedere geschreven letter uitgesproken wordt, wat in de brontaal niet het geval hoeft te zijn: elegant, machine, officier. Zie verder de ‘Inleiding’. Hoe langer geleden het woord geleend is, hoe meer het aangepast is in uitspraak en spelling en hoe moeilijker het is de bron ervan te ontdekken. Maar woorden kunnen ook gedurende lange tijd ongewijzigd blijven: datum komt al in het Middelnederlands voor, in precies dezelfde vorm en met dezelfde betekenis als het nu heeft. Tegen überhaupt wordt al minstens zestig jaar geageerd,2 zonder enig resultaat. Bovendien wordt, sinds de spelling vastligt, aanpassing in uitspraak niet automatisch meer gevolgd door aanpassing in spelling (zie hieronder). Vooral bij internationale woorden bestaat de neiging de aanpassing in spelling tegen te houden. Traditie of het soort woord kunnen voorts invloed hebben op de aanpassing: een woord dat alleen in wetenschappelijke context gebruikt wordt, zal niet zo gauw vernederlandst worden als een algemeen gebruikelijk woord. Ook hernieuwde ontleningen spelen een belangrijke rol: het contact met de brontaal wordt meestal niet verbroken, dus het woord uit de brontaal kan herhaaldelijk invloed uitoefenen en blijven uitoefenen. De schrijfwijze vanielje van begin twintigste eeuw is door hernieuwde ontlening weer verfranst tot vanille. Sommigen geven er de voorkeur aan om een woord als ‘vreemd’ te spellen, zodat duidelijk is dat het een ontlening betreft. Dat was al zo in 1829, zie het volgende citaat uit een anoniem werk, p. 33-35: Eene bepaling van het kleed, waarin de, uit vreemde landen, inzonderheid uit Frankrijk, overgenomene burgers zich behoorden te vertoonen. – Dit punt schijnt mij geenszins overtollig. En als ik hieromtrent nader mijne gedachten mag uiten, dan komt het mij voor, dat die vreemdelingen in hun eigen kleed, zoo veel mogelijk, te voorschijn moeten komen, en niet in een Nederlandsch pakje gestoken worden. Dit laatste schijnt wel, hoe langer hoe meer, in algemeen gebruik te komen, door de overbrenging der oorspronkelijke c, x, en qu, in k, ks, en kw, b.v. klerk, in plaats van clerc, boeken in kwarto, okkasie, kwitansie, kwantiteit en kwaliteit, kwota, inkwisisie, konstruksie, trankwilizeren, enz.; doch dit komt mij schier even zoo wanstaltig voor, als wanneer men ook voor Quinctilianus, Xerxes, Artaxerxes, Xenophon, Alexander, enz. wilde schrijven: Kwinktiliaan, Kserkses, Artakserkses, Ksenofon, Aleksander, enz [...] Waartoe dienen ook de Nederduitsche naslepen en, enten, lijkheid, avissen, enz. achter de uitheemsche, inzonderheid Fransche, woorden geplaatst? b.v. in korpsen, fondsen, reglementen, departementen, saizoenen, instantelijk, expresselijk, jaloerschheid, fièrheid, Notarissen, Secretarissen, Commissarissen, Petitionarissen, Legatarissen. Zij komen mij althans even zoo ongeschikt voor, als eene oud- Hollandsche pruik of staart voor een’ luchtigen Franschman. Als men die en andere uitheemsche woorden volstrekt moet of wil behouden, waarom dan dezelve niet liever (gelijk bij de Duitschers meestal plaats heeft) gebezigd met hunne eigenaardige spelling en uitspraak, aldus: corps, fonds, reglemens, instamment, jalousie, fierté, Notaires, Secretaires, enz.? En waarom ook niet liever Comptoir geschreven en gesproken, in plaats van kantoor? De Fransche woorden – zoo ver men dezelve dulden wil – dienen dan, naar mijn inzien, door geene Nederduitsche mom onkenbaar gemaakt, maar, door het behouden van hun eigendommelijk kleed, behoorlijk onderscheiden te worden van de natuurlijke bestanddeelen der vaderlandsche taal. Trouwens, het tegendeel zou, vrees ik, vele lezers slechts verwarren en het getal der inkruipende basterdwoorden grootelijks vermeerderen. Het is interessant om hier de bevindingen van Busse over het Duits te vermelden.3 In Duitsland was de spelling tot 1996 niet officieel geregeld, maar volgden de woordenboeken het geaccepteerde gebruik. In het Duits komen net als in het Nederlands dubbelvormen voor, vaak Engelse leenwoorden die zowel met c als met k gespeld worden. In 1901 werd in Duitsland de ‘II. Orthographische Konferenz’ gehouden, waarbij veel woorden met c werden ‘eingedeutscht’, dus met k geschreven. Nu blijkt dat de c naast de k weer terrein terugwint, vooral in technische teksten, en dat woorden die eens alleen met k werden geschreven, weer een variant met c naast zich krijgen of zelfs vervangen worden (‘ausdeutschen’) door c.4 De oorzaak hiervan is de toenemende internationalisering. Hieruit blijkt dat inburgering van een leenwoord geen lineair gebeuren is, maar dat er andere factoren meespelen, zoals de invloed van het woordbeeld en de media. Klankverandering, dus aanpassing aan de ontlenende taal, vindt in principe plaats per woord. Er zijn wel gemeenschappelijke tendensen, maar dit zijn nooit uitzonderingloze regels.5 De klankveranderingen die een leenwoord ondergaat, zijn in principe wel onafhankelijk van de taal waaruit geleend is: íédere x wordt in principe gesproken en na inburgering geschreven als ks, of het nu gaat om een leenwoord uit het Latijn (tekst), het Frans (sekse) of het Grieks (feniks). Van context en taxi is de spelling dus nog niet ingeburgerd, omdat de woorden relatief jong zijn (taxi kennen we vanaf 1911); zie ook hieronder. Hieronder geef ik een chronologisch overzicht van de belangrijkste klankveranderingen die leenwoorden in het Standaardnederlands hebben ondergaan. Op grond hiervan kunnen we woorden een relatieve datering geven (niet een jaartal, zelfs niet bij benadering, omdat klankveranderingen een lange tijd duren). Vanaf het moment dat leenwoorden in een taal opduiken, volgen ze in principe de normale taalontwikkeling van die taal, dus dezelfde ontwikkeling als de erfwoorden. Bij de klankveranderingen zal ik zo veel mogelijk als voorbeeld woorden geven die tweemaal uit dezelfde taal, maar in verschillende tijden, geleend zijn (zie hierover verder hoofdstuk V, ‘Tweelingen en meerlingen’). Aan de klankveranderingen van leenwoorden uit het Frans heeft Salverda de Grave6 een hoofdstuk van 170 pagina’s gewijd. Het moge duidelijk zijn dat in het bestek van dit boek slechts de grote lijn getoond kan worden. De oudste ontleningen stammen uit wat Weijnen7 de ‘Latinitas’ noemt. Zoals in hoofdstuk I, 2, ‘Invloed van het Latijn’ al vermeld is, onderscheidt Weijnen binnen de Latinitas drie perioden van ontlening: 1. uit het Latijn ten tijde van het Latijnse imperium, tot circa 400 n. Chr.; leenwoorden uit die tijd noem ik Romeinse leenwoorden; 2. uit het Romaans (of Proto-Frans) van 400 tot de negende eeuw; in deze periode bestond nog nauwelijks verschil tussen de Romaanse talen (Frans, Spaans enzovoort); en 3. uit het (Oud)frans, vanaf de negende eeuw. De derde periode duurt voort tot op heden. In alle drie de perioden vonden ontleningen mondeling plaats. Daarnaast was er vanaf ongeveer 650 sprake van schriftelijke invloed van het middeleeuws en humanistisch Latijn, en werden in de loop van de derde periode Franse leenwoorden niet meer alleen mondeling geleend, maar ook schriftelijk. Verder werd in de loop van de derde periode de invloed van andere talen dan het Frans, vooral het Duits en Engels, steeds groter. Aan de hand van de klankveranderingen die een leenwoord heeft doorgemaakt, kunnen we bepalen in welke periode het woord geleend is.8 Klinkerveranderingen in het Nederlands We beginnen met veranderingen die erfwoorden en oude leenwoorden beide hebben ondergaan. Soms wordt (tussen schuine strepen) de klank aangegeven
Recommended publications
  • PERFECT STYLE After 40 Years of Dressing Men for Any Occasion, You Can Count on Us for the Best Service, Style and Value Online and In-Store
    Special Event PERFECT STYLE After 40 years of dressing men for any occasion, you can count on us for the best service, style and value online and in-store. To find the store nearest you, visit menswearhouse.com/storelocator 18-1270844_MWT_V6 Take this form to a local tailor and fill in the 7 measurements we need to get you fitted. Then enter your measurements online at menswearhouse.com/tailor — or, call our Customer Service Team at (866) 211-0831 to complete the rental process. GET MEASURED IN 7 EASY STEPS 1 NECK: First, grab a measuring tape and place it around the neckline, just under the Adam’s apple. When taking this measurement, we recommend placing one finger between the tape and the neck. 1 2 SHIRT SLEEVE: 2 Let’s do this in phases, starting with arms relaxed. Next, place the tape measure behind the center of the neck and run it over the top of the shoulder. Then 3 hold the tape measure there and continue to the elbow. Hold again, then continue down to the wrist, 4 about one inch past the wrist bone. 3 OVERARM: Place the tape over the arms and measure around the widest part of the chest and upper arms. Keep the tape snug, but not too tight and not too loose. 5 Pro Tip: make sure your tape remains parallel to the ground to get the best fit. 6 4 CHEST: Place the tape under the arms and measure around the widest part of the chest. Remember to keep it snug and parallel to the ground.
    [Show full text]
  • Price List MORNINGWEAR LOUNGE SUITS
    ADDITIONAL ITEMS Item Details Price CUFFLINKS / CRAVAT PIN (With packages) £6 / €8 Add a taller top hat to any Morning Suit Package £30 / €42 TOP HATS Add a grey or black top hat to any Morning Suit Package £20 / €28 SHOES Formal shoes in adult sizes 6-13 to hire with any outfit £20 / €28 ACCESSORIES PACK Waistcoat, shirt and cravat or tie (1 week’s hire) £40 / €56 JUNIOR ACCESSORIES PACK Waistcoat, shirt and cravat or tie (1 week’s hire) £35 / €49 STUDENT DISCOUNT Student discounts are available for graduation balls and schools proms. Please speak to a member of staff for more details. EXTENDED HIRE If you are getting married abroad we can arrange extended hire or you can collect your suit from us a week early. Ask in store for details on our extended hire options and prices. INSTANT HIRE Many of our stores hold a range of eveningwear available for instant hire. Where instant hire is not possible we will always endeavour to meet your requirements, however a carriage charge may be required. ADDITIONAL INFORMATION MOSS BESPOKE All prices relate to weekend hire. Prices and package contents are Moss Bespoke offers a bold new approach to men’s tailoring – correct at the time of going to print although may be subject to crafted by you, to suit your style and personality. subsequent change. At the heart of Moss Bespoke is customisation; as simple as 1-2-3. Obtaining Peace Of Mind Assurance at an additional cost of £9.00 / €12 will exclude the customer’s accidental damage liability Select your cut, choose the fabric that fits the occasion for the maximum value of the goods hired (excluding tops hats).
    [Show full text]
  • Black Tie by Ar Gurney
    Black Tie.qxd 5/16/2011 2:36 PM Page i BLACK TIE BY A.R. GURNEY ★ ★ DRAMATISTS PLAY SERVICE INC. Black Tie.qxd 5/16/2011 2:36 PM Page 2 BLACK TIE Copyright © 2011, A.R. Gurney All Rights Reserved CAUTION: Professionals and amateurs are hereby warned that performance of BLACK TIE is subject to payment of a royalty. It is fully protected under the copy- right laws of the United States of America, and of all countries covered by the International Copyright Union (including the Dominion of Canada and the rest of the British Commonwealth), and of all countries covered by the Pan-American Copyright Convention, the Universal Copyright Convention, the Berne Convention, and of all countries with which the United States has reciprocal copy- right relations. All rights, including without limitation professional/amateur stage rights, motion picture, recitation, lecturing, public reading, radio broadcasting, tel- evision, video or sound recording, all other forms of mechanical, electronic and digital reproduction, transmission and distribution, such as CD, DVD, the Internet, private and file-sharing networks, information storage and retrieval sys- tems, photocopying, and the rights of translation into foreign languages are strict- ly reserved. Particular emphasis is placed upon the matter of readings, permission for which must be secured from the Author’s agent in writing. The English language stock and amateur stage performance rights in the United States, its territories, possessions and Canada for BLACK TIE are controlled exclusively by DRAMATISTS PLAY SERVICE, INC., 440 Park Avenue South, New York, NY 10016. No professional or nonprofessional performance of the Play may be given without obtaining in advance the written permission of DRAMATISTS PLAY SERVICE, INC., and paying the requisite fee.
    [Show full text]
  • Chicago Packing List
    CHICAGO PACKING LIST: Luggage: each person needs to have 1 suitcase and 1 backpack/small duffle bag. The suitcase will go ​ under the bus and therefore will not be accessible at certain points in the trip. The back/pack duffle will stay with you on the bus. Everyone should have both the luggage and the backpack/duffle bag. Uniform: Tuxes, dresses, robes and stoles will already be packed in garment bags and loaded on the truck as ​ of Tuesday evening’s rehearsal. Weather: The current forecast has the highs around 45 and lows around 30. This is the WINDY CITY. It is ​ ​ going to be cold and windy. There is a lot of time spent outside walking to various places, keep that in mind ​ as you pack. Backpack (when we leave): Your backpack must have these items packed in it: (No access to luggage until FRIDAY AFTERNOON) ● A fresh change of clothes for Friday ● Toiletries for Friday morning (ie: deodorant, toothbrush/paste, hair brush, make-up, etc.) ● Approved Medications ● Phone charger/battery ● Winter Coat (with you on the bus) ● Spending money for the trip ● Snacks for the busride Suitcase: (No access to luggage until FRIDAY AFTERNOON) ​ ● Clothes for 5 days: Options need to range from comfortable, for days we are touring around the city, and at least one set of nicer clothes for our dinner/dance cruise…’dance pants’ ● Choir students - your concert black outfit for underneath your robe: ○ Ladies: black slacks or skirt, blouse of your choice, tights, socks, black closed toe dress shoes. ○ Men: black slacks, white dress shirt, neck tie, black belt, black dress socks, black dress shoes.
    [Show full text]
  • Rental Guide
    TABLE OF CONTENTS ~ Introduction……...………………………………………………………… 2 Experience | Our Distribution Center | Our Mission | How We Work ~ Our Printed Content…..…………….…………………………………….. .3 Catalog | Swatch Book | Price List | Brochure ~ Our Online Content………………...………………………………………5 PaulMorrell.com | MyTuxedoCatalog.com | PaulMorrellOnline.com ~ Tuxedo Basics………………..……………………………………………...6 The Tuxedo | Lapel Differences | Accessorizing | Occasions | Tuxedo or Suit ~ Measuring Made Simple…….…………………………………………….11 Merchandise Overview | Measuring Overview | Coat Sizing | Trouser Sizing | Shirt Sizing Vest Sizing | Boys Sizing | Athletic & Portly | Best Practices ~ The Rental Process………..……………………………………………….20 Timeframes | Down Payment | Accidental Damage Waiver | Pick Up & Return ~ Placing your Orders………….…………………………………………….22 By Phone | PaulMorrellOnline.com | Fax | Corrections | Cancelations & Credits | Seasonal Information | Other Requests ~ Shipping & Returns………….…………………………………………….24 Shipping Policy Highlights | Shipping Fee’s & Costs | Receiving Shipments | Alterations | Returns | Shipping Refunds ~ Accounting/Billing……….……………………………………………….27 Payment Terms | Re-Bills & Late Charges | Accidental & Intentional Damages | Invoices | Statements | Inactive Account ~ Marketing Materials……….………………………………………………28 Marketing Tools Available To You Page | 1 Introduction Since 1975, the friendly people at PM have been dedicated to helping companies in the men’s formal wear industry build their business. One of our favorite tag lines is, “We’re your warehouse, not your competition!” and it’s important for our accounts (our partners) to understand what that means. As an established rental tuxedo wholesaler, we know how important it is to have the most popular styles and colors that the general public want to wear. Every year, we buy more styles of tuxedos and more new styles and colors of formal accessories (vests, 4-in-hand ties, bow ties, etc) than nearly any other tuxedo wholesaler in the industry, including giants in the room, Men’s Warehouse and Joseph A.
    [Show full text]
  • Baring Solessoles
    EyeEye on on the the World World BaringBaring SolesSoles CREATIVE ARTS PROGRAMME SINGAPORE EyeEye on on the the World World BaringBaring SolesSoles Yong Shu Hoong Grace Koh Lim Siew Yea Celena Oon Editors Copyright © The Authors 2012 EYE ON THE WORLD: Journeying Home 2009 EYE ON THE WORLD: Word Weavers, World Makers 2010 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, EYE ON THE WORLD: Winnowing Memories 2011 stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without Published by the Gifted Education Branch the prior permission of the authors and the designer. Ministry of Education Eye on the World: Baring Soles 51 Grange Road, Blk 1, #01-09 Singapore 249564 ISBN Eye on the World: Baring Soles is the 21st publication of the Creative Arts Programme under the General Series Title: Eye on the World. The Creative Arts Programme is jointly organised by the Gifted Education Branch, Ministry of Education, Singapore and the University Scholars Programme, National University of Singapore. There was no publication in 2004. The other publications are: EYE ON THE WORLD: The Writer’s Response 1991 EYE ON THE WORLD: Changing Landscapes 1992 EYE ON THE WORLD: Bridging Worlds 1993 EYE ON THE WORLD: Making Waves 1994 EYE ON THE WORLD: Envisioning Communities 1995 EYE ON THE WORLD: Crossing Boundaries 1996 EYE ON THE WORLD: Celebrating Diversity 1997 EYE ON THE WORLD: Imprinting the Journey 1998 EYE ON THE WORLD: Romancing the Millennium 1999 EYE ON THE WORLD: Remembering Tomorrow 2000 EYE ON THE WORLD: Beyond Beginnings 2001 EYE ON THE WORLD: Engaging the Other 2002 EYE ON THE WORLD: Engaging Ourselves 2003 EYE ON THE WORLD: The Past as Future 2005 EYE ON THE WORLD: Re-making Language 2006 EYE ON THE WORLD: Wiring Heartlands 2007 EYE ON THE WORLD: Healing Silence 2008 DEDICATION Young artists are never alone in their quest for excellence in their art.
    [Show full text]
  • CAPR 39-1 5 March 2020
    NATIONAL HEADQUARTERS CIVIL AIR PATROL CAP REGULATION 39-1 5 MARCH 2020 Personnel CIVIL AIR PATROL UNIFORM REGULATION This regulation describes the various Civil Air Patrol (CAP) uniform items and how they will be worn. SUMMARY OF CHANGES This regulation has been revised to allow for implementation of the most recent USAF guidance for USAF-style uniforms through 01 AUG 2018, implementation of uniform regulation interim change letters published by NHQ, and guidance approved for Corporate-style uniforms. Note: Shaded areas identify new or revised material but the regulation should be reviewed in it’s entirety to ensure compliance. Chapter 1. Includes updated guidance for the Curry Uniform Voucher for Cadets. Chapter 2. Updates the composition of the National Uniform Committee. Clarifies the authority of the unit commander. Chapter 3. Updates the grooming standards and tattoo policy to reflect recent Air Force changes. Language and grammar corrections. Chapter 4. Aligns the size of senior member NCO chevrons with the Air Force guidelines allowing for 3 ½ or 4-inch chevrons by either male or female members. Authorizes the wear of multiple miniature medals on the Corporate Semiformal Uniform. Sets a phase out date for wear of the old-style USAF Service coat for cadets. Clarifies the wear of cadet airman grades with the service coat. Authorizes the wear of a gray skirt with the women’s aviator shirt combination. Chapter 5. Authorizes the wear of the USAF-style Airman’s Battle Uniform (ABU) with distinctive CAP accoutrements. Mandates wear of the Command Insignia Pin. Authorizes the wear of a desert tan t-shirt with the BDU.
    [Show full text]
  • Li Ling Ngan
    Beyond Cantonese: Articulation, Narrative and Memory in Contemporary Sinophone Hong Kong, Singaporean and Malaysian Literature by Li Ling Ngan A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of East Asian Studies University of Alberta © Li Ling Ngan, 2019 Abstract This thesis examines Cantonese in Sinophone literature, and the time- and place- specific memories of Cantonese speaking communities in Hong Kong, Singapore, and Malaysia after the year 2000. Focusing on the literary works by Wong Bik-wan (1961-), Yeng Pway Ngon (1947-) and Li Zishu (1971-), this research demonstrates how these three writers use Cantonese as a conduit to evoke specific memories in order to reflect their current identity. Cantonese narratives generate uniquely Sinophone critique in and of their respective places. This thesis begins by examining Cantonese literature through the methodological frameworks of Sinophone studies and memory studies. Chapter One focuses on Hong Kong writer Wong Bik-wan’s work Children of Darkness and analyzes how vulgar Cantonese connects with involuntary autobiographical memory and the relocation of the lost self. Chapter Two looks at Opera Costume by Singaporean writer Yeng Pway Ngon and how losing connection with one’s mother tongue can lose one’s connection with their familial memories. Chapter Three analyzes Malaysian writer Li Zishu’s short story Snapshots of Chow Fu and how quotidian Cantonese simultaneously engenders crisis of memory and the rejection of the duty to remember. These works demonstrate how Cantonese, memory, and identity, are transnationally linked in space and time. This thesis concludes with thinking about the future direction of Cantonese cultural production.
    [Show full text]
  • Page 1 DOCUMENT RESUME ED 335 965 FL 019 564 AUTHOR
    DOCUMENT RESUME ED 335 965 FL 019 564 AUTHOR Riego de Rios, Maria Isabelita TITLE A Composite Dictionary of Philippine Creole Spanish (PCS). INSTITUTION Linguistic Society of the Philippines, Manila.; Summer Inst. of Linguistics, Manila (Philippines). REPORT NO ISBN-971-1059-09-6; ISSN-0116-0516 PUB DATE 89 NOTE 218p.; Dissertation, Ateneo de Manila University. The editor of "Studies in Philippine Linguistics" is Fe T. Otanes. The author is a Sister in the R.V.M. order. PUB TYPE Reference Materials - Vocabularies/Classifications/Dictionaries (134)-- Dissertations/Theses - Doctoral Dissertations (041) JOURNAL CIT Studies in Philippine Linguistics; v7 n2 1989 EDRS PRICE MF01/PC09 Plus Postage. DESCRIPTORS *Creoles; Dialect Studies; Dictionaries; English; Foreign Countries; *Language Classification; Language Research; *Language Variation; Linguistic Theory; *Spanish IDENTIFIERS *Cotabato Chabacano; *Philippines ABSTRACT This dictionary is a composite of four Philippine Creole Spanish dialects: Cotabato Chabacano and variants spoken in Ternate, Cavite City, and Zamboanga City. The volume contains 6,542 main lexical entries with corresponding entries with contrasting data from the three other variants. A concludins section summarizes findings of the dialect study that led to the dictionary's writing. Appended materials include a 99-item bibliography and materials related to the structural analysis of the dialects. An index also contains three alphabetical word lists of the variants. The research underlying the dictionary's construction is
    [Show full text]
  • LOOKING for AMERICA, Another Excerpt from Ed Mccormack's
    SEPTEMBER/OCTOBER 2011 www.galleryandstudiomagazine.com VOL. 14 NO. 1 New York GALLERYSTUDIO SENATEDELLA! The New York Art World’s Controversial Gadfly, Robert Cenedella, Skewers the U.S. Senate plus: LOOKING FOR AMERICA, another excerpt from Ed McCormack’s memoir in progress HOODLUM HEART pg. 14 Norman Perlmutter “ORDINARY THINGS” “File Box,” Acrylic on Canvas, 24"x30" “File Box,” October 25 – November 8, 2011 Tues - Sun 2-7pm Artist’s Receptions: Thurs., Oct. 27 & Fri., Nov 4, 6-8pm 2/20 Gallery 220 West 16th Street, New York, NY 10011 212-807-8348 — www.220gallery.net TINA ROHRER Awash in Blue and Green Geometric acrylic paintings presenting color interactions and impresssions of movement “Accent Aqua II,” Acrylic, 18"x18" “Accent Aqua II,” Dates: October 4-October 29, 2011 Reception: Saturday, October 8, 4-6 PM :HVWWK6W1<& 7XHV6DWDPSP ZZZQRKRJDOOHU\FRP GALLERYSTUDIO SEPTEMBER/OCTOBER 2011 GS Highlights On the Cover: Cenedella Takes On The Teabaggers –– pg. 9 PLUS: Eloping to the tune of a Simon & Garfunkel song ... Living a La Boheme fantasy like incestuous siblings in a blue Sharyn Finnegan, pg. 8 collar family attic ... Starry-eyed on the brink of nuclear apocalypse ... the HOODLUM HEART saga continues –– pg.14 Joan Marie Kelly, pg. 20 Catherine de Saugy, pg. 21 Marcia Clark, Malka Inbal, pg. 7 Tina Rohrer, pg. 4 pg. 5 Subscribe to GALLERYSTUDIO GALLERYSTUDIO An International Art Journal $25 Subscription $20 for additional Gift Subscription $47 International $5 Back Issues PUBLISHED BY Mail check or Money Order to: ©EYE LEVEL, LTD.
    [Show full text]
  • Watching the Asian Body on Western Screens and but the Girl
    INVENTORY OF PAIN: WATCHING THE ASIAN BODY ON WESTERN SCREENS and BUT THE GIRL Jessica Yu 0000-0002-9570-2667 Submitted in total fulfilment of the requirements of the degree of Doctor of Philosophy (by creative work and dissertation) November 2019 The School of Culture and Communication The University of Melbourne ABSTRACT The title of this thesis, “Inventory of Pain,” draws on Edward Said’s idea that Orientalism was an attempt to “inventory the traces upon me [him], the Oriental subject, of the culture whose domination has been so powerful a factor in the life of all Orientals” (25). In this thesis, I make an inventory of the painful traces upon me and others like me from being constructed both vaguely and specifically as an “Asian” body in Australia. In my work, being constructed as an Asian body is not taken as an abstract or theoretical idea. Rather, it is described as a material and mundane, sticky and violent, lived and living experience. I use mainstream Australian and American films and television shows as case studies to discuss the implications of not just these Othering texts but of being seen and of seeing oneself as “Other” through them. I focus on mainstream screen texts because of the way that the racially inscribed film and media stereotypes they frequently deal in become part of our cultural memories. While such stereotypes are not determinative they still have what Kent Ono and Vincent Pham call a “controlling social power”; in a recent study, Chyng Sun et al. found that while stereotypes of Asian characters on screen were seen as accurate by many of those surveyed and for Asian-Americans these stereotypes evoked a sense of pain.
    [Show full text]
  • A Collection of Personal Essays
    WHEN WE FIND HOMES: A COLLECTION OF PERSONAL ESSAYS A thesis submitted to the Kent State University Honors College in partial fulfillment of the requirements for University Honors by Joyce Ng Yoon Yi May, 2014 Thesis written by Joyce Ng Yoon Yi Approved by , Advisor , Chair, Department of English Accepted by , Dean, Honors College ii TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS................................................................................................iv CHAPTER I. CRITICAL INTRODUCTION................................................................................1 II. PERSONAL INTRODUCTION..............................................................................5 PAST III. SHAPESHIFTING.................................................................................................11 IV. TAKING THE STAGE..........................................................................................23 V. HOLIER THAN THOU.........................................................................................33 PRESENT VI. MY NAMES..........................................................................................................40 VII. IN BETWEEN PLACES.......................................................................................46 VIII. HOME AGAIN......................................................................................................65 BIBLIOGRAPHY..............................................................................................................73 iii ACKNOWLEDGEMENTS Dr. Elizabeth Howard—thank
    [Show full text]