From Shakespearean Text to Cinema: a Study of Select Dramaturgic Adaptations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

From Shakespearean Text to Cinema: a Study of Select Dramaturgic Adaptations FROM SHAKESPEAREAN TEXT TO CINEMA: A STUDY OF SELECT DRAMATURGIC ADAPTATIONS THESIS SUBMITTED FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF Doctor of philosophy In English By FATIMAH JAVED UNDER THE SUPERVISION OF PROF. SAMINA KHAN DEPARTMENT OF ENGLISH ALIGARH MUSLIM UNIVERSITY ALIGARH-202002 (U.P) INDIA 2017 Professor Samina Khan Department of English Aligarh Muslim University, Aligarh Phone No: 09997398308 [email protected] Certificate Certified that the thesis entitled “From Shakespearean Text to Cinema: A Study of Select Dramaturgic Adaptations” submitted by Ms. Fatimah Javed for the award of the degree of the Doctor of Philosophy is an original work carried out under my supervision and has not been submitted, in part or full, to this University or any other University. Prof. Samina Khan Date: Supervisor Acknowledgements I am sincerely indebted to all those people who have helped, guided and encouraged me while I was working on my thesis. First and foremost, I thank my supervisor, Prof. Samina Khan who appreciated the idea and supported me at each and every phase of my research. I owe her my heartfelt gratitude for being there as my guide. This work would not have been possible without her able guidance and support. I would like to thank the Chairperson, Department of English, for her help and support. I would also like to extend a big thanks to Dr. Jawed S. Ahmad for his diligent proofreading of my various chapters. I am equally thankful to Dr. Akbar Joseph A. Syed and Dr. Rashmi Attri for their valuable suggestions and feedback. I also thank my friend Dr. Burhan Bashir for always being there as a true friend. He has been a great source of knowledge and help whenever I needed him. I am immensely indebted to my parents Prof. Javed Akhter and Mrs Sabiha Javed for always being there by my side as constant pillars of support. I am able to complete my thesis because of their love and blessings. Special thanks to my sister Zainab Javed for her morale-boosting words throughout the long writing process. She always cheered me up during the distressing times. Both my brothers Mohd Yousuf Javed and Hafiz Imran Javed have also helped me in every possible manner. Words are in no measure sufficient to express my heartfelt gratitude to my husband Faizan Ahmad for always believing in me and by standing by my side whenever I needed him. This work would not have been possible without his love and support. My gratitude to him is beyond language. I am highly grateful to my friends who have helped me in shaping my vision. Sara Nasir, Sana Khan, Aatika Hussain, Dr. Nazia Rahman, Fatima Aleeba, Abdul Mabood, Mohd Waheed Khan, Humam Salah and Danish Siddiqui- a big thanks to all of you for being so concerned and helpful. Last, but not the least, I take this opportunity to express my love and thanks to my bundle of joy, my son Rayyan Ahmad for being there in my life. At times I have ignored my maternal duties to concentrate on my thesis but he always smiled back. His cute smile has always worked as a catalyst in accelerating my work speed. Fatimah Javed Abstract Abstract The thesis studies William Shakespeare’s select tragedies in light of their recent cinematic adaptations. It deals with a detailed comparative analysis of Shakespeare’s famous tragedies Macbeth, Othello and Hamlet with Vishal Bhardwaj’s trilogy of adaptations consisting of Maqbool, Omkara and Haider. All the three adaptations have been examined at the levels of dramatic structure, thematic front, art of characterization, dramatic devices and techniques and the points of contact and departure between the source-text and its adaptation. The thesis has been divided into five chapters. The first chapter begins with the definition of Adaptation and Appropriation as given by Linda Hutcheon and Julie Sanders, the critics associated with the theories of Adaptation. According to Sanders, Adaptation is a “transpositional practice, casting a specific genre into another generic mood, an act of re-vision in itself” (Sanders 18). In order to adapt or revise the adapter indulges in the exercise of trimming and pruning but at the same time expansion and addition also takes place. The chapter carry forward the idea that the adaptation though inspired by the original source-text has something different and unique through which the adapter tries to “re-decorate” the original text, an argument with which Linda Hutcheon opens up her book A Theory of Adaptation. In the words of Linda Hutcheon, adaptation is “an acknowledged transposition of a recognizable other work or works, a creative and an interpretive act of appropriation or salvaging or an extended inter textual engagement with the adapted work” (Hutcheon 7-9). Other than adaptation, the chapter also defines the term appropriation. In this regard Julie Sanders makes an interesting distinction between adaptation and appropriation. She states that while an adaptation “signals a relationship with an informing source-text or original, an appropriation has a more decisive journey away from the informing source-text into a totally new cultural product and domain” (Sanders 26). The chapter further presents in a tabular form the examples of adaptation first in general and then with a focus on Shakespeare’s 1 Abstract adaptations, in India and as well as across the different continents. The last section of the chapter deals with the literature review, focusing on Vishal Bhardwaj’s adaptations namely, Maqbool, Omkara and Haider. The second chapter is a comparative analysis between Shakespeare’s Macbeth and Vishal Bhardwaj’s Maqbool. It opens with a brief background to the comparative literature in light of Susan Bassnett’s book Comparative Literature: A Critical Introduction and moves on with the comparative analysis between Macbeth and Maqbool considering the opening scenes, the motives of the crime, the art of characterization and the dramatic devices such as imagery, irony, soliloquies and asides, music, setting and ending. The chapter ends with the discussion on points of contact and departure between the text and its adaptation followed by the conclusion. The third chapter follows a similar pattern and is a comparative analysis between Shakespeare’s Othello and Vishal Bhardwaj’s Omkara. It begins with an introduction to Shakespeare’s Othello and the history of its various adaptations coming to the adaptation by Bhardwaj. The chapter probes into the motives of crime in the source text and its adaptation. It further discusses the various characters and the dramatic devices with a special focus on language and music, along with the points of contact and departure in the adaptation. The fourth chapter follows a similar graph and is a comparative analysis of Shakespeare’s Hamlet and Vishal Bhardwaj’s Haider. Other than discussing the art of characterization and the different dramatic devices, the chapter has an important section dealing with the political aspects of Kashmir, as Kashmir plays an extremely important role in the adaptation. In fact it is Kashmir around which the entire plot and all the characters revolve. The chapter presents an amalgamation of Shakespeare’s famous revenge tragedy with the Kashmir conflict. Following a similar pattern, the chapter ends with the points of contact and departure between the original source-text and the adapted version. 2 Abstract The fifth and concluding chapter assimilates the observations of the preceding chapters and binds them into a comprehensive whole in order to arrive at a definite conclusion. After examining the different source-texts and their respective adaptations through a detailed comparative analysis, the chapter concludes that Vishal Bhardwaj has actually appropriated the famous tragedies of Shakespeare. They cannot be termed as the examples of strict adaptations. Though he has drawn strong parallels with the major themes, important characters and famous scenes of the original texts but the deviations are more prominent. The chapter further discusses and elaborates upon the various tools such as theoretical, theatrical and cultural paradigms that have been used in the thesis for comparative analysis. 3 CONTENTS CHAPTER 1 Introduction and Literature Review 01 CHAPTER 2 34 A Comparative Analysis of Shakespeare’s Macbeth and Vishal Bhardwaj’s Maqbool CHAPTER 3 58 A Comparative Analysis of Shakespeare’s Othello and Vishal Bhardwaj’s Omkara CHAPTER 4 80 A Comparative Analysis of Shakespeare’s Hamlet and Vishal Bhardwaj’s Haider CHAPTER 5 107 Conclusion APPENDIX 115 BIBLIOGRAPHY 116 Chapter – 1 INTRODUCTION AND LITERATURE REVIEW 1.1 Defining Adaptation: After all, the work of other writer’s is one of a writer’s main source of input, so don’t hesitate to use it; just because somebody else has an idea doesn’t mean you can’t take that idea and develop a new twist for it. Adaptations may become quite legitimate adoptions. - William S. Burroughs1 According to its dictionary meaning, ‘to adapt’ is to adjust, to alter, to make suitable. (Hutcheon 7). But in literature, adaptation is a specific process which involves the transition of one literary genre to another, such as novels and plays (classic texts) into films or musicals (media) (Singh 760). However, this transition from one genre to another can be defined as an act of revision. As explained by Julie Sanders, adaptation is a “… transpositional practice, casting a specific genre into another generic mood, an act of re-vision in itself” (Sanders 18). In order to adapt or revise, the adapter indulges in the exercise of trimming and pruning. But at the same time, addition and expansion also takes place. The adapter, though inspired by the original source text, tries hard to paint from his colors too. In order to bring something different and unique, out of the source – text, the adapter tries to ‘re-decorate’ it, an argument with which Linda Hutcheon opens up her book.
Recommended publications
  • Tribute to Kishore Kumar
    Articles by Prince Rama Varma Tribute to Kishore Kumar As a child, I used to listen to a lot of Hindi film songs. As a middle aged man, I still do. The difference however, is that when I was a child I had no idea which song was sung by Mukesh, which song by Rafi, by Kishore and so on unlike these days when I can listen to a Kishore song I have never heard before and roughly pinpoint the year when he may have sung it as well as the actor who may have appeared on screen. On 13th October 1987, I heard that Kishore Kumar had passed away. In the evening there was a tribute to him on TV which was when I discovered that 85% of my favourite songs were sung by him. Like thousands of casual music lovers in our country, I used to be under the delusion that Kishore sang mostly funny songs, while Rafi sang romantic numbers, Mukesh,sad songs…and Manna Dey, classical songs. During the past twenty years, I have journeyed a lot, both in music as well as in life. And many of my childhood heroes have diminished in stature over the years. But a few…..a precious few….have grown……. steadily….and continue to grow, each time I am exposed to their brilliance. M.D.Ramanathan, Martina Navratilova, Bruce Lee, Swami Vivekananda, Kunchan Nambiar, to name a few…..and Kishore Kumar. I have had the privilege of studying classical music for more than two and a half decades from some truly phenomenal Gurus and I go around giving lecture demonstrations about how important it is for a singer to know an instrument and vice versa.
    [Show full text]
  • Movie Aquisitions in 2010 - Hindi Cinema
    Movie Aquisitions in 2010 - Hindi Cinema CISCA thanks Professor Nirmal Kumar of Sri Venkateshwara Collega and Meghnath Bhattacharya of AKHRA Ranchi for great assistance in bringing the films to Aarhus. For questions regarding these acquisitions please contact CISCA at [email protected] (Listed by title) Aamir Aandhi Directed by Rajkumar Gupta Directed by Gulzar Produced by Ronnie Screwvala Produced by J. Om Prakash, Gulzar 2008 1975 UTV Spotboy Motion Pictures Filmyug PVT Ltd. Aar Paar Chak De India Directed and produced by Guru Dutt Directed by Shimit Amin 1954 Produced by Aditya Chopra/Yash Chopra Guru Dutt Production 2007 Yash Raj Films Amar Akbar Anthony Anwar Directed and produced by Manmohan Desai Directed by Manish Jha 1977 Produced by Rajesh Singh Hirawat Jain and Company 2007 Dayal Creations Pvt. Ltd. Aparajito (The Unvanquished) Awara Directed and produced by Satyajit Raj Produced and directed by Raj Kapoor 1956 1951 Epic Productions R.K. Films Ltd. Black Bobby Directed and produced by Sanjay Leela Bhansali Directed and produced by Raj Kapoor 2005 1973 Yash Raj Films R.K. Films Ltd. Border Charulata (The Lonely Wife) Directed and produced by J.P. Dutta Directed by Satyajit Raj 1997 1964 J.P. Films RDB Productions Chaudhvin ka Chand Dev D Directed by Mohammed Sadiq Directed by Anurag Kashyap Produced by Guru Dutt Produced by UTV Spotboy, Bindass 1960 2009 Guru Dutt Production UTV Motion Pictures, UTV Spot Boy Devdas Devdas Directed and Produced by Bimal Roy Directed and produced by Sanjay Leela Bhansali 1955 2002 Bimal Roy Productions
    [Show full text]
  • Mumbai Macbeth: Gender and Identity in Bollywood Adaptations Rashmila Maiti University of Arkansas, Fayetteville
    University of Arkansas, Fayetteville ScholarWorks@UARK Theses and Dissertations 8-2018 Mumbai Macbeth: Gender and Identity in Bollywood Adaptations Rashmila Maiti University of Arkansas, Fayetteville Follow this and additional works at: http://scholarworks.uark.edu/etd Part of the Asian Studies Commons, Comparative Literature Commons, and the Literature in English, British Isles Commons Recommended Citation Maiti, Rashmila, "Mumbai Macbeth: Gender and Identity in Bollywood Adaptations" (2018). Theses and Dissertations. 2905. http://scholarworks.uark.edu/etd/2905 This Dissertation is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UARK. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks@UARK. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Mumbai Macbeth: Gender and Identity in Bollywood Adaptations A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature and Cultural Studies by Rashmila Maiti Jadavpur University Bachelor of Arts in English Literature, 2007 Jadavpur University Master of Arts in English Literature, 2009 August 2018 University of Arkansas This dissertation is approved for recommendation to the Graduate Council. M. Keith Booker, PhD Dissertation Director Yajaira M. Padilla, PhD Frank Scheide, PhD Committee Member Committee Member Abstract This project analyzes adaptation in the Hindi film industry and how the concepts of gender and identity have changed from the original text to the contemporary adaptation. The original texts include religious epics, Shakespeare’s plays, Bengali novels which were written pre- independence, and Hollywood films. This venture uses adaptation theory as well as postmodernist and postcolonial theories to examine how women and men are represented in the adaptations as well as how contemporary audience expectations help to create the identity of the characters in the films.
    [Show full text]
  • A Study of Shakespeare Contribution in Hindi Cinema
    International Journal of Science and Research (IJSR) ISSN (Online): 2319-7064 Index Copernicus Value (2016): 79.57 | Impact Factor (2015): 6.391 A Study of Shakespeare Contribution in Hindi Cinema Asma Qureshi Abstract: In India, Cinema not only a name of entertainment, but also educate to millions of people every day. Friday is celebrated by screening of new films. Indians happily participate in Cinema culture of the Country. Shakespearean tragedies have been a never ending source of inspiration for all filmmakers across the world. Many Hindi films based on Shakespeare novel like Shahid, Omkara, Goliyo ki raasleela Ramleela etc. William Shakespeare in India has been an exceptional and ground-breaking venture. The literary collection of Shakespeare is dynamic and an unlimited source of inspiration for countless people across the globe. When Shakespeare’s writing is adapted in cinema, it sets it ablaze, and transfers the audience to a cinematic paradise. Indian adaptation of both Shakespearean tragedy and comedy can be comprehended as an Combination of ‘videsi’ and ‘desi’, a synthesis of East and West, and an Oriental and Occidental cultural exchange. Shakespeare’s, “bisexual‟ mind, the complexity of his Narrative, music, story-telling, and creative sensibility categorizes him as an ace literary craftsman. This Research is an attempt to understand the contribution of Shakespeare novel in Hindi cinema. So that we can easily understand the main theme of the story. What writer wants to share with us. We can easily understand main theme of novel. 1. Introduction European library worth the whole native literature of India and Arabia‖. It also has a lot to do with profound resonances Indian Hindi language film industry is also known as Hindi between Shakespeare‘s craft and Indian cultural forms that cinema which is situated or we can say mainly operated converge on one concept: masala.
    [Show full text]
  • The Tragedy of Hamlet
    THE TRAGEDY OF HAMLET THE WORKS OF SHAKESPEARE THE TRAGEDY OF HAMLET EDITED BY EDWARD DOWDEN n METHUEN AND CO. 36 ESSEX STREET: STRAND LONDON 1899 9 5 7 7 95 —— CONTENTS PAGE Introduction ix The Tragedy of Hamlet i Appendix I. The "Travelling" of the Players. 229 Appendix II.— Some Passages from the Quarto of 1603 231 Appendix III. Addenda 235 INTRODUCTION This edition of Hamlet aims in the first place at giving a trustworthy text. Secondly, it attempts to exhibit the variations from that text which are found in the primary sources—the Quarto of 1604 and the Folio of 1623 — in so far as those variations are of importance towards the ascertainment of the text. Every variation is not recorded, but I have chosen to err on the side of excess rather than on that of defect. Readings from the Quarto of 1603 are occa- sionally given, and also from the later Quartos and Folios, but to record such readings is not a part of the design of this edition. 1 The letter Q means Quarto 604 ; F means Folio 1623. The dates of the later Quartos are as follows: —Q 3, 1605 161 1 undated 6, For ; Q 4, ; Q 5, ; Q 1637. my few references to these later Quartos I have trusted the Cambridge Shakespeare and Furness's edition of Hamlet. Thirdly, it gives explanatory notes. Here it is inevitable that my task should in the main be that of selection and condensation. But, gleaning after the gleaners, I have perhaps brought together a slender sheaf.
    [Show full text]
  • N.M.D.C LIMITED Adv.No.02/2018 Roll No. Wise List for the Post Of
    N.M.D.C LIMITED Page No.1/65 Adv.No.02/2018 Roll No. Wise List for The Post of "JUNIOR OFFICER (MECHANICAL) TRAINEE" Date Of Exam ‐10/06/2018 Sl.No. Roll.No. Reg.No. Candidate's Name Catg. Mark Obtained in Written Test 1 14710006 520882 SRIDEEP BISWAS UR 61 2 14710007 515424 NARESH SAHU OBC (NCL) 60 3 14710009 529188 SHASHANK SHARMA UR 47 4 14710012 520155 YOGESH KUMAR NIMJE OBC (NCL) 20 5 14710013 507288 SAURABH KUMAR RAWTE ST 57 6 14710014 507467 PRICHA RUCHI DUPARE SC 40 7 14710018 519744 P N UMANG UR 49 8 14710019 524958 TOMESHWAR LAL OBC (NCL) 33 9 14710023 535821 JAIPRAKASH SAHU UR 44 10 14710029 519341 MANOJ KUMAR SAHOO OBC (NCL) 57 11 14710034 524621 APURV YADAV OBC (NCL) 34 12 14710036 525142 K VINAYA KUMAR UR 41 13 14710038 533370 SANDHYA TEKAM ST 51 14 14710040 524916 ASHUTOSH SINGH UR 44 15 14710041 506472 BIBHAS MANDAL SC 45 16 14710045 520384 SHUBHAM GUPTA UR 40 17 14710047 515597 PRATEEK GUPTA UR 47 18 14710055 525321 ABHISHEK CHOUDHARI UR 48 19 14710057 528697 BRAJESH KUMAR KORI SC 38 20 14710058 531663 ANUMAY KUMAR UR 57 21 14710069 532209 RAVI KUMAR VERMA OBC (NCL) 45 22 14710070 510616 RIPUNJAY SHUKLA UR 38 23 14710073 535254 SOURABH CHAPDI SC 37 24 14710074 533811 SANGAM KRISHNA SUMAN OBC (NCL) 44 25 14710075 500658 RISHABH VAISHNAV UR 67 26 14710077 523001 V DIVAKAR UR 64 27 14710079 509441 VINOD BAJIRAO SHINDE UR 53 28 14710080 500505 SUCHINDRA XALXO ST 36 29 14710081 524956 GUNJAN KUMAR UR 71 30 14710082 500874 GOVINDARAJU G GSC28 31 14710083 527048 VIVEKANAND OBC (NCL) 57 32 14710084 528823 BISWOJIT SAHOO UR 58
    [Show full text]
  • The Tragedy of Othello, the Moor of Venice
    The Tragedy of Othello, The Moor of Venice. DRAMATIS PERSONAE Duke of Venice [i.e. the Doge] Brabantio, a senator Othello, a noble Moor in the service of the Venetian state Cassio, his lieutenant Iago, his ancient Roderigo, a Venetian gentleman Montano, Othello’s predecessor in the government of Cyprus Desdemona, daughter to Brabantio and wife to Othello Emilia, wife to lago Bianca, mistress to Cassio Written about 1603 Scene: Venice (I act), Cyprus (II, III, IV, V acts) Time: between 1489 (when Catherine Cornaro abdicated and Cyprus became a colony of the Republic of Venice) and 1571 (when Cyprus was conquered by the Ottomans). Most probably in the early 16th century. Sources: Giambattista Giraldi Cinthio (Cinzio)’s (1504-1573) novella “Un capitano moro”, in Hecatommithi (1565), translated into French in 1584, into English only in 1753. 1. ACT I, scene 1 A street in Venice. Night-time […] Rod. What, ho, Brabantio! Signior Brabantio, ho! lago. Awake! what, ho, Brabantio! thieves! thieves! thieves! Look to your house, your daughter and your bags! Thieves! thieves! Brabantio appears above, at a window. Bra. What is the reason of this terrible summons? What is the matter there? Rod. Signior, is all your family within? Iago. Are your doors lock'd? Bra. Why, wherefore ask you this? Iago. 'Zounds, sir, you're robb'd; for shame, put on your gown; Your heart is burst, you have lost half your soul; IP Even now, now, very now, an old black ram Is tupping your white ewe. Arise, arise; Awake the snorting citizens with the bell, Or else the devil will make a grandsire of you: Arise, I say.
    [Show full text]
  • Dossier-De-Presse-L-Ombrelle-Bleue
    Splendor Films présente Synopsis Dans un petit village situé dans les montagnes de l’Himalaya, une jeune fille, Biniya, accepte d’échanger son porte bonheur contre une magnifique ombrelle bleue d’une touriste japonaise. Ne quittant plus l’ombrelle, l’objet L’Ombrelle semble lui porter bonheur, et attire les convoitises des villageois, en particulier celles de Nandu, le restaurateur du village, pingre et coléreux. Il veut à tout prix la récupérer, mais un jour, l’ombrelle disparaît, et Biniya bleue mène son enquête... Note de production un film de Vishal Bhardwaj L’Ombrelle bleue est une adaptation cinématographique très fidèle à la nouvelle éponyme de Ruskin Bond. Le film a été tourné dans la région de l’Himachal Pradesh, située au nord de l’Inde, à la frontière de la Chine et Inde – 2005 – 94 min – VOSTFR du Pakistan, dans une région montagneuse. La chaîne de l’Himalaya est d’ailleurs le décor principal du film, le village est situé à flanc de montagne. Inédit en France L’Ombrelle bleue reprend certains codes et conventions des films de Bollywood. C’est pourtant un film original dans le traitement de l’histoire. Alors que la plupart des films de Bollywood durent près de trois heures et traitent pour la plupart d’histoires sentimentales compliquées par la religion et les obligations familiales, L’Ombrelle bleue s’intéresse davantage aux caractères de ses personnages et à la nature environnante. AU CINÉMA Le film, sorti en août 2007 en Inde, s’adresse aux enfants, et a pour LE 16 DÉCEMBRE vedettes Pankaj Kapur et Shreya Sharma.
    [Show full text]
  • Macbeth on Three Levels Wrap Around a Deep Thrust Stage—With Only Nine Rows Dramatis Personae 14 Separating the Farthest Seat from the Stage
    Weird Sister, rendering by Mieka Van Der Ploeg, 2019 Table of Contents Barbara Gaines Preface 1 Artistic Director Art That Lives 2 Carl and Marilynn Thoma Bard’s Bio 3 Endowed Chair The First Folio 3 Shakespeare’s England 5 Criss Henderson The English Renaissance Theater 6 Executive Director Courtyard-Style Theater 7 Chicago Shakespeare Theater is Chicago’s professional theater A Brief History of Touring Shakespeare 9 Timeline 12 dedicated to the works of William Shakespeare. Founded as Shakespeare Repertory in 1986, the company moved to its seven-story home on Navy Pier in 1999. In its Elizabethan-style Courtyard Theater, 500 seats Shakespeare's Macbeth on three levels wrap around a deep thrust stage—with only nine rows Dramatis Personae 14 separating the farthest seat from the stage. Chicago Shakespeare also The Story 15 features a flexible 180-seat black box studio theater, a Teacher Resource Act by Act Synopsis 15 Center, and a Shakespeare specialty bookstall. In 2017, a new, innovative S omething Borrowed, Something New: performance venue, The Yard at Chicago Shakespeare, expanded CST's Shakespeare’s Sources 18 campus to include three theaters. The year-round, flexible venue can 1606 and All That 19 be configured in a variety of shapes and sizes with audience capacities Shakespeare, Tragedy, and Us 21 ranging from 150 to 850, defining the audience-artist relationship to best serve each production. Now in its thirty-second season, the Theater has Scholars' Perspectives produced nearly the entire Shakespeare canon: All’s Well That Ends
    [Show full text]
  • Othello and Its Rewritings, from Nineteenth-Century Burlesque to Post- Colonial Tragedy
    Black Rams and Extravagant Strangers: Shakespeare’s Othello and its Rewritings, from Nineteenth-Century Burlesque to Post- Colonial Tragedy Catherine Ann Rosario Goldsmiths, University of London PhD thesis 1 Declaration I declare that the work presented in this thesis is my own. 2 Acknowledgements Firstly, I want to thank my supervisor John London for his immense generosity, as it is through countless discussions with him that I have been able to crystallise and evolve my ideas. I should also like to thank my family who, as ever, have been so supportive, and my parents, in particular, for engaging with my research, and Ebi for being Ebi. Talking things over with my friends, and getting feedback, has also been very helpful. My particular thanks go to Lucy Jenks, Jay Luxembourg, Carrie Byrne, Corin Depper, Andrew Bryant, Emma Pask, Tony Crowley and Gareth Krisman, and to Rob Lapsley whose brilliant Theory evening classes first inspired me to return to academia. Lastly, I should like to thank all the assistance that I have had from Goldsmiths Library, the British Library, Senate House Library, the Birmingham Shakespeare Collection at Birmingham Central Library, Shakespeare’s Birthplace Trust and the Shakespeare Centre Library and Archive. 3 Abstract The labyrinthine levels through which Othello moves, as Shakespeare draws on myriad theatrical forms in adapting a bald little tale, gives his characters a scintillating energy, a refusal to be domesticated in language. They remain as Derridian monsters, evading any enclosures, with the tragedy teetering perilously close to farce. Because of this fragility of identity, and Shakespeare’s radical decision to have a black tragic protagonist, Othello has attracted subsequent dramatists caught in their own identity struggles.
    [Show full text]
  • Psychoanalysis of Female Characters in Vishal Bharadwaj's Trilogy
    © 2019 JETIR June 2019, Volume 6, Issue 6 www.jetir.org (ISSN-2349-5162) Psychoanalysis of Female Characters in Vishal Bharadwaj’s Trilogy Maqbool, Omkara and Haider Shikha Rani, Research Scholar MJP Rohilkhand University Bareilly Alka Mehra Assistant Professor Government Degree College Bisalpur MJP Rohilkhand University Bareilly Abstract: Freud’s theory of psychology that he referred as psychoanalysis has been accepted and extended in analyzing literature and other arts too. Freud believes that literature and other arts are like dreams and psycho symptoms which contain imaginative fancies, so literature and other arts are capable to fulfill wishes that are commonly restricted by social standards and norms. My research paper is an attempt to focus on the psychoanalysis of female protagonists in Bharadwaj’s worldwide acclaimed movies ‘Maqbool’, ‘Omkara’ and ‘Haider’ which are an adaptation of Shakespeare’s famous tragedies ‘Macbeth’, ‘Othello’ and ‘Hamlet’. These female characters are just like puppet in grip of unconscious urges. This study further analysis human’s helplessness under the arrest of its uncontrolled passions. Through this study, I want to find out the strong and weak unconscious fancies of Nimmi, Dolly and Gazala and their fight against their own id, ego and superego which brutally influenced them mentally as well as physically. Nimmi who is a complex character, struggles as a mistress of don and as a beloved of Maqbool. Dolly suffers mentally due to male’s suspicious nature and patriarchal society whereas Gazala tries to make conciliation with her second marriage and with her adult obsessive son. Keyword: psychoanalysis, sex complex obsessive, conflict. Shakespeare’s plays have been adapted all over the world due to his universality and cosmopolitan nature.
    [Show full text]
  • The Hindu, the Muslim, and the Border In
    THE HINDU, THE MUSLIM, AND THE BORDER IN NATIONALIST SOUTH ASIAN CINEMA Vinay Lal University of California, Los Angeles Abstract There is but no question that we can speak about the emergence of the (usually Pakistani or Muslim) ‘terrorist’ figure in many Bollywood films, and likewise there is the indisputable fact of the rise of Hindu nationalism in the political and public sphere. Indian cinema, however, may also be viewed in the backdrop of political developments in Pakistan, where the project of Islamicization can be dated to least the late 1970s and where the turn to a Wahhabi-inspired version of Islam is unmistakable. I argue that the recent history of Pa- kistan must be seen as instigated by a disavowal of the country’s Indic self, and similarly I suggest that scholarly and popular studies of the ‘representation’ of the Muslim in “Bol- lywood” rather too easily assume that such a figure is always the product of caricature and stereotyping. But the border between Pakistan and India, between the self and the other, and the Hindu and the Muslim is rather more porous than we have imagined, and I close with hints at what it means to both retain and subvert the border. Keywords: Border, Communalism, Indian cinema, Nationalism, Pakistan, Partition, Veer-Zaara Resumen 103 Así como el personaje del ‘terrorista’ (generalmente musulmán o paquistaní) está presente en muchos filmes de Bollywood, el nacionalismo hindú está tomando la iniciativa en la esfera política del país. Sin embargo el cine indio también puede hacerse eco de acontecimientos ocurridos en Paquistán, donde desde los años Setenta se ha manifestado un proceso de islamización de la sociedad, con una indudable impronta wahabí.
    [Show full text]