Volume ! La Revue Des Musiques Populaires
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Volume ! La revue des musiques populaires 12 : 1 | 2015 Avec ma gueule de métèque Chanson et immigration dans la France de la seconde moitié du XXe siècle Chanson and Immigration in France after 1945 Yvan Gastaut, Michael Spanu et Naïma Yahi (dir.) Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/volume/4570 DOI : 10.4000/volume.4570 ISSN : 1950-568X Édition imprimée Date de publication : 30 novembre 2015 ISBN : 978-2-913169-28-8 ISSN : 1634-5495 Référence électronique Yvan Gastaut, Michael Spanu et Naïma Yahi (dir.), Volume !, 12 : 1 | 2015, « Avec ma gueule de métèque » [En ligne], mis en ligne le 30 novembre 2018, consulté le 10 décembre 2020. URL : http:// journals.openedition.org/volume/4570 ; DOI : https://doi.org/10.4000/volume.4570 Ce document a été généré automatiquement le 10 décembre 2020. L'auteur & les Éd. Mélanie Seteun 1 Si la France est une terre d'immigration, peut-on en dire autant de la variété ? Ce numéro de Volume ! vise à retracer les parcours d'artistes d'origine étrangère en France, entre ceux qui ont intégré le patrimoine de la chanson française, et ceux qui ont marqué leur communauté en chantant l'exil. Expression protéiforme, la variété est un objet idéal pour observer les manières dont les identités immigrées et étrangères ont été travaillées dans les musiques populaires d'après 1945. If France is a land of immigration, what about its variété genre? This issue of Volume! aims at tracing the French paths of artists of foreign origin - those who integrated the legacy of chanson française, and those who left a mark on their community by singing their exile. As a protean form oe expression, variété is an ideal object to observe the ways in which immigrant and foreign identities have been moulded in post-1945 popular music. NOTE DE LA RÉDACTION Numéro publié en collaboration avec la BNF, l'ANR Écrin, l'URMIS (UMR - CNRS 8245 / IRD 205) et la Direction de l'accueil, de l'accompagnement des étrangers et de la nationalité (DAAEN). Volume !, 12 : 1 | 2015 2 SOMMAIRE Introduction Avant-propos Salah Amokrane, Pascal Cordereix, Naïma Yahi et Yvan Gastaut Introduction Yvan Gastaut, Michael Spanu et Naïma Yahi Dossier Yves Montand, Serge Reggiani, c’est nous… les Italiens ? Stéphane Mourlane « Je suis rital et je le reste… » “Je suis rital et je le reste…” Expertise de l’inclusion italienne (en)chantée ou la transformation spectaculaire d’un monstre Piero-D. Galloro Luis Mariano, passeur de frontières et Esparisien Philippe Tétart “Et viva Conchita !” Le stéréotype de la “bonne à tout faire” espagnole dans la chanson française (années 1960-1970) Bruno Tur Georges Moustaki, « La Marseillaise » et l’air du Pirée Pierre Sintès Chanson et immigration portugaise en France : une musique du retour ? Victor Pereira “Douce France” par Carte de Séjour. Le cri du “Beur” ? Philippe Hanus Des souvenirs au fonds d'archives : retour sur la trajectoire du groupe Zebda, de l’association Vitécri et la formalisation d’une action militante-citoyenne. Armelle Gaulier Note de synthèse Diasporas musiciennes et migrations maghrébines en situation coloniale Hadj Miliani Volume !, 12 : 1 | 2015 3 Notes de lecture Joëlle-Andrée DENIOT, Édith Piaf. La voix, le geste, l’icône. Esquisse anthropologique Isabelle Marc Gilles BONNET (dir.), La Chanson populittéraire. Texte, musique et performance Michael Spanu Diana HOLMES & David LOOSELEY (eds.), Imagining the popular in contemporary French culture Peter Hawkins Jonathyne BRIGGS, Sounds French: Globalization, Cultural Communities, and Pop Music in France, 1958-1980 David Looseley Bouziane DAOUDI & Hadj MILIANI, Beurs’ Melodies. Cent ans de chansons immigrées du blues berbère au rap beur Rémi Boivin Anaïs FLÉCHET, « Si tu vas à Rio… » La musique populaire brésilienne en France au XXe siècle Panagiota Anagnostou Droit de réponse Réponse à Isabelle Marc suite à sa recension d’Édith Piaf. La voix, le geste, l’icône. Esquisse anthropologique Joëlle-Andrée Deniot Volume !, 12 : 1 | 2015 4 Introduction Volume !, 12 : 1 | 2015 5 Avant-propos Foreword Salah Amokrane, Pascal Cordereix, Naïma Yahi et Yvan Gastaut Ce numéro a reçu le soutien de la Direction de l'accueil, de l'accompagnement des étrangers et de la nationalité (DAAEN). Volume !, 12 : 1 | 2015 6 1 LES FLUX MIGRATOIRES du XXe siècle ont offert à la France de grands artistes de variété. Mais cette aventure de l’exil a pu aussi, pour certains d’entre eux, inspirer des textes écrits dans la langue d’origine révélant la pluralité des attaches. Du point de vue de la circulation des biens culturels et des questions liées à l’identité, la chanson populaire constitue un objet de recherche passionnant permettant de cerner les trajectoires d’enracinement des communautés étrangères, et offrant un témoignage vivant du syncrétisme culturel à l’œuvre dans le répertoire de la variété. 2 Forts de la mise en synergie de nos savoir-faire, nous avions organisé deux premières journées d’études le 23 et 24 octobre 2013 à la Bibliothèque nationale de France, consacrées aux liens intimes qui unissent la musique de variété à l’histoire de l’immigration au siècle dernier : « Avec ma gueule de métèque, la chanson française, miroir d’une société plurielle depuis 1945. » Depuis de nombreuses années déjà, chacun de nous est à pied d’œuvre pour promouvoir et valoriser la connaissance, la conservation et la transmission du répertoire de la chanson populaire immigrée. De plus, une partie des auteurs de ce numéro participent à un projet scientifique financé par l’Agence Nationale de la Recherche, sur les représentations des immigrés, notamment « arabes », sur les écrans français, piloté par l’Université de Nice, intitulé EcrIn (Écran et Inégalités1). Il mobilise, entre autres, les archives de l’Institut National de l’Audiovisuel. 3 À travers cette fructueuse collaboration avec la revue Volume ! vous trouverez un premier travail de publication inspiré de ces journées d’études qui ouvre un chantier historique d’envergure riche des travaux déjà engagés précédemment. À travers des portraits, des analyses de stratégie culturelle ou des monographies, la présente publication questionne les enjeux identitaires mobilisés par les chanteurs d’origine étrangère. Elle s’applique à appréhender les artistes à travers leur parcours individuel, parfois exceptionnel ou à travers le marché des biens culturels parallèle mis en place à destination des diasporas et du pays d’origine comme le cas singulier de la communauté maghrébine primo-arrivante. 4 Gageons que cette première publication donnera lieu à des recherches complémentaires qui viendront éclairer encore davantage des fonds d’archives publiques et privées, conservés ou récoltés par les institutions patrimoniales, les chercheurs et les associations qui œuvrent pour l’histoire et la mémoire de l’immigration et des quartiers populaires. Volume !, 12 : 1 | 2015 7 NOTES 1. Voir le site du projet : http://ecrin.hypotheses.org/. AUTEURS SALAH AMOKRANE Salah AMOKRANE est le directeur de l’association Tactikollectif (http://www.tactikollectif.org). PASCAL CORDEREIX Pascal CORDEREIX est conservateur des bibliothèques, responsable du service des documents sonores au Département de l’Audiovisuel de la BnF. NAÏMA YAHI Naïma YAHI est historienne, chercheure associée à l’URMIS (UMR Migrations et société) et membre de l’ANR Ecrin au sein de l’université de Nice Sophia Antipolis. Spécialiste de l’histoire culturelle des Maghrébins en France, elle est directrice de l’association Pangée Network. Auteure de spectacles et de documentaires, elle est la co-auteure de la comédie musicale Barbès Café et du film documentaire Les Marcheurs, chronique des années beurs (2013). Elle a également été la commissaire de l’exposition Générations, un siècle d’histoire culturelle des Maghrébins en France (CNHI, 2009) et a coordonné chez EMI Music, la compilation Hna Lghorba, Maîtres de la chanson maghrébine de l’exil 1930-1970 (2008). En 2013, elle a co-dirigé l’ouvrage La France Arabo-orientale aux éditions La Découverte. YVAN GASTAUT Yvan GASTAUT est historien, maître de conférences à l’université de Nice Sophia Antipolis, chercheur à l'Unité de recherche Migrations et société (URMIS), spécialiste de l'histoire de l'immigration et de l’histoire du sport. Il a codirigé le catalogue Générations, un siècle d'histoire culturelle des Maghrébins en France (Gallimard, 2009), et publié Le métissage par le foot (Autrement, 2008) et L’immigration et l’Opinion en France sous la Ve République (Le Seuil, 2000), et dirige le projet ANR « Écrans et Inégalités (ECRIN) », Les « Arabes » dans les médias français de 1926 à nos jours (2012-2015). Volume !, 12 : 1 | 2015 8 Introduction Yvan Gastaut, Michael Spanu et Naïma Yahi 1 « AVEC MA GUEULE DE MÉTÈQUE, de juif errant, de pâtre grec, et mes cheveux aux quatre vents… » : cette figure de l’éternel étranger chantée par Georges Moustaki dans sa célèbre chanson « Le Métèque » donne le ton de notre présent dossier consacré à l’exploration des liens qui unissent la chanson de variété au fait migratoire contemporain en France. De fait, la variété est un véritable objet d’histoire (Duneton, 1998) tant elle nourrit notre imaginaire en fournissant une série de représentations sociales standardisées. Dans ce cadre, une thématique forte peut être repérée : nombre de chanteurs et de chanteuses nous racontent des histoires de migrations, de circulations et de croisements culturels. Nombreuses sont les vedettes à avoir une origine étrangère, une identité métissée ou tout du moins un marquage communautaire qui n’est pas sans stimuler leur succès, que ce soit par exotisme ou par identification à une communauté d’exil. 2 En phase avec une époque qui, depuis les années 1980 et la « sono mondiale », tend à valoriser et commercialiser le métissage musical (Laborde, 1997 ; Arom & Martin, 2006), les trajectoires des chanteurs d’origine immigrée sont autant de témoignages de processus d’appropriation culturelle à l’œuvre dans l’industrie de la variété française.