Haitian Creole: Structure, Variation, Status, Origin

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Haitian Creole: Structure, Variation, Status, Origin Sociolinguistic ISSN: 1750-8649 (print) Studies ISSN: 1750-8657 (online) Review Sociolinguistic Studies Haitian Creole: Structure,Guidelines Variation, for submission Status, Origin Albert Valdman (2015) The Editors welcome articles, reviews and research notes for publication in future issues of Sociolinguistic Studies. Submitted articles are subject to a blind, peer review process. Please adhere to the guidelines below when Sheffieldpreparing submission and Bristol,s for the CT: journal. Equinox ISBN: 978-1845533885. Pp. 494 Initial submissions Submission of articles to Sociolinguistic Studies should normally be done via the journal’s website at www.equinoxjournals.com. You will need to register with the website as an author, and follow the instructions and guidelineRevieweds relating by Philipp to submission. Krämer Authors who are unable to use this website for on-line submission should contact the editors for advice on how to submit their manuscripts. Articles are normally in English (we also accept articles in Spanish, Galician, HaitianPortuguese Creole or French)is certainly and should one of not the exceed better 8,000 documented words, inclus Creoleive of languages. endnotes and Yet, references. Appendices may be included, but are included in the total word count. also forAuthors such should languages, ensure it that is necessaryall submissions, to update whether the firstexisting or re visedliterature versions, with are new insightsanonymised and to to sumfacilitate up the blind state reviewing. of the art,Authors’ especially names forand newinstitutionalcomers affiliationsto the field. Albertshould Valdman’s appear only introduction in the covering to email Haitian message. Creole is not the first book of this kind, Submission of an article or book review is taken to imply that it has not previously and the fairly recent volume by Spears and Berotte Joseph (2010) is anything but been published or is not being considered for publication elsewhere. If an author is outdated,publishing taking a related into article account elsewhere, that thisresearch fact should about be stasmallerted. In general,languages authors tends are to progressasked to slowly. submit no While more thanthis onelast article volume for review is an inedited a two-ye compilatioar period. n of chapters written by experts in their respective fields of research, Valdman authored the Review process complete book all by himself, thus providing a more self-contained structure. If your submission is clearly unsuitable for publication in Sociolinguistic Studies, you willThe be introduction promptly notified (chapter by the 1) Editors.starts off If, withafter thea definition review process, of Cr youreole articlelanguages is andaccepted pidgins. for publication,This subchapter you will takesbe asked a toclear submit stance the manus in thecript ongoinagain, incorporatingg debates in creolisticsany revisions about asked the for,status and of in Creolesa format readywhich for in publication. turn means that, rather than giving When the Editors confirm to you that your submission has been accepted for publi- a positive definition, it states more clearly what a Creole language is not: cation you should prepare a final version of the article in accordance with the guidelines Valdmanfor contributors dissociates available himself on the from journal’s various website. positions If your articlethat have includes been any put figures forward, or e.g.complex that Creole tables, languagesplease pay special form attentionan own toexceptional the guidelines type on preparing of languages, and submitting nativised pidginsartwork. or relexified versions of their African substrate grammars. This approach might seem odd at first sight given the fact that especially the exceptionalist view Permissions and copyright itselfIt is is your very responsibility much based to ensureupon anthat ex-negativo you have obtained definition any permissions of Creoles, to drawingreproduce on theany lack part of of structural another work. features If your as article definin containsg characteristics extracts from ofother the works, langua especiallyge group. figures, tables, poetry etc., please contact the authors and publishers before submitting the final version to seek permission to use their work. If primary data is to be included, Affiliationresearch participants should have signed a consent form. All contributors whose articles are accepted for publication will be required to sign Freiea copyrightUniversität assignmentBerlin, Germany form, and to confirm that their article is original, accurate email: [email protected] (inasmuch as can be ascertained in research), and does not include any libellous statements. SOLS VOL 11.1 2017 225–235 doi: 10.1558/sols.31957 © 2017, EQUINOX PUBLISHING 226 SOCIOLINGUISTIC STUDIES However, Valdman’s perspective is coherent with his opinion that Creoles are not intrinsically different from other languages and hence cannot be defined on the basis of a simple set of characteristics. These first pages are without any doubt a challenging start for readers who are notSociolinguistic familiar with the con Studiestroversies in creolistics. Subsequently, Valdman makesGuidelines the topic more for accessi submissionble with a short sketch of Haiti’s history and the role of Creole and French in Haitian society, followedThe Editors by awelcome concise articles, overview reviews of pre-existingand research notes literature for publication on Haitian in future Creole issues like of Sociolinguistic Studies. Submitted articles are subject to a blind, peer review process. grammarsPlease adhere or dictionaries, to the guidelines some below of which when preparing have to takesubmission stronglys for w theorded journal. criticism for yielding ‘unfavourable results’ (p. 16) with their systems of classification or forInitial being submissions ‘marred by serious shortcomings’ (p. 18). SubmissionThe following of articles 35 pages to Sociolinguistic are dedicated Studies to other should French-based normally be Credoneoles via inthe the journal’s website at www.equinoxjournals.com. You will need to register with the world.website Some as an are author, described and follow very the summarily, instructions others and guideline in mores relatingdetail. Thisto submission. subchapter helpsAuthors the reader who are situate unable Haitian to use this Creole website among for on-line similar submissi phenomena,on should but contact information the abouteditors other for advice Creole on howlanguages to submit is their distributed manuscripts. rather unevenly. For instance, Guadeloupean Articles are Creole normally receives in English little (weattention, also accept whereas articles the situin Sationpanish, and Galician, history in Portuguese or French) and should not exceed 8,000 words, inclusive of endnotes and Saint-Barthélémyreferences. Appendices is described may be inc luded,extensively. but are included The chapterin the total only word spocount.radically mentions Authors structural should ensure features that of all some submissions, other Creoles whether without first or reprovvisediding versions, an explicit are linkanonymised with what to thefacilitate reader blind will reviewing. learn about Authors’ the grammarnames and ofinstitutional Haitian Creole.affiliations The literatureshould appear cited onlyin this in thepart covering could haveemail benefittedmessage. from an update for some of the Submission of an article or book review is taken to imply that it has not previously Creoles,been published e.g. the or rich is not resources being considered of the Atlasfor publication of Pidgin elsew andhere. Creole If an authorLanguage is Structurespublishing and a related the accompanying article elsewhere, Survey this fact (Michaelis, should be sta ted.Maurer, In general, Haspelmath authors are and Huberasked 2013a, to submit 2013b) no more are than not onetaken article into for account, review andin a two-yethe chapterar period.s on Indian Ocean Creoles largely rely on a 1978 PhD thesis while newer publications like Review process Staudacher-ValliaméeIf your submission is clearly (2004) unsuitable or, given for publicationthe particular in Sociolinguistic attention to Studies dictionaries,, you Baggioniwill be promptly(1997), arenotified not mentioned.by the Editors. If, after the review process, your article is acceptedChapter for 2 ispublication, dedicated you to willHaitian be asked Creole to submit phonology the manus withcript a again,threefold incorporating objective. It anygives revisions a thorough asked for, description and in a format of the ready sound for publication. system as such, provides some When the Editors confirm to you that your submission has been accepted for publi- comparativecation you should information prepare a finalwith version English of the and article French, in acco rdanceand withdiscusses the guidelines selected phenomenafor contributors like availablethe status on of the the journal’s velar nasal website. consonant If your article [ŋ] or includes that of any the figures high nasal or vowelscomplex [ı]̃ tables,and [u pleasẽ]. The pay chapter special introduces attention to thevery guidelines elementary on preparing concepts and like submitting minimal artwork. pairs or free variation and links them to phenomena in the sound system of HaitianPermissions Creole andso that copyright the descr iption is also comprehensible to beginners in linguisticsIt is your responsibilityor non-linguists. to ensure Comprehension that you have obtained and readability
Recommended publications
  • Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010
    Copyright by Cécile Hélène Christiane Rey 2010 The Dissertation Committee for Cécile Hélène Christiane Rey certifies that this is the approved version of the following dissertation: Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance Committee: _________________________________ Jean-Pierre Montreuil, Supervisor _________________________________ Cinzia Russi _________________________________ Carl Blyth _________________________________ Hans Boas _________________________________ Anthony Woodbury Planning language practices and representations of identity within the Gallo community in Brittany: A case of language maintenance by Cécile Hélène Christiane Rey, B.A.; M.A. Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December, 2010 Acknowledgements I would like to thank my parents and my family for their patience and support, their belief in me, and their love. I would like to thank my supervisor Jean-Pierre Montreuil for his advice, his inspiration, and constant support. Thank you to my committee members Cinzia Russi, Carl Blyth, Hans Boas and Anthony Woodbury for their guidance in this project and their understanding. Special thanks to Christian Lefeuvre who let me stay with him during the summer 2009 in Langan and helped me realize this project. For their help and support, I would like to thank Rosalie Grot, Pierre Gardan, Christine Trochu, Shaun Nolan, Bruno Chemin, Chantal Hermann, the associations Bertaèyn Galeizz, Chubri, l’Association des Enseignants de Gallo, A-Demórr, and Gallo Tonic Liffré. For financial support, I would like to thank the Graduate School of the University of Texas at Austin for the David Bruton, Jr.
    [Show full text]
  • Culture Haiti
    \. / '• ,-') HHHaitiHaaaiiitttiii # l~- ~~- J;,4' ). ~ History ' • The native Taino Amerindians inhabited the island of Hispaniola when discovered by Columbus in 1492 and were virtually annihilated by Spanish settlers within 25 years. • In the early 17th century, the French established a presence on Hispaniola, and in 1697, Spain ceded the western third of the island to the French which later became Haiti. • The French colony, based on forestry and sugar-related industries, became one of the wealthiest in the Caribbean, but only through the heavy importation of African slaves and considerable environmental degradation. • In the late 18th century, Haiti's nearly half million slaves revolted under Toussaint L'Ouverture. After a prolonged struggle, Haiti became the first black republic to declare its independence in 1804. The poorest country in the Western Hemisphere, Haiti has been plagued by political violence for most of its history. • After an armed rebellion led to the departure of President Jean-Bertrand Aristide in February 2004, an interim government took office to organize new elections under the auspices of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). Continued violence and technical delays prompted repeated postponements, • Haiti inaugurated a democratically elected president and parliament in May of 2006. • Immigration: Immigrants to the US encounter the problems and difficulties common to many new arrivals, compounded by the fact that the Haitians are "triple minorities": they are foreigners, they speak Haitian Creole that no one else does, and they are black. • Results from Census 2000 show 419,317 foreign-born from Haiti live in the U.S., representing 1.3 percent of the total foreign-born population of 31.1 million and 0.1 percent of the total population of 281.4 million.
    [Show full text]
  • The Linguistic Context 34
    Variation and Change in Mainland and Insular Norman Empirical Approaches to Linguistic Theory Series Editor Brian D. Joseph (The Ohio State University, USA) Editorial Board Artemis Alexiadou (University of Stuttgart, Germany) Harald Baayen (University of Alberta, Canada) Pier Marco Bertinetto (Scuola Normale Superiore, Pisa, Italy) Kirk Hazen (West Virginia University, Morgantown, USA) Maria Polinsky (Harvard University, Cambridge, USA) Volume 7 The titles published in this series are listed at brill.com/ealt Variation and Change in Mainland and Insular Norman A Study of Superstrate Influence By Mari C. Jones LEIDEN | BOSTON Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Jones, Mari C. Variation and Change in Mainland and Insular Norman : a study of superstrate influence / By Mari C. Jones. p. cm Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-25712-2 (hardback : alk. paper) — ISBN 978-90-04-25713-9 (e-book) 1. French language— Variation. 2. French language—Dialects—Channel Islands. 3. Norman dialect—Variation. 4. French language—Dialects—France—Normandy. 5. Norman dialect—Channel Islands. 6. Channel Islands— Languages. 7. Normandy—Languages. I. Title. PC2074.7.J66 2014 447’.01—dc23 2014032281 This publication has been typeset in the multilingual “Brill” typeface. With over 5,100 characters covering Latin, IPA, Greek, and Cyrillic, this typeface is especially suitable for use in the humanities. For more information, please see www.brill.com/brill-typeface. ISSN 2210-6243 ISBN 978-90-04-25712-2 (hardback) ISBN 978-90-04-25713-9 (e-book) Copyright 2015 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Brill Nijhoff and Hotei Publishing.
    [Show full text]
  • Background on Haiti & Haitian Health Culture
    A Cultural Competence Primer from Cook Ross Inc. Background on Haiti & Haitian Health Culture History & Population • Concept of Health • Beliefs, Religion & Spirituality • Language & Communication • Family Traditions • Gender Roles • Diet & Nutrition • Health Promotion/Disease Prevention • Illness-Related Issues • Treatment Issues • Labor, Birth & After Care • Death & Dying THIS PRIMER IS BEING SHARED PUBLICLY IN THE HOPE THAT IT WILL PROVIDE INFORMATION THAT WILL POSITIVELY IMPACT 2010 POST-EARTHQUAKE HUMANITARIAN RELIEF EFFORTS IN HAITI. D I S C L A I M E R Although the information contained in www.crcultureVision.com applies generally to groups, it is not intended to infer that these are beliefs and practices of all individuals within the group. This information is intended to be used as a basis for further exploration, not generalizations or stereotyping. C O P Y R I G H T Reproduction or redistribution without giving credit of authorship to Cook Ross Inc. is illegal and is prohibited without the express written permission of Cook Ross Inc. FOR MORE INFORMATION Contact Cook Ross Inc. [email protected] phone: 301-565-4035 website: www.CookRoss.com Background on Haiti & Haitian Health Culture Table of Contents Chapter 1: History & Population 3 Chapter 2: Concept of Health 6 Chapter 3: Beliefs, Religion & Spirituality 9 Chapter 4: Language & Communication 16 Chapter 5: Family Traditions 23 Chapter 6: Gender Roles 29 Chapter 7: Diet & Nutrition 30 Chapter 8: Health Promotion/Disease Prevention 35 Chapter 9: Illness-Related Issues 39 Chapter 10: Treatment Issues 57 Chapter 11: Labor, Birth & After Care 67 Chapter 12: Death & Dying 72 About CultureVision While health care is a universal concept which exists in every cultural group, different cultures vary in the ways in which health and illness are perceived and how care is given.
    [Show full text]
  • Health Status of Haitian-Americans
    Faradia Pierre | Stanford University | June 6, 2012 Health Status of Haitian-Americans I. Introduction economically assimilated3. The participant demographic can be summarized as follows: Individuals of Haitian descent in the . 52% younger than 35 years of age United States face economic, linguistic, and . 28% annual income of <$10,000 cultural barriers to integration into American . 4% annual income of >$40,000 society that affect their health care access, . 78% had not completed high school health care utilization, and health outcomes. 11% completed college For demographic recording purposes, Haitian- . 96% foreign-born Americans are frequently categorized as . 45% naturalized citizens African-American, which hides the cultural, . 70% lived in U.S. ≤ 11 years behavioral, and environmental diversity . 52% insured between populations of African descent including diet, religion, migration experiences, Health Profile of Haitian Americans education, language, and health beliefs and The preventative care study showed that practices2. A review of available literature on approximately 37% of Haitian immigrants in Haitian-American health will be discussed to the study population did not have annual better understand what is known about the physicals; those with under 18 years of age heath status of Haitian-Americans, their most likely to have had one, those who spoke experienced barriers to care, and possible English poorly less likely to have had one, and policy interventions to address the needs of this 10% failing to receive care for their chronic population. health conditions over the past year3. Self- identified health issues included joint problems, II. Background & Research Findings vision problems, hypertension, arthritis, and diabetes3. Saint-Jean and Crandall suggest that Migration the types of health conditions facing this 2000 U.S.
    [Show full text]
  • Republic of Haiti
    Coor din ates: 1 9 °00′N 7 2 °2 5 ′W Haiti Haiti (/ heɪti/ ( listen); French: Haïti [a.iti]; Haitian ˈ Republic of Haiti Creole: Ayiti [ajiti]), officially the Republic of Haiti (French: République d'Haïti; Haitian Creole: Repiblik République d'Haïti (French) [8] [note 1] Ayiti) and formerly called Hayti, is a Repiblik Ayiti (Haitian Creole) sovereign state located on the island of Hispaniola in the Greater Antilles archipelago of the Caribbean Sea. It occupies the western three-eighths of the island, which it shares with the Dominican Republic.[11][12] Haiti is 27 ,7 50 square kilometres (10,7 14 sq mi) in Flag Coat of arms size and has an estimated 10.8 million people,[4] making it the most populous country in the Caribbean Motto: "Liberté, égalité, fraternité" (French)[1] Community (CARICOM) and the second-most "Libète, Egalite, Fratènite" (Haitian Creole) populous country in the Caribbean as a whole. The "Liberty, Equality, Fraternity" region was originally inhabited by the indigenous Motto on traditional coat of arms: Taíno people. Spain landed on the island on 5 "L'union fait la force" (French) [2] December 1492 during the first voyage of Christopher "Inite se fòs" (Haitian Creole) Columbus across the Atlantic. When Columbus "Union makes strength" initially landed in Haiti, he had thought he had found Anthem: La Dessalinienne (French) [13] India or China. On Christmas Day 1492, Columbus' Desalinyèn (Haitian Creole) flagship the Santa Maria ran aground north of what is "The Dessalines Song" 0:00 MENU now Limonade.[14][15][16][17] As a consequence, Columbus ordered his men to salvage what they could from the ship, and he created the first European settlement in the Americas, naming it La Navidad after the day the ship was destroyed.
    [Show full text]
  • Vodou Songs in Haitian Creole and English. Benjamin Hebblethwaite
    Book Reviews 461 Vodou Songs in Haitian Creole and English. Benjamin Hebblethwaite. Phila- delphia PA: Temple University Press, 2011. xi + 366 pp. (Paper US$ 39.95) Chiefly a catalog of traditional songs central to Vodou, the “hereditary religion and philosophy” of Haiti (p. 299), this book lays Haitian Kreyòl lyrics side-by-side with English translations.1 The six-hundred-plus songs are grouped by collection; collectors include prominent figures known for their ethnographic work between 1920 and 1950, such as Jacques Roumain, Werner Jaegerhuber, Jean Price-Mars, and Harold Courlander, as well as a refugee who immigrated to the United States as a teenager during the mid-1990s. In addition, Hebblethwaite contributed ten song texts collected in 2000. While song lyrics comprise two-thirds of the text, the book also offers a 98-page dictionary of Vodou terms covering individual spirits (the lwa), rites, and ritual elements of practice and performance. The first chap- ter provides a rapid gloss of the “world of Vodou songs,” including descrip- tions of Bondye (God) and the lwa, Vodou priests and priestesses, and sacred spaces and objects. Drawing on lyrical excerpts, Hebblethwaite also attempts to demonstrate how common themes such as syncretism, ethics, and the ancestors are treated in the Haitian song tradition. An appendix offers a systematic explanation of Kreyòl grammar based on syntactical guidelines explicated by Michel DeGraff (2007) and illustrated using Kreyòl phrases drawn from song lyrics reproduced in the book. Outside of archival holdings, Vodou Songs may provide the largest col- lection of Vodou song texts accessible to English-speaking audiences.
    [Show full text]
  • Haitian Creole Terms of Endearment
    Haitian Creole Terms Of Endearment Electrometric and unweary Sherwin never fanaticise pauselessly when William schillerizes his purler. Clive appreciate satanically? Spireless Barnie usually dramatizes some buboes or theatricalises lubberly. To the respect, a person says the pot with this way people in haiti is of creole To fight for! The women come help to learn some wealthy citizens than any case for haitian creole was like his case of information that? What are of haitian creole grammar, tee was all know how. No money was very user who vowed to react strongly emphasize all? Rural haitians from here are you today will be changed his fear of! Enter it so spoke their communities in battle between a term is a part of western hemisphere to us to. Dèyè lapòs la cajun pork sausage filled with their voices and living room for the mysterious and helped me. Kimoun or religion of term is used if something to feast on french language is must obey the frenchmen after? Lanp lan pa manje dine a haitian creole languages sayang, and terms of work is? How creole are of endearment terms of the signs. As of endearment terms that means you did the few minutes a commodity because his case properly. Cher share his father of ever thought of food festival in haitian creole is on foot fungus that you have all patriots know in. Move to haitian. His haitian creole words endearment for those that cuba had to treat those that, and include maltose and enthusiasts that many if the term of eastern? Although women of creole.
    [Show full text]
  • Disseminating Jewish Literatures
    Disseminating Jewish Literatures Disseminating Jewish Literatures Knowledge, Research, Curricula Edited by Susanne Zepp, Ruth Fine, Natasha Gordinsky, Kader Konuk, Claudia Olk and Galili Shahar ISBN 978-3-11-061899-0 e-ISBN (PDF) 978-3-11-061900-3 e-ISBN (EPUB) 978-3-11-061907-2 This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License. For details go to https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Library of Congress Control Number: 2020908027 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available on the Internet at http://dnb.dnb.de. © 2020 Susanne Zepp, Ruth Fine, Natasha Gordinsky, Kader Konuk, Claudia Olk and Galili Shahar published by Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston Cover image: FinnBrandt / E+ / Getty Images Printing and binding: CPI books GmbH, Leck www.degruyter.com Introduction This volume is dedicated to the rich multilingualism and polyphonyofJewish literarywriting.Itoffers an interdisciplinary array of suggestions on issues of re- search and teachingrelated to further promotingthe integration of modern Jew- ish literary studies into the different philological disciplines. It collects the pro- ceedings of the Gentner Symposium fundedbythe Minerva Foundation, which was held at the Freie Universität Berlin from June 27 to 29,2018. During this three-daysymposium at the Max Planck Society’sHarnack House, more than fifty scholars from awide rangeofdisciplines in modern philologydiscussed the integration of Jewish literature into research and teaching. Among the partic- ipants werespecialists in American, Arabic, German, Hebrew,Hungarian, Ro- mance and LatinAmerican,Slavic, Turkish, and Yiddish literature as well as comparative literature.
    [Show full text]
  • Please Quote Only from the Published Version. the Article Is Published in the Journal of French Language Studies
    1 This is a pre-publication version of this article. Please do not quote from it; please quote only from the published version. The article is published in the Journal of French Language Studies. Does Language Loss Follow a Principled Structural Path? Evidence from Jersey Norman French Professor Mari C. Jones French Section, Faculty of Modern and Medieval Languages and Peterhouse, University of Cambridge 1. Introduction This study considers five hypotheses about contact-induced change made within the framework of Carol Myers-Scotton’s Abstract Level model of linguistic structure and her 4-M model of morpheme classification (see, for example, Myers-Scotton 2002; Myers-Scotton and Jake 2017). It examines a linguistic variety which is undergoing heavy structural and lexical contact, namely Jersey Norman French (Jèrriais to its speakers), the indigenous Norman variety spoken in Jersey, one of the British Channel Islands, which lie off France’s Cherbourg Peninsula.i As a consequence of Jersey’s steady anglicisation, in particular since the late 19th century, the number of speakers of Jèrriais has declined to the point where intergenerational transmission has ceased (Jones 2001, 2015). Today, Jèrriais is spoken by, at a conservative 2 estimate, some 1,000 speakers (i.e. fewer than 1% of the current population), most of whom are elderly (States of Jersey 2012:8). However, despite the fact that, today, English dominates every linguistic domain of island life, many of the remaining speakers of Jèrriais still use the language on a daily basis even though, for most, it may no longer represent their main everyday language (see §2 below and cf.
    [Show full text]
  • Pidginization Exemplified in Haitian-Creole and Tok-Pisin
    Pidginization 1 Running head: PIDGINIZATION Pidginization Exemplified in Haitian-Creole and Tok-Pisin Jennifer C. Schuit A Senior Thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for graduation in the Honors Program Liberty University Spring 2008 Pidginization 2 Acceptance of Senior Honors Thesis This Senior Honors Thesis is accepted in partial fulfillment of the requirements for graduation from the Honors Program of Liberty University. ______________________________ Dr. McClelland, Ph.D. Chairman of Thesis ______________________________ Dr. Harris, Ph.D. Committee Member ______________________________ Mrs. J.J. Cole, M.S.W., A.C.S.W. Committee Member ______________________________ Brenda Ayres, Ph.D. Honors Assistant Director ______________________________ Date Pidginization 3 Abstract The purpose of this thesis is to investigate the sociolinguistic process of pidginization and to show how Haitian Creole of Haiti and Tok-Pisin of Papua New Guinea are living examples of this process. This will be accomplished in three ways: by giving a synopsis of both countries’ histories and thus showing how the nature of contact between the European and indigenous people both initiates and shapes the process of language creation and transformation; by examining the theoretical life-cycle of pidginization and some elements of simplification still evident in Haitian Creole and Tok-Pisin today; and by discussing the current status and usage of each language in its respective country, with emphasis on its use in the realm of education. Pidginization 4 Pidginization Exemplified in Haitian-Creole and Tok-Pisin Introduction: Background Language is always changing. Linguists coming from a biblical worldview owe this continuously-transitional nature of language to the very origin of our world’s many tongues, the Tower of Babel.
    [Show full text]
  • Language Standardization and Prescription in French, Spanish
    That Ain't Right!: Language Standardization and Prescription in French, Spanish, and English Jenelle Thomas Advisor: Jeffrey Killman General University Honors Spring 2010 Table of Contents Abstract……………………………………………………………………………………1 1. Introduction: What is Language? ……………………..………………………………1 2. Standardization: Purpose and Processes………………………………………………5 2.1 Defining “Standard”……….……………………………………………………..5 2.2 The Purpose of Standardization……………………………………………….....6 2.3 Processes of Standardization……………………………………………………....7 2.3.1 Selection of a Variant………………………………………………...….8 2.3.2 Codification……………………………………………………………..9 2.3.3 Elaboration of Function and Diffusion………………………………...11 2.3.4 Acceptance……………………………………………………………..12 2.3.5 Maintenance…………………………………………………….……...13 3. The Case of French…………………………………………………………………..14 3.1 Early French…………….……………………………………………………....14 3.2 The Development of Standard French………………………………………......16 3.2.1 Prestige and Informal Standardization........…………………………....16 3.2.2 Formal Standardization and the Académie Française……………….…18 3.3 French Today………………………………………………………………...….20 4. The Case of Spanish………………………………………………………………….22 4.1 Early Spanish………….………………………………………………...…........22 4.2 The Development of Standard Spanish…………………………...…………….23 4.2.1 Prestige and Informal Standardization........…………………….……...24 4.2.2 Formal Standardization and the Real Academia Española………….…26 4.3 Spanish Today………………………………………………………...………...28 5. The Case of English………………………………………………………………….30 5.1 Early English………….………………………………………………...…........30
    [Show full text]