Thresholds, Text Coverage, Vocabulary Size, and Reading Comprehension in Applied Linguistics

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Thresholds, Text Coverage, Vocabulary Size, and Reading Comprehension in Applied Linguistics Thresholds, Text Coverage, Vocabulary Size, and Reading Comprehension in Applied Linguistics by Myq Larson A thesis submitted to the Victoria University of Wellington in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Applied Linguistics. Victoria University of Wellington 2017 © 2017 — Myq Larson All rights reserved. Abstract The inextricable link between vocabulary knowledge and reading comprehension isin- controvertible. However, questions remain regarding the nature of the interaction. One question which remains unresolved is whether there is an optimum text coverage, or ratio of known to unknown words in a text, such that any deleterious effects of the unknown words on reading comprehension are minimised. A related question is what vocabulary size would a reader need to have in order to achieve the optimum text cov- erage for a given text or class of texts. This thesis addresses these questions in three ways. First, a replication and expan- sion of a key study (Hu & Nation, 2000)1 was performed. In that study, 98% text coverage was found to be optimal for adequate reading comprehension of short fiction texts when reading for pleasure. To replicate that study, equivalent measures of reading compre- hension were collected from a more homogeneous group of participants at a university in northern Thailand (n = 138), under stricter conditions and random assignment to one of three text coverage conditions, to verify the generalisability of the results. The ori- ginal study was also expanded by measuring reader characteristics thought to contribute to reading comprehension, such as vocabulary size, l1 and l2 literacy, and reading atti- tudes, in an effort to improve the explainable reading comprehension variance. In order to more accurately calculate the text coverage a reader experiences for a particular text, both the vocabulary profile of the text and the vocabulary size ofthe reader must be known as precisely as possible. Therefore, to contribute to the question of vocabulary size, changes such as measuring item completion time and varying the order of item presentation were made to the VST (P. Nation & Beglar, 2007) to improve its sensitivity and accuracy. This may ultimately lead to increased precision when using text coverage to predict reading comprehension. Finally, l2 English vocabulary size norms were established to supplement the dia- gnostic usefulness of the VST. Data were collected through an online version of the VST 1Hu and Nation (2000) is occasionally cited as Hsueh-Chao & Nation (e.g. in Brantmeier, 2004) due to a typographical error in the original publication. iii iv ABSTRACT created for this thesis from primarily self-selected participants (n ≈ 1:31 × 105) located in countries (n ≈ 100) around the world representing several l1 and age groups. Analysis of the data collected for this thesis suggest that text coverage explains much less reading comprehension variance than previously reported while vocabulary size may be a more powerful predictor. An internal replication of Hu and Nation (2000) found errors in the calculation of optimum text coverage and in the reported size of the effect on reading comprehension. A critical review of the theoretical foundations of the text coverage model of reading comprehension found serious flaws in construct operationalisation and research design. Due to these flaws, most research which has purported to measure the effect of text coverage on reading comprehension actually measured the effect of an intervening variable: readers’ vocabulary size. Vocabulary size norms derived from data collected through an online version of the VST appear to be reliable and representative. Varying item presentation order appears to increase test sensitivity. Despite a moderate effect for l1 English users, item completion time does not seem to account for any variance in vocabulary size scores for l2 English learners Based on the finding that vocabulary size may explain both reading comprehension and text coverage, the putative power of text coverage to predict reading comprehen- sion is challenged. However, an alternative measure which may offer greater power to predict reading comprehension, the VST, has been modified and made available online. This version of the VST may provide greater sensitivity and ease of use than the offline, paper-based version. Dedication For Professor Thomas Michael Cobb, for openly sharing with the world a bountiful array of hand-crafted, web-based resources which have long been a source of inspiration. And for taking the time to thoroughly and vigorously critique this thesis. v vi DEDICATION Acknowledgements This thesis would not have been possible without various forms of support, advice, and encouragement graciously provided by the following people, organisations, pro- grammes, and things: General • Paul Nation • 邱麗靜 (/ʈʂʰīɤʊ lì.ʈʂìŋ/, Li-ching Chiu) • ธัญญาภรณ์ ผ่องผิว (/tʰan.jaː.pʰɔn pʰɔ̀ːŋ.pʰǐu/, Tanyapon Phongphio) Resources and finances • PhD Scholarship awarded by Victoria University of Wellington • Faculty Research Grants awarded by the Faculty of Humanities and Social Sciences • Innumerable resources and services donated by Paul Nation Data • 138 anonymous participants in Thailand • ≈ 1:31 × 105 anonymous participants around the world Technical • Patrick Hindmarsh • Members of SWEN 302: – Cameron Gray – Josephine Hall – Patrick Hindmarsh – Nicholas Lim – Daniel Park – Felix (Fuci) Shi – Philip Walkerdine – Henry Williams • the authors of and contributors to the software listed in Appendix I (page 237) vii viii ACKNOWLEDGEMENTS Morals, ethics, and motivation • Atheist Community of Austin • Richard Dawkins • Daniel Dennett • Neil deGrasse Tyson • Sam Harris • Christopher Hitchens (1949–2011) • Paul Nation • James Randi • Carl Sagan (1934–1996) • Michael Shermer • Peter Singer Miscellaneous • Every researcher and author cited in this thesis • Many other individuals and organisations too numerous to itemise • Coffee (lots) Preface Citations One convention in this thesis may appear, at first glance, to be an error. Careful readers are hereby warned that the citation format in this thesis strictly follows the “Publication Manual of the American Psychological Association” (American Psychological Associ- ation, 2010). The consequence of this policy is that the names of some authors appear to be inconsistently cited. Fear not; there is method in the madness. Inconsistencies in self-attribution on the part of some authors in their publications is the cause.The “Publication Manual of the American Psychological Association” provides no latitude to unilaterally normalise citations and doing so would run afoul of the express purpose of a citation: to provide enough accurate and complete information for the reader to retrieve a copy of the cited source (see p. 180). A long history of carelessness in report- ing research, detailed in chapter 5 (page 111), gives further justification for presenting authors’ names in the exact format as they appear in publication. Nevertheless, it useful to protect the sanity of the mindful reader by briefly docu- menting here the list of authors who, despite variations in their names, are actually the same persons: I. S. Paul Nation: Hirsh and Nation (1992), Hu and Nation (2000), Laufer and Nation (2001), Liu and Nation (1985), I. S. P. Nation (2006), I. S. P. Nation (2001), P. Nation (1983), P. Nation (1993), P. Nation and Beglar (2007), P. Nation and Coady (1988), P. Nation and Ming-Tzu (1999), Nguyen and Nation (2011) Charles A. Perfetti: C. Perfetti (2007), C. A. Perfetti and Hogaboam (1975) Regrettably, there is but one exception to this rule. The first author of HuandNation (2000) is listed as Marcella Hu Hsueh-chao in print. Almost every secondary source which cites this study lists the authors as Hu and Nation, Brantmeier (2004) being a notable and admirable exception, so to not follow suit would result in greater confusion. ix x PREFACE This minor violation of correcting the typographical error in the original publication still adheres to goal of helping the reader retrieve the original source. This exception is further supported by examining the unpublished Master’s thesis (Hu, 1999) on which the published article is based. The author of that work is listed as Hsueh-chao Marcella Hu. Non-English text Another idiosyncrasy which may surprise observant readers is the use of languages other than English when it does not appear to be strictly necessary. This is done for three reasons. The first is practical. Often times there are several methods oftranslit- erating other languages into the Latin-based English orthography. Sometimes, none of the available methods are ideal due to the lack of direct correspondence between the other language and English.2 Therefore, writing languages in their own orthography is the most accurate representation possible. On a deeper level, another reason to use native orthographies is to show respect to the study participants and their l1s. Wherever possible, non-English words are written in their respective orthographies followed by both a phonetic transcription for readers who may want to know the pronunciation and an English translation to provide absolute clarity. Finally, this thesis deals with reading in a l2. Using non-English orthographies explicitly demonstrates to the reader how orthographic distance from a reader’s l1 can present a unique challenge when learning to read in some languages. When en- countered, readers are invited to linger on these examples while
Recommended publications
  • Sociolinguistic Survey of Mpi in Thailand
    Sociolinguistic Survey of Mpi in Thailand Ramzi W. Nahhas SIL International 2007 SIL Electronic Survey Report 2007-016, August 2007 Copyright © 2007 Ramzi W. Nahhas and SIL International All rights reserved 2 Abstract Ramzi W. Nahhas, PhD Survey Unit, Department of Linguistics School of Graduate Studies Payap University/SIL International Chiang Mai, Thailand Mpi is a language spoken mainly in only two villages in Thailand, and possibly in one location in China, as well. Currently, Mpi does not have vernacular literature, and may not have sufficient language vitality to warrant the development of such literature. Since there are only two Mpi villages in Thailand, and they are surrounded by Northern Thai communities, it is reasonable to be concerned about the vitality of the Mpi language. The purposes of this study were to assess the need for vernacular literature development among the Mpi of Northern Thailand and to determine which (if any) Mpi varieties should be developed. This assessment focused on language vitality and bilingualism in Northern Thai. Additionally, lexicostatistics were used to measure lexical similarity between Mpi varieties. Acknowledgments This research was conducted under the auspices of the Payap University Linguistics Department, Chiang Mai, Thailand. The research team consisted of the author, Jenvit Suknaphasawat (SIL International), and Noel Mann (Technical Director, Survey Unit, Payap University Linguistics Department, and SIL International). The fieldwork would not have been possible without the assistance of the residents of Ban Dong (in Phrae Province) and Ban Sakoen (in Nan Province). A number of individuals gave many hours to help the researchers learn about the Mpi people and about their village, and to introduce us to others in their village.
    [Show full text]
  • Teaching and Learning Academic Vocabulary
    Musa Nushi Shahid Beheshti University Homa Jenabzadeh Shahid Beheshti University Teaching and Learning Academic Vocabulary Developing learners' lexical competence through vocabulary instruction has always been high on second language teachers' agenda. This paper will be focusing on the importance of academic vocabulary and how to teach such vocabulary to adult EFL/ESL learners at intermediate and higher levels of proficiency in the English language. It will also introduce several techniques, mostly those that engage students’ cognitive abilities, which can in turn facilitate the process of teaching and learning academic vocabulary. Several online tools that can assist academic vocabulary teaching and learning will also be introduced. The paper concludes with the introduction and discussion of four important academic vocabulary word lists which can help second language teachers with the identification and selection of academic vocabulary in their instructional planning. Keywords: Vocabulary, Academic, Second language, Word lists, Instruction. 1. Introduction Vocabulary is essential to conveying meaning in a second language (L2). Schmitt (2010) notes that L2 learners seem cognizant of the importance of vocabulary in language learning, as evidenced by their tendency to carry dictionaries, and not grammar books, around with them. It has even been suggested that the main difference between intermediate and advanced L2 learners lies not in how complex their grammatical knowledge is but in how expanded and developed their mental lexicon is (Lewis, 1997). Similarly, McCarthy (1990) observes that "no matter how well the student learns grammar, no matter how successfully the sounds of L2 are mastered, without words to express a wide range of meanings, communication in an L2 just cannot happen in any meaningful way" (p.
    [Show full text]
  • Defining Vocabulary Words Grades
    Vocabulary Instruction Booster Session 2: Defining Vocabulary Words Grades 5–8 Vaughn Gross Center for Reading and Language Arts at The University of Texas at Austin © 2014 Texas Education Agency/The University of Texas System Acknowledgments Vocabulary Instruction Booster Session 2: Defining Vocabulary Words was developed with funding from the Texas Education Agency and the support and talent of many individuals whose names do not appear here, but whose hard work and ideas are represented throughout. These individuals include national and state reading experts; researchers; and those who work for the Vaughn Gross Center for Reading and Language Arts at The University of Texas at Austin and the Texas Education Agency. Vaughn Gross Center for Reading and Language Arts College of Education The University of Texas at Austin www.meadowscenter.org/vgc Manuel J. Justiz, Dean Greg Roberts, Director Texas Education Agency Michael L. Williams, Commissioner of Education Monica Martinez, Associate Commissioner, Standards and Programs Development Team Meghan Coleman, Lead Author Phil Capin Karla Estrada David Osman Jennifer B. Schnakenberg Jacob Williams Design and Editing Matthew Slater, Editor Carlos Treviño, Designer Special thanks to Alice Independent School District in Alice, Texas Vaughn Gross Center for Reading and Language Arts at The University of Texas at Austin © 2014 Texas Education Agency/The University of Texas System Vaughn Gross Center for Reading and Language Arts at The University of Texas at Austin © 2014 Texas Education Agency/The University of Texas System Introduction Explicit and robust vocabulary instruction can make a significant difference when we are purposeful in the words we choose to teach our students.
    [Show full text]
  • Aspects of Idiom*
    University of Calgary PRISM: University of Calgary's Digital Repository Calgary (Working) Papers in Linguistics Volume 07, Winter 1982 1982-01 Aspects of idiom* Sayers, Coral University of Calgary Sayers, C. (1982). Aspects of idiom*. Calgary Working Papers in Linguistics, 7(Winter), 13-32. http://hdl.handle.net/1880/51297 journal article Downloaded from PRISM: https://prism.ucalgary.ca Aspects of Idiom* Coral Sayers • 1. Introduction Weinreich (1969) defines an idiom as "a complex expression • whose meaning cannot be derived from the meanings of its elements." This writer has collected examples of idioms from the English, German, Australian English, and Quebec French dialects (Appendix I) in order to examine the properties of the idiom, to explore in the literature the current concepts of idiom, and to relate relevant knowledge gained by these processes to the teaching of English as a Second Language. An idiom may be a word, a "lexical idiom," or, if it has a more complicated constituent structure, a "phrasal idiom." (Katz and Postal, 1964, cited by Fraser, 1970:23) As the lexical idiom, domi­ nated by a single branch syntactic category (e.g. "squatter," a noun) does not present as much difficulty as does the phrasal idiom, this paper will focus upon the latter. Despite the difficulties presented by idioms to the Trans­ formational Grammar model, e.g. the contradiction of the claim that virtually all sentences have a low occurrence probability and frequency (Coulmas, 1979), the consensus of opinion seems to be that idioms can be accommodated in the grammatical description. Phrasal idioms of English should be considered as a "more complicated variety of mono­ morphemic lexical entries." (Fraser, 1970:41) 2.
    [Show full text]
  • SELECTING and CREATING a WORD LIST for ENGLISH LANGUAGE TEACHING by Deny A
    Teaching English with Technology, 17(1), 60-72, http://www.tewtjournal.org 60 SELECTING AND CREATING A WORD LIST FOR ENGLISH LANGUAGE TEACHING by Deny A. Kwary and Jurianto Universitas Airlangga Dharmawangsa Dalam Selatan, Surabaya 60286, Indonesia d.a.kwary @ unair.ac.id / [email protected] Abstract Since the introduction of the General Service List (GSL) in 1953, a number of studies have confirmed the significant role of a word list, particularly GSL, in helping ESL students learn English. Given the recent development in technology, several researchers have created word lists, each of them claims to provide a better coverage of a text and a significant role in helping students learn English. This article aims at analyzing the claims made by the existing word lists and proposing a method for selecting words and a creating a word list. The result of this study shows that there are differences in the coverage of the word lists due to the difference in the corpora and the source text analysed. This article also suggests that we should create our own word list, which is both personalized and comprehensive. This means that the word list is not just a list of words. The word list needs to be accompanied with the senses and the patterns of the words, in order to really help ESL students learn English. Keywords: English; GSL; NGSL; vocabulary; word list 1. Introduction A word list has been noted as an essential resource for language teaching, especially for second language teaching. The main purpose for the creation of a word list is to determine the words that the learners need to know, in order to provide more focused learning materials.
    [Show full text]
  • An Analysis of the Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary^ Second Edition
    An Analysis of the Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary^ Second Edition Takahiro Kokawa Y ukiyoshi Asada JUNKO SUGIMOTO TETSUO OSADA Kazuo Iked a 1. Introduction The year 2016 saw the publication of the revised Second Edition of the Merriam-Webster^ Advanced Learner }s English Dictionary (henceforth MWALED2)y after the eight year interval since the first edition was put on the market in 2008. We would like to discuss in this paper how it has, or has not changed through nearly a decade of updating between the two publications. In fact,when we saw the striking indigo color on the new edition ’s front and back covers, which happens to be prevalent among many EFL dictionaries on the market nowadays, yet totally different from the emerald green appearance of the previous edition, MWALED1, we anticipated rather extensive renovations in terms of lexicographic fea­ tures, ways of presentation and the descriptions themselves, as well as the extensiveness of information presented in MWALED2. However, when we compare the facts and figures presented in the blurbs of both editions, we find little difference between the two versions —‘more than 160,000 example sentences ,’ ‘100,000 words and phrases with definitions that are easy to understand/ ‘3,000 core vocabulary words ,’ ’32,000 IPA pronunciations ,,‘More than 22,000 idioms, verbal collocations, and commonly used phrases from Ameri­ can and British English/ (More than 12,000 usage labels, notes, and paragraphs’ and 'Original drawings and full-color art aid understand ­ ing [sic]5 are the common claims by the two editions.
    [Show full text]
  • Phonetics of Sgaw Karen in Thailand
    PHONETICS OF SGAW KAREN IN THAILAND: AN ACOUSTIC DESCRIPTION PONGPRAPUNT RATTANAPORN MASTER OF ARTS IN ENGLISH THE GRADUATE SCHOOL CHIANG MAI UNIVERSITY SEPTEMBER 2012 PHONETICS OF SGAW KAREN IN THAILAND: AN ACOUSTIC DESCRIPTION PONGPRAPUNT RATTANAPORN AN INDEPENDENT STUDY SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ENGLISH THE GRADUATE SCHOOL CHIANG MAI UNIVERSITY SEPTEMBER 2012 PHONETICS OF SGAW KAREN IN THAILAND: AN ACOUSTIC DESCRIPTION PONGPRAPUNT RATTANAPORN THIS INDEPENDENT STUDY HAS BEEN APPROVED TO BE A PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ENGLISH 26 September 2012 © Copyright by Chiang Mai University iii ACKNOWLEDGEMENT I would like to express my gratitude to everybody who contributed to this research. Firstly, my deepest thanks go to both of my supervisors, Dr. Preeya Nokaew (Chiang Mai University) and Dr. Paul Sidwell (Australian National University), for their excellent support from when I first started until I finished this research. Secondly, my thanks go to the examining committee, Dr. Peter Freeouf and Dr. Sudarat Hatfield, for their useful comments. Thirdly, I would like to express my thanks to Assoc. Prof. Suphanee Jancamai and Asst. Prof. Panit Boonyavatana and all the teachers in the graduate program. Also a special thanks to Dr. Phinnarat Akharawatthanakun (Payap University) for her valuable advice. This research would not have been successful without the assistance of the Dujeto’s, Mr. Thaworn Kamponkun and all the informants and my friends Ey, Sprite, Mike, Chris, Darwin, Oh, Jay, Rose and Yrrah. Last but not least, I appreciate everybody in my family for their love, encouragement and financial support.
    [Show full text]
  • Prototypes and Discreteness in Terminology Examples of Domains
    Prototypes and Discreteness in Terminology Pius ten Hacken Swansea University Characterizing the nature of terms in their opposition to general language words is one of the tasks of a theory of terminology. It determines the selection of entries for a terminological dictionary. This task is by no means straightforward, because terms seem to have different properties depending on the field that is studied. This is illustrated by a brief discussion of examples: terms in mathematical linguistics, traffic law, piano manufacturing, and non-terms in the reporting of general experiences. Two properties can be derived from these discussions as candidates for the delimitation of terms from general words. Firstly, the degree of specialization. This property distinguishes specialized expressions in mathematical linguistics and in piano manufacturing from non-specialized expressions in traffic law and reporting general experiences. Secondly, the lack of a prototype. In mathematical linguistics and in traffic law, the definition of terms concentrates on the boundaries of the concept. In piano manufacturing and in reporting general experiences, concepts have a prototype and fuzzy boundaries. Defining the word term as a disjunction of the two properties implies that it is a less coherent concept than general language word, because it is only the complement of the latter. When the two properties are considered in isolation, it can be shown that the degree of specialization is a gradual property whereas the lack of a prototype is an absolute property. Whether or not we choose to use the name term for it, the latter property identifies a concept that is ontologically different from general vocabulary.
    [Show full text]
  • English Monolingual Learner's Dictionaries in a Cognitive Perspective
    Ludwig-Maximilians-University Munich Institute for English Philology Prof. Dr. Hans-Jörg Schmid PhD student: Carolin Hanika English monolingual learner’s dictionaries in a cognitive perspective (working title) 1. Research background and research question Pupils in Bavarian Grammar schools are allowed to use an English monolingual dictionary from year 10 onwards when completing homework or when sitting exams, for example the famous Oxford Advanced Learner’s Dictionary ; students of English are encouraged to use it all the way up to their final examinations. But despite a long history of using a monolingual learner’s dictionary, only a very small number of users is able to make the most out of the tool: many admit to not knowing how to handle the dictionary but stress that they preferred bilingual over monolingual dictionaries anyway, since the former offered the requested information much more easily and at a higher speed. This incompetence in use is on the one hand often a result of a lack of instruction, on the other hand, it seems to be a sustained fact or even a “curse”: I had the opportunity to gain experience as a teacher in this field and had to accept that even a well-prepared and well-intended instruction is by far anything but a guarantee for the successful use of a dictionary by the pupils. But dictionary use is not solely a didactic matter; many experimental scientific studies have dealt with the topic and have tried to find out how users perform e.g. in reading or text production tasks. Apart from the (not surprising!) insight that success in dictionary performance strongly correlates with a learner’s proficiency level of the language, studies have mostly dealt with performance tasks and left out cognitive processes of the user.
    [Show full text]
  • From the Bilingual to the Monolingual Dictionary Gabriele Stein
    From the Bilingual to the Monolingual Dictionary Gabriele Stein This paper is based on the following two assumptions: 1. Vocabulary acquisition has been seriously neglected in language teaching and language learning. 2. The critical period when a massive expansion of the foreign vocabulary is needed is the intermediate level (cf. F. Twadell, 1966:79; J. C. Richards, 1976:84; E. A. Levinston, 1979:149; P. Meara, 1982:100). The main reasons for this neglect are: a. the great dependence of language teaching methodologists on the research interests and fashions in linguistics and psychology, and b. the emphasis placed by language teaching methodologists and language acquisition researchers on the beginning stage. The belief generally held is that vocabulary acquisition can be delayed until the rudiments of pronunciation and a substantial proportion of the grammatical system have been mastered. Therefore language teaching has naturally concentrated on grammar (cf. E. A. Levinston, 1979:148). Teaching methods and curricula designs vary from country to country, and from language to language. As a non-native teacher of English I can only speak for the English context, but a number of the points that I shall make may well be applicable to the teaching of other languages. What we then need in the teaching of English as a foreign and as a second language is a major reorientation in teaching methodology. A reorientation that assigns vocabulary acquisition its proper place in the language acquisition process. Who are the pupils and students that are learning English at an intermediate level? In countries in which English is taught as a foreign or as a second language they typically are science students who have to improve their knowledge of English to read scientific material, students who want to do a degree in a situation where the medium of instruction is English, professionals who need a better command of English for promotion, and the future English language/literature students.
    [Show full text]
  • Automatic Selection of Defining Vocabulary in An
    Automatic Selection of Defining Vocabulary * in an Explanatory Dictionary Alexander Gelbukh and Grigori Sidorov Center for Computing Research (CIC), National Polytechnic Institute (IPN), Mexico City, Mexico. {gelbukh, sidorov}@cic.ipn.mx Abstract. One of the problems in converting a conventional (human-oriented) explanatory dictionary into a semantic database intended for the use in auto- matic reasoning systems is that such a database should not contain any cycles in its definitions, while the traditional dictionaries usually contain them. The cy- cles can be eliminated by declaring some words “primitive” (having no defini- tion) while all other words are defined in terms of these ones. A method for de- tecting the cycles in definitions and selecting a minimal (though not the small- est) defining vocabulary is presented. Different strategies for selecting the words for the defining vocabulary are discussed and experimental data for a real dictionary are presented. 1 Introduction A natural method to define the meaning of the words for an automatic reasoning sys- tem is to define some words through other words, the way it is done in the traditional explanatory dictionaries. To build such definitions, automatic conversion of existing explanatory dictionaries into “computer-oriented” dictionaries looks attractive. How- ever, existing human-oriented dictionaries have a feature that does not permit to di- rectly use them as logical systems: their definitions have logical cycles. For example: (1) bee: an insect that produces honey. honey: a substance produced by bees.1 There can appear longer cycles: a word a is defined though a word b, which is defined through a word c, etc., which is defined through the word a.
    [Show full text]
  • LCSH Section K
    K., Rupert (Fictitious character) BT Mountains—Pakistan Kaa dialect USE Rupert (Fictitious character : Laporte) Karakoram Range USE Mkaaʾ dialect K-4 PRR 1361 (Steam locomotive) K2 (Drug) Kaa-Iya del Gran Chaco e Izozog, Parque Nacional USE 1361 K4 (Steam locomotive) USE Synthetic marijuana (Bolivia) K-9 (Fictitious character) (Not Subd Geog) K3 (Pakistan and China : Mountain) USE Parque Nacional Kaa-Iya del Gran Chaco e UF K-Nine (Fictitious character) USE Broad Peak (Pakistan and China) Izozog (Bolivia) K9 (Fictitious character) K4 (Pakistan and China : Mountain) Kaa-Iya del Gran Chaco National Park and Integrated K 37 (Military aircraft) USE Gasherbrum II (Pakistan and China) Management Area (Bolivia) USE Junkers K 37 (Military aircraft) K4 Locomotive #1361 (Steam locomotive) USE Parque Nacional y Area Natural de Manejo K 98 k (Rifle) USE 1361 K4 (Steam locomotive) Integrado Kaa-Iya del Gran Chaco (Bolivia) USE Mauser K98k rifle K5 (Pakistan and China : Mountain) Kãaba (African people) K.A.L. Flight 007 Incident, 1983 USE Gasherbrum I (Pakistan and China) USE Gan (Burkinabe people) USE Korean Air Lines Incident, 1983 K9 (Fictitious character) Kaaba (Mecca, Saudi Arabia) K-ABC (Intelligence test) USE K-9 (Fictitious character) USE Kaʻbah (Mecca, Saudi Arabia) USE Kaufman Assessment Battery for Children K98k (Rifle) Kaʻabatuʾl-Musharrafat (Mecca, Saudi Arabia) K-B Bridge (Palau) USE Mauser K98k rifle USE Kaʻbah (Mecca, Saudi Arabia) USE Koro-Babeldaod Bridge (Palau) K441 Iseki (Sapporo-shi, Japan) Kaae family (Not Subd Geog) K-BIT (Intelligence test) USE K441 Site (Sapporo-shi, Japan) RT Coe family USE Kaufman Brief Intelligence Test K441 Site (Sapporo-shi, Japan) Koe family K.
    [Show full text]