Mon Carnet D'adresses

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mon Carnet D'adresses Réalisé par le réseau des producteurs bio MON CARNET D’ADRESSES BIO EN AVEYRON les producteurs Manger bio et local c’est l’idéal ! les magasins Les marchés l’accueil à la ferme édition 2016-2017 Avec le soutien de Alimentation biologique Éco-produits Produits Commerce locaux équitable BIOCOOP CAMPANA 8 Av Entreprise - Parc Cial Les Moutiers - 12000 RODEZ BIOCOOP VILLEFRANCHE Tél. : 05 65 78 42 57 102 Bis Avenue du Quercy 12200 VILLEFRANCHE DE BIOCOOP DES CASCADES ROUERGUE Avenue Jean Monnet Tél. : 05 65 45 14 92 Rond-point Raujolles 12100 CREISSELS BIOCOOP LOU CUSSOU Tél. : 05 65 60 37 68 101 Avenue Jean Jaurès 12400 SAINT AFFRIQUE BIOCOOP DU CRES Tél. : 05 65 49 53 98 465 Boulevard Georges Brassens 12100 MILLAU Tél. : 05 65 61 60 56 Éditorial oici la toute nouvelle édition du guide des pro- ducteurs et acteurs de la bio de notre dépar- Vtement. Loin d’être exhaustif, il vous donnera déjà un bel aperçu de la richesse des productions bio aveyronnaises. L’AB occupe une place importante dans notre département et progresse constamment depuis plusieurs années : 492 producteurs certifiés en 2014 (un chiffre qui a doublé en l’espace de 6 ans), l’Aveyron est le 2ème département français en termes de surfaces certifiées, il héberge 21% du cheptel national de brebis bio.* Les hommes et les femmes qui œuvrent sur ces fermes vous invitent à découvrir leurs productions, et à travers elles, les convictions qui les animent et qui les ont poussés à choisir ce mode de production biologique, respectueuse de son environnement. Ils vous parleront ainsi des impacts positifs de la bio dans de nombreux domaines : sur leur façon de travailler, le bien-être animal, la qualité de l’eau et des sols, la biodiversité, la qualité des produits finis, l’économie locale, etc. Ce guide est un outil simple pour resserrer les liens entre producteurs et consommateurs. En privilé- giant les circuits courts et la vente directe, vous découvrirez des produits bio et locaux à des prix accessibles. Les données contenues dans ce guide évoluent régulièrement. Vous trouverez sur le site internet de l’APABA un annuaire des producteurs et acteurs de la bio régulièrement actualisé : www.aveyron-bio.fr. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à ren- contrer les producteurs bio de notre département, à discuter avec eux sur un étal de marché, dans un magasin de producteurs, à déguster et à cuisiner leurs produits bio, et à savourer et apprécier la qualité de notre agriculture bio. Alain Leloup et Francis Roux, Co-présidents de l’APABA * source : Agence Bio Manger BIO en Aveyron Manger BIO en Aveyron 3 SAINTONGE BIO DISTRIBUTION M. RABALLAND Jean-Pierre [email protected] Tél. 05 46 59 78 21 Fax 05 46 59 79 00 Port. 06 07 30 09 73 27, avenue du Point du Jour 17400 SAINT JEAN D’ANGELY • Amendements marins • Amendements organiques • Engrais organiques • Insecticides naturels • Produits de traitement • Semences bio ou non traitées • Produits d’élevage • Aliments bétail • Désherbeurs thermiques • Matériels Hatzenbichler Achats/Ventes de légumes bio Collecte de céréales bio Plants pommes de terre bio Semences ail, échalotes et oignons bio Graines potagères bio Haricots verts, blancs, beurres ou à rames bio www.saintonge-bio-distribution.com Sommaire La BIO en Aveyron p. 7 La BIO en Midi-Pyrénées et la FRAB p. 9 Produire en BIO p. 10 Consommer BIO p. 12 Les repères et garanties officiels p. 14 Index Général p. 16 Où sont-ils ? p. 20 Pays du Rouergue occidental p. 23 Pays Ruthénois p. 32 Monts et Lacs du Lévézou p. 42 Haut Rouergue p. 48 PNR Grands Causses p. 51 Adhérez ! p. 66 Les marchés et foires p. 67 Rédaction : APABA - Carrefour de l’Agriculture - 5C bd du 122e R.I. 12026 RODEZ Cedex 9 - Tél. et Fax : 05 65 68 11 52 - [email protected] Conception, réalisation, régie publicitaire : AlterreNat Presse Ld Alby - 82120 Castéra-Bouzet Tél. : 05.63.94.15.50 - Fax : 05.63.94.16.69 Mail : [email protected] - www.alterrenat-presse.com Mise en page : Devisocom - Couverture : APABA Photos : APABA Imprimé en CEE Édition : Janvier 2016 Manger BIO en Aveyron Manger BIO en Aveyron 5 POÊLE DE MASSE ARTISANAL EMILE LANSELLE 1 FLAMBÉE (1 à 3h) POUR CHAUFFER TOUTE LA JOURNÉE ! • Sur mesure • Esthétique • Avantageurx POÊLE • Economie d’énergie DE MASSE • Calcul de tirage sur modèle autrichien LA BIO en AVEYRON Quelques chiffres sur l’AB en Aveyron 492 producteurs certifiés en 2014, un chiffre qui a doublé en l’espace de 6 ans. Les céréaliers, les éleveurs d’ovins (viande et lait) et les maraî- chers sont les productions les plus représentées. 8% de la surface agricole utile est dédiée à la bio (moyenne nationale : 4%) L’Aveyron est le 2ème département français en termes de surfaces certifiées (plus de 40 000 hectares). 21% du cheptel national de brebis bio sont en Aveyron. (Chiffres Agence Bio, 2014) L’association pour la promotion de l’agriculture biologique en Aveyron (APABA) Créée en 1990, l’Association pour la Promotion de l’Agricul- ture Biologique en Aveyron (APABA), regroupe aujourd’hui environ 250 adhérents, essentiellement des producteurs certifiés. Des consommateurs, des organismes techniques et économiques participent également à la vie de l’association. Ses objectifs à la création, qui étaient de faire connaître l’agriculture biologique, de représenter et défendre les producteurs bio, et de se regrouper pour avoir du poids face aux grandes filières, sont toujours d’actualité. A ces derniers se sont ajoutées aujourd’hui l’augmentation des surfaces cultivées en agriculture biologique et la reterritorialisation de l’économie aveyronnaise. L’APABA s’engage à défendre une approche exigeante de l’agricul- ture biologique, avec pour fil directeur l’éthique d’un développement durable, respectueux des hommes et de l’environnement. LES MISSIONS DE L’APABA SE DÉCLINENT AUTOUR DE TROIS GRANDS THÈMES : • favoriser la transition agricole vers l’agriculture biologique, • conforter les fermes biologiques en activité, • influer sur la consommation de pro- duits bio. Manger BIO en Aveyron Manger BIO en Aveyron 7 LA BIO en AVEYRON L’APABA EST MEMBRE DE PLUSIEURS RÉSEAUX : • La FNAB : Fédération nationale de l’agriculture biologique, • Le réseau des CIVAM : Centres d’Initiatives pour Valoriser l’Agriculture et le Milieu rural, • Le Pôle Agriculture biologique Massif Central. L’APABA est composée de 18 administrateurs et 5 salariés. Au sein du Conseil d’administrateurs, 12 places sont réservées à des agriculteurs, 4 à des consommateurs, 1 à un organisme technique et 1 à un organisme économique. L’ÉQUIPE DE SALARIÉS EST COMPOSÉE : • d’une coordinatrice, • d’une animatrice en charge des productions végétales, • d’un animateur en charge des productions animales, • d’un animateur en charge de la structuration des filières et de la res- tauration collective, • d’un animateur en charge des actions de communication. QUELQUES EXEMPLES D’ACTIONS : • Des états des lieux des filières bio aveyronnaises, • L’organisation de formations et rencontres techniques adaptées aux besoins des producteurs, • L’accompagnement de projets collectifs de producteurs : Lait bio 12, APAMAM, ... • Mise à disposition d’informations et d’actualités (réglementation, certification, ...) auprès des porteurs de projets et des agriculteurs bio • Des campagnes de communication à destination du grand public (Fête du lait bio, Manger bio et local c’est l’idéal), • Des interventions dans les lycées agricoles, l’enseignement primaire et secondaire, • Des rencontres et un accompagnement des élus locaux autour de la restauration collective, la protection des captages d’eau, l’accès au foncier, ... Pour plus d’informations sur la bio en Aveyron, contactez-nous : APABA - Carrefour de l’Agriculture 5C bd du 122e R.I. - 12026 RODEZ Cedex 9 Tél. : 05 65 68 11 52 - [email protected] www.aveyron-bio.fr Manger BIO en Aveyron Aveyron Manger BIO en 8 LA BIO EN MIDI-PYRÉNÉES Quelques chiffres sur l’AB en Midi-Pyrénées Midi-Pyrénées est la 1ère région de France en nombre de producteurs 2 933 producteurs certifiés en 2014 et la 2ème région de France en surfaces certifiées ou en conversion avec 145 000 hectares en 2014 6,4% de la surface agricole utile est dédiée à la bio (moyenne natio- nale : 4%) (Chiffres Agence Bio, 2014) La Fédération régionale de l’agriculture biologique (FRAB Midi-Pyrénées) Créée en 2006, elle fédère les groupements d’agriculteurs biologiques présents dans les départements : • CIVAM Bio 09 en Ariège • APABA en Aveyron • ERABLES 31 en Haute-Garonne • GABB32 dans le Gers • LOTABNE dans le Lot • GAB65 dans les Hautes-Pyrénées • GAB81 dans le Tarn • BIO82 dans le Tarn-et-Garonne Son objectif est de développer une agriculture biologique cohérente et solidaire sur le territoire régional. Les missions que ses membres lui ont donné sont donc de : • Coordonner les actions de son réseau, • Représenter les producteurs bio auprès des pouvoirs publics et institutions (État, Région, Agence de l’Eau, …), • Promouvoir le développement de l’agriculture biologique en Midi- Pyrénées, • Mettre en œuvre des actions qui répondent aux besoins des agricul- teurs bio : réseau de fermes témoins en AB par exemple, • Échanger, former, débattre, sans cesse évoluer sur les techniques. La FRAB MP est régie par un conseil d’administration composé d’une dizaine d’agriculteurs bio issus des groupements départementaux. Elle bénéficie d’une équipe salariée pour développer ses actions. À ce jour, ils sont au nombre de 2. Tout comme les GAB qui la composent, elle est membre du réseau FNAB, la Fédération Nationale d’Agriculture Biologique des régions de France. Celle-ci compte 21 groupements régionaux et 76 groupements départementaux à travers le pays (métropole et DOM-TOM). Pour plus d’informations sur la bio en Midi-Pyrénées, contactez-nous : FRAB Midi-Pyrénées - 61, allées de Brienne - BP 7044 31069 Toulouse cedex - Tél.
Recommended publications
  • Généalogie Ascendante De Marie Joséphine VIGUIÉ (1858 - 1933)
    Généalogie ascendante de Marie Joséphine VIGUIÉ (1858 - 1933) No Nom et prénoms, Profession, Date et lieu de naissance Date et lieu de Décès Sosa Date et lieu de Mariage Génération I 1 VIGUIÉ Marie Joséphine N : 18/07/1858 Saint-Salvadou (12), Coustaux D : 31/08/1933 Saint-Salvadou (12), Fournaguet Génération II VIGUIÉ Joseph 2 N : 11/03/1815 Saint-Salvadou (12), Coustaux D : 16/07/1868 Saint-Salvadou (12), Coustaux Cultivateur à Cousteaux M : 04/06/1850 Lunac (12), Cd2-4e024070-17285699 et 5799 3 PRADINES Marie Martine N : 19/05/1830 Lunac (12), Farmond D : 07/10/1900 Saint-Salvadou (12), Coustaux Génération III VIGUIÉ Jean Pierre 4 N : 02/05/1777 Saint-Salvadou (12), Coustaux D : 22/02/1854 Saint-Salvadou (12), Coustaux Cultivateur à Coustaux M : 22/11/1812 Saint-Salvadou (12), Cd1-4e047625-08122999 5 SEGONS (Marie) Madeleine N : 13/01/1795 Saint-Salvadou (12), Le Puech D : 24/04/1853 Saint-Salvadou (12), Cousteaux PRADINES Jean Antoine 6 N : 07/09/1795 Lunac (12), Farmond D : 25/11/1849 Lunac (12), Farmond Cultivateur à Farmond M : 16/11/1825 Lunac (12), Cd1-4e024046-17151799 7 PASCAL Marianne N : 14/08/1807 L'Hom Lunac (12), L'Hom D : 24/05/1846 Lunac (12), Farmond Génération IV VIGUIE Simon 8 N : 29/10/1739 Saint-Salvadou (12), Le Cassan D : 28/11/1822 Saint-Salvadou (12), Coustaux Propriétaire, Laboureur à Coustaux M : 27/02/1775 Saint-Salvadou (12), Cd1-4e047595-14220999 et 1099 9 SEGONS Antoinette N : 10/04/1754 Saint-Salvadou (12), Le Puech D : 06/08/1780 Saint-Salvadou (12), Coustaux SEGONS Pierre 10 N : 10/01/1748 Saint-Salvadou
    [Show full text]
  • Cheeses Part 2
    Ref. Ares(2013)3642812 - 05/12/2013 VI/1551/95T Rev. 1 (PMON\EN\0054,wpd\l) Regulation (EEC) No 2081/92 APPLICATION FOR REGISTRATION: Art. 5 ( ) Art. 17 (X) PDO(X) PGI ( ) National application No 1. Responsible department in the Member State: I.N.D.O. - FOOD POLICY DIRECTORATE - FOOD SECRETARIAT OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FOOD Address/ Dulcinea, 4, 28020 Madrid, Spain Tel. 347.19.67 Fax. 534.76.98 2. Applicant group: (a) Name: Consejo Regulador de la D.O. "IDIAZÁBAL" [Designation of Origin Regulating Body] (b) Address: Granja Modelo Arkaute - Apartado 46 - 01192 Arkaute (Álava), Spain (c) Composition: producer/processor ( X ) other ( ) 3. Name of product: "Queso Idiazábaľ [Idiazábal Cheese] 4. Type of product: (see list) Cheese - Class 1.3 5. Specification: (summary of Article 4) (a) Name: (see 3) "Idiazábal" Designation of Origin (b) Description: Full-fat, matured cheese, cured to half-cured; cylindrical with noticeably flat faces; hard rind and compact paste; weight 1-3 kg. (c) Geographical area: The production and processing areas consist of the Autonomous Community of the Basque Country and part of the Autonomous Community of Navarre. (d) Evidence: Milk with the characteristics described in Articles 5 and 6 from farms registered with the Regulating Body and situated in the production area; the raw material,processing and production are carried out in registered factories under Regulating Body control; the product goes on the market certified and guaranteed by the Regulating Body. (e) Method of production: Milk from "Lacha" and "Carranzana" ewes. Coagulation with rennet at a temperature of 28-32 °C; brine or dry salting; matured for at least 60 days.
    [Show full text]
  • Réunion Du 18 Septembre 2020 Procès-Verbal N° 3
    Paru le 18/09/2020 Réunion du 18 septembre 2020 Procès-Verbal N° 3 Président : Pierre Clot Secrétaire : Francis Couffignal Présents : Reynès Roger – Marc Chauzy – Henri Perset Le coordinateur en charge des compétitions : René Cabot Départementale D3 Le match Costecalde Lestrade 1 – St Georges/St Rome 2 prévu initialement le samedi 26 septembre 2020 à 20h se jouera le vendredi 25 septembre 2020 à 21h00 (demande de Costecalde Lestrade, accord de St Georges/St Rome). Le match ESC Le Buisson 1 – JS Bassin 2 prévu initialement le samedi 12 décembre 2020 à 19h se jouera le dimanche 13 décembre 2020 à 15h00 (demande de ESC Le Buisson, accord de JS Bassin). Le match Le Monastère 2 – JS Bassin 2 prévu initialement le samedi 13 février 2021 à 20h se jouera le même jour mais à 18h00 (demande du Monastère, accord de JS Bassin). Le match Naucelle FC 2 – FC Causse Lestang/Anglars/Vaureilles 1 prévu initialement le samedi 26 septembre 2020 à 20h se jouera le vendredi 25 septembre 2020 à 20h30 (demande de FC Causse Lestang/Anglars/Vaureilles, accord de Naucelle). Le match Le Monastère 2 – Toulonjac/Villeneuve/Diège 2 prévu initialement le samedi 23 janvier 2021 à 20h se jouera le même jour mais à 18h00 (demande du Monastère, accord de Toulonjac/Villeneuve/Diège). Le match Le Monastère 2 – St Geniez 1 prévu initialement le samedi 10 avril 2021 à 20h se jouera le même jour mais à 18h00 (demande du Monastère, accord de St Geniez). Départementale D4 Le match Foot Vallon 2 – Bas Rouergue 2 est maintenu au samedi 7 novembre 2020 à 20h30 sur le stade de St Christophe (refus de Foot Vallon d’inverser la rencontre et de jouer en lever de rideau à La Fouillade).
    [Show full text]
  • La Sage-Femme À Votre Écoute
    Le Conseil départemental de l’Aveyron Dans le cadre de ses missions de prévention, le service de Protection Maternelle et Infantile (PMI) du Conseil départemental met à votre disposition Protection des professionnels de santé, afin de vous apporter informations, Maternelle écoute, conseil et suivi médical, Infantile au sein de chaque Territoire d’Action Sociale (TAS) La sage-femme à votre écoute aveyron.fr Où la rencontrer ? Une sage-femme de PMI est à votre disposition La sage-femme de PMI près de votre domicile. PMI La sage-femme quel est son rôle ? à votre écoute Vous pouvez rencontrer votre sage-femme dans les TAS, dans les Maisons des Solidarités Départementales, à votre domicile La PMI est un service du Conseil départemental ou avoir un contact téléphonique composé de professionnels de santé. avec elle. La sage-femme de PMI est à l’écoute : TAS VILLEFRANCHE-DE-RGUE, Maison des Solidarités Maison des Solidarités DECAZEVILLE Départementales Départementales - des femmes enceintes, 1 bis rue Emile Nègre 11 rue Borelly 11, rue Borelly 12300 DECAZEVILLE 12200 VILLEFRANCHE-DE-RGUE - des nouveaux nés et leurs parents. 12200 Villefranche-de-Rouergue Tél. : 05.65.75.83.50 Tél. : 05.65.73.39.00 Tél. : 05.65.73.39.00 ème Thérondels Mur-de- • entretien prénatal à partir du 4 mois de Barrez Brommat Cantoin TAS PAYS RUTHENOIS, Taussac grossesse avec un temps de rencontre et Lacroix- Argences en Aubrac LEVEZOU ET SEGALA Barrez Murols St-Symphorien- 4, rue François Mazenq St- de-Thénières d’échanges autour de la grossesse pour les Hippolyte Montézic Cassuéjouls St-Amans Huparlac Campouriez *LAGUIOLE 12000 Rodez des Côts Le Fel Soulages Bonneval St-Santin Entraygues- Florentin- Curières Tél.
    [Show full text]
  • Ecoles Ouvertes Aveyron
    COMMUNE NOM de l'école LAGUIOLE LAGUIOLE LASSOUTS LASSOUTS RODEZ FOCH RODEZ SAINT AMANS DES COTS SAINT AMANS DES COTS BROMMAT BROMMAT LUC J Prévert LUC LA PRIMAUBE MATERNELLE LA PRIMAUBE PIERREFICHE PIERREFICHE MUR DE BARREZ MUR DE BARREZ RODEZ PARAIRE RODEZ SAINT GENIEZ D'OLT SAINT GENIEZ D'OLT LE MONASTERE LE MONASTERE RODEZ RAMADIER RODEZ RODEZ MONTEIL RODEZ LE NAYRAC LE NAYRAC MONTEZIC MONTEZIC LA VITARELLE MONTPEYROUX LA VITARELLE MONTPEYROUX BOZOULS BOZOULS LACROIX BARREZ LACROIX BARREZ LA PRIMAUBE ELEMENTAIRE LA PRIMAUBE RODEZ FLAUGERGUES RODEZ ESPALION Elémentaire ESPALION STE GENEVIEVE STE GENEVIEVE DRUELLE DRUELLE RODEZ CAMBON RODEZ FLAVIN Elémentaire et maternelle FLAVIN RODEZ MITTERRAND RODEZ OLEMPS OLEMPS ESPALION Maternelle ESPALION Bertholène Castelnau Pégayrols Creissels Gages Gaillac d'Aveyron La Cavalerie La Cresse L'Hospitalet du Larzac Lioujas Le Crès Millau Puits de Calès Millau Nant Pierre Puel Onet le château Les narcisses Onet le château Jean Laroche Onet le château Palmas Rivière sur Tarn Saint-Beauzély Saint-Léons Saint-Martin de Lenne Séverac le château Verrières Viala du Tarn Saint-Georges de Luzençon Saint-Jean du Bruel Viala du Tarn CANET DE SALARS PONT DE SALARS SALMIECH SEGUR TREMOUILLES BELMONT SUR RANCE COUPIAC MONTLAUR ST AFFRIQUE BC ST ROME DE CERNON ST ROME DE TARN VABRES L ABBAYE ST FELIX DE SORGUES ALRANCE CASSAGNES BEGONHES DURENQUE LEDERGUES REQUISTA AGEN D AVEYRON RODELLE RODEZ JEAN ALBERT BESSIERE RODEZ CARDAILLAC SEBAZAC CONCOURES MATER SEBAZAC CONCOURES STE RADEGONDE Noëlle et Yves Duteil Boussac
    [Show full text]
  • Les Points Info Seniors
    Les points info seniors TAS de Millau/Saint Affrique Maison des Solidarités Départementales TAS Villefranche/Decazeville 1 Maison des Solidarités Départementales de St Affrique : 05.65.75.83.00 4 de Villefranche de Rouergue : 05.65.73.39.00 Maison des Solidarités Départementales 2 Maison des Solidarités Départementales de Millau : 05.65.60.95.55 5 de Decazeville : 05.65.75.83.50 TAS du Pays Ruthénois Levézou et Ségala TAS d’Espalion Communauté de Communes Maison des Solidarités Départementales 3 Maison des Solidarités Départementales Aubrac Carladez et Viadène de Rodez : 05.65.76.52.80 d’Espalion6 : 05.65.73.04.00 Adresse postale : 1 Rue du Faubourg - 12210 LAGUIOL 05.65.48.15.04 / 06.33.37.54.08 E [email protected] Comprendre et Agir pour les aînés de Conques Marcillac Lieux d’accueil : ST AMANS des Côts Adresse postale : Communauté de Communes, 11 place de l’église, 12330 MARCILLAC Vallon STE GENEVIEVE/Argence – MUR DE BARREZ 05.65.42.29.33 - [email protected] LAGUIOLE – ST CHELY d’Aubrac Thérondels Lieux d’accueil : Mur-de- MARCILLAC VALLON - ST CYPRIEN/DOURDOU Barrez Communauté de Communes Comtal Lot et Truyère Brommat Lieu d’accueil : 6 rue du Trou Cantoin Taussac 12340 BOZOULS - adresse postale : Centre Social du Plateau 18 bis av. Marcel Lautard -12500 Espalion Argences en Aubrac Lacroix- 0 5.65.48.92.83 [email protected] de Montbazens Barrez 16 chemin du Tournevic Murols St-Symphorien- 12220 MONTBAZENS de-Thénières St- Centre social du Pays d’Olt Hippolyte Cassuéjouls 05.65.80.45.47 / 06.78.66.17.60
    [Show full text]
  • Of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the Protection of Geographical Indications and Designations of Origin for Agricultural Products and Foodstuffs
    C 298/28EN Official Journal of the European Union 11.12.2007 Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (2007/C 298/11) This publication confers the right to object to the application pursuant to Article 7 of Council Regulation (EC) No 510/2006 (1). Statements of objection must reach the Commission within six months from the date of this publication. AMENDMENT APPLICATION COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 Amendment application pursuant to Article 9 and Article 17(2) ‘ROQUEFORT’ EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005 PDO ( X ) PGI ( ) Amendments(s) requested 1. Heading(s) in the specification: — Name of product — Description of Product — Geographical area — Proof of origin — Method of production — Link — Labelling — National requirements — Other [to be specified] 2. Type of amendment(s): — Amendment to Single Document or Summary Sheet — Amendment to specification of registered PDO or PGI for which neither the Single Document nor Summary has been published — Amendment to Specification that requires no amendment to the published Single Document (Article 9(3) of Regulation (EC) No 510/2006) — Temporary amendment to Specification resulting from imposition of obligatory sanitary or phyto-sanitary measures by public authorities (Article 9(4) of Regulation (EC) No 510/2006) 3. Amendments: Geographical area: Replace the sentence: ‘Thanks to the efforts made by Roquefort professionals to promote farming and to develop dairy production, the milk used to produce Roquefort today comes predominantly from the area known as the “rayon”, which comprises most of Aveyron and part of the neighbouring departments of Lozère, Gard, Hérault and Tarn.’ with ‘the efforts made by professionals to develop sheep farming have led to a gradual restriction of the area in which milk can be produced.
    [Show full text]
  • Bus Scolaire Suite Confinement À Parir Du Lundi 22 Novembre 2020 Mercredi 25/11 Dimanche 22 + 29/11 Dimanche 22 + 29/11 Dima
    Bus scolaire suite confinement à parir du lundi 22 Novembre 2020 AUTOCARS 433005 AUTOCARS 433002 AUTOCARS 433202 433204 Train remplacé Scolaire Train remplacé Scolaire Train remplacé Scolaire Scolaire Période : confinement SF Mercredi Période : confinement SF Dimanche 22 Période : confinement Dimanche 22 + Dimanche 22 + 29/11 SDF 25/11 SDF + 29/11 SF SDF 29/11 Nombre de jours 1 Nombre de jours 2 Nombre de jours 2 2 Particularité desserte du lycée la Vinadie RODEZ Toulouse GR 17:40 Toulouse GR 19:10 17:05 Luc Primaube SNCF St Sulpice / Tarn SNCF 18:20 St Sulpice / Tarn SNCF 19:50 Baraqueville SNCF Gaillac SNCF 18:53 Lisle / Tarn SNCF Naucelle Albi Ville SNCF 19:15 Gaillac SNCF 20:23 Carmaux SNCF Carmaux SNCF 19:35 Tessonnières SNCF 20:34 Albi Ville SNCF Naucelle 20:05 Cordes-Vindrac SNCF 21:09 Gaillac SNCF 12:25 Baraqueville SNCF 20:20 Lexos SNCF 21:21 Laguépie Parking St Sulpice / Tarn SNCF 13:00 RODEZ 20:50 21:36 RAGT La Fouillade (Le Vieux Toulouse GR Chêne) Villefranche de 22:14 19:05 Rouergue SNCF Villeneuve-d’Aveyron (arrêt routier) Capdenac SNCF 22:59 Figeac 23:14 19:45 AUTOCARS 433901 433903 433905 AUTOCARS 433902 Train remplacé Scolaire Scolaire Scolaire Train remplacé Scolaire Période : confinement SF Vendredi Lundi 23 + Période : confinement Vendredi 27 et Dimanche Lundi 23 + 30/11 SDF 27/11 30/11 SF SDF 22 +29/11 Nombre de jours 1 2 2 Nombre de jours 3 BRIVE 04:21 06:37 Rodez SNCF 17:40 St Christophe St Denis 04:58 07:14 18:10 SNCF Rocamadour 05:24 07:40 Aubin SNCF 18:35 Gramat 05:39 07:55 Viviez SNCF 18:45 Assier SNCF 06:04
    [Show full text]
  • SUMMARY COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 on the Protection
    SUMMARY COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs "ROQUEFORT" EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005 PDO ( X ) PGI ( ) This summary sets out the main elements of the product specification for information purposes. 1. RESPONSIBLE DEPARTMENT IN THE MEMBER STATE Name: Institut National de l’Origine et de la Qualité (INAO) Address: 51, rue d'Anjou – 75008 PARIS Tel: 01 53 89 80 00 Fax: 01 53 89 80 60 E-mail: [email protected] 2. GROUP Name: Confédération Générale des Producteurs de lait de Brebis et des industriels de Roquefort Address: 36 avenue de la république – BP 348 - 12103 Millau cedex Tel: 05 65 59 22 00 Fax: 05 65 59 22 08 E-mail: — Composition: Producers/processors ( X ) Other ( ) 3. TYPE OF PRODUCT Class 1-3 - Cheeses 4. DESCRIPTION OF THE SPECIFICATIONS (Summary of the requirements in accordance with Article 4(2) of Regulation (EC) No 510/2006). 4.1 Name "Roquefort" 4.2 Description Blue-veined cheese made from raw, whole sheep's milk. Cylindrical in shape with a moist rind, 8.5 to 11.5 cm in height and weighing 2.5 to 3 kg. The dry matter content must not be less than 55 g per 100 g of ripened cheese. Before it is pressed, the raw cheese is cultured with spores of Penicillium roqueforti. AGRI-2007-63807-00-00-EN 1 The cheese is smooth and compact, with even blue veins, a very distinctive aroma, slight scent of mould and a fine, robust taste.
    [Show full text]
  • Dépositaires Cartes De Pêche (Sous Réserve De Modification En Cours D'année)
    Département de l'Aveyron : Dépositaires cartes de pêche (sous réserve de modification en cours d'année) Commune Code postal Adresse Service Civilité Nom du contact N° Tél AAPPMA AGUESSAC 12520 4 avenue des Causses Epicerie Mme PAOLI 05.65.58.14.26 AGUESSAC Rue du Riols - Sainte SAINTE ARGENCES EN AUBRAC 12420 Quincaillerie Mme LAROUSSINIE 09.63.20.00.81 Geneviève Sur Argence GENEVIEVE SAINTE ARGENCES EN AUBRAC 12210 Lequié - La Terrisse Particulier M. MOURET 05.65.48.40.43 GENEVIEVE ARVIEU 12120 Place de l'Eglise Médiathèque le Cantou Mme CAZOTTE 05.65.46.06.06 LEVEZOU ARVIEU 12120 Rue de la poste Bar Presse Restaurant Mme FAU 05.65.60.00.19 LEVEZOU BARAQUEVILLE 12160 449 avenue du centre Restaurant l'agriculture M. GENIEZ 05.65.69.09.79 RODEZ SAINT SERNIN BELMONT SUR RANCE 12370 Place Georges Mouls Office de Tourisme Melle BARTHELEMY 05.65.99.93.66 SUR RANCE Restaurant "Les Berges BOUILLAC 12300 Le Bourg M. LALAURIE 05.65.43.12.81 AUBIN du LOT" Bouillac BOZOULS 12340 2 bis place de la mairie Office de Tourisme Mme GABRIAC 05.65.48.50.52 RODEZ BROQUIES 12480 3 rue grande Epicerie M. TOULOUSE 09.52.58.90.32 BROQUIES BROQUIES 12480 20 rue de la calade Particulier M. POUJOL 06.62.15.04.54 BROQUIES restaurant Brousse le BROUSSE LE CHÂTEAU 12480 le bourg Mme SENEGAS 05.65.99.40.15 BROQUIES Château BRUSQUE 12360 Domaine de Céras VVF VILLAGE Mme GOUBELY 05.65.49.50.66 BRUSQUE BRUSQUE 12360 Rue Santus Particulier M. FABAS 09.63.55.54.92 BRUSQUE BRUSQUE 12360 Mairie de Brusque Agence Postale Mme MARC 05.65.49.09.60 BRUSQUE CAMARES 12360 30 grand rue Café du Commerce M.
    [Show full text]
  • Sydom Dépliant (PDF
    08020098-Sydom-depliant 4/04/08 10:21 Page 1 • Dépôt des boîtes pleines : DECHETTERIES Communauté d'Agglomération du Grand Rodez Banoche au Monastère Naujac à la Primaube Les Moutiers à Rodez Communauté de Communes de l'Argence Ste-Geneviève-sur-Argence Communauté de Communes du Bassin de Decazeville Aubin Aubin Communauté de Communes de Bozouls Comtal Curlande Communauté de Communes du Canton de Laissac Laissac Communauté de Communes du Canton de Najac La Fouillade Communauté de Communes du Carladez Mur-de-Barrez (juin 2008) Communauté de Communes de Cassagnes-Bégonhès Salmiech Pour toutes informations complémentaires, contactez : Communauté de Communes Causse et Vallon de Marcillac Marcillac Communauté de Communes d' Entraygues-sur-Truyère Entraygues Communauté de Communes Larzac Dourbie La Cavalerie SYDOM AVEYRON Nant Communauté de Communes de Lévezou-Pareloup Salles-Curan Syndicat Départemental des Ordures Ménagères Vezins Communauté de Communes de Millau Grands Causses Millau 3, place de la Mairie - 12510 OLEMPS Communauté de Communes du Pays Baraquevillois Baraqueville Tél. : 05 65 68 34 49 Communauté de Communes du Pays Belmontais Belmont courriel : [email protected] Communauté de Communes du Pays de Salars Pont-de-Salars Flavin Communauté de communes des Pays d'Olt et d'Aubrac St-Geniez Communauté de Communes du Pays Naucellois Naucelle Communauté de Communes du Pays Rignacois Rignac Communauté de Communes du Plateau de Montbazens Montbazens 2008020098 Communauté de Communes du Réquistanais Réquista Communauté de Communes
    [Show full text]
  • Adjusting the Boundaries of Less-Favoured Areas in France Within the Meaning of Council Directive 75 / 268 / EEC
    No L 373 / 46 Official Journal of the European Communities 31 . 12 . 85 COMMISSION DECISION of 12 December 1985 adjusting the boundaries of less-favoured areas in France within the meaning of Council Directive 75 / 268 / EEC ( Only the French text is authentic ) ( 85 / 599 / EEC ) THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES , 75 / 268 / EEC do not lead to an increase of the utilized agricultural areas of all the listed areas and consequently Having regard to the Treaty establishing the European have no effect on the limit fixed in the said Article ; Economic Community , Whereas the EAGGF Committee has been consulted on the financial aspects ; Having regard to Council Directive 75 / 268 / EECof28 April 1975 on mountain and hill farming and farming in certain Whereas the measures provided for in this Decision are in less-favoured areas ( J ), as last amended by Regulation ( EEC ) accordance with the Standing Committee on Agricultural No 797 / 85 ( 2 ), and in particular Article 2 ( 3 ) thereof, Structure , Whereas Council Directive 75 / 271 / EEC of 28 April 1975 concerning the Community list of less-favoured farming areas within the meaning of Directive 75 / 268 / EEC HAS ADOPTED THIS DECISION ( France ) ( 3 ), as last amended by the Decision 85 / 138 / EEC ( 4 ), identifies the areas in France included in Article 1 the Community list of less-favoured areas within the meaning of Article 3 ( 3 ), ( 4 ) and ( 5 ) of Directive 75 / 268 / EEC ; With effect from the winter feeding period 1985 to 1986 , the list of less-favoured areas in France contained in the Annex to Directive 75 / 271 / EEC is hereby amended as shown in the Whereas the French Government has applied , pursuant to Annex to this Decision .
    [Show full text]