Doctoral Dissertation Template
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
UNIVERSITY OF OKLAHOMA GRADUATE COLLEGE GUMBO BANAHA STORIES: LOUISIANA INDIGENIETIES AND THE TRNASNATIONAL SOUTH A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE FACULTY in partial fulfillment of the requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY By LETHA RAIN ALICIA CRANFORD-GOMÉZ Norman, Oklahoma 2014 GUMBO BANAHA STORIES: LOUISIANA INDIGENITIES AND THE TRANSNATIONAL SOUTH A DISSERTATION APPROVED FOR THE DEPARTMENT OF ENGLISH BY ______________________________ Dr. Geary Hobson, Chair ______________________________ Dr. Kimberly Roppolo ______________________________ Dr. Joshua Nelson ______________________________ Dr. Rhonda Harris Taylor ______________________________ Dr. Andrew Jolivétte © Copyright by LETHA RAIN ALICIA CRANFORD GOMÉZ 2014 All Rights Reserved. This dissertation is dedicated to the Indigenous Peoples of Louisiana be they federally recognized, state recognized, or struggling for recognition… The completing of writing of a dissertation is a community-building activity. It is assuredly an act of cooperation, negotiation, and family-making. My ability to weave from a multiplicity of communities, to make meaning from them in languages known, forgotten, alphanumerical, sung, tactile, material, and silenced would not be possible without the people and communities that have surrounded me. These people have come together from academia, homespaces, Gulf-shores, bayous, prairies, Southern plains, Pacific coasts (from the relocation diaspora), Great Lakes, and in the whispered words of memory (from ancestors who have walked on). I take this time to thank them now. Dr. Geary Hobson, my professor, mentor, and dissertation chair, your encouragement and support has meant the world to me. You are a living legend in American Indian literature as a literary critic and an author, as well as a molder of academics and creative writers. So many of us, students and authors, have benefited from your wisdom, guidance, and plain ol’ love. Your knowledge of not only Indigenous literature but American literature and history, is breathtaking to witness. I cannot say enough about what your belief in my work and giving that work back into my family and homespace means to me. Moreover, your writings drive me to be better. I can only aspire to be half the teacher, mentor, and author you are one day. With thanks for the friendship, mentorship, support, and siblinghood of Andrew Jolivétte and Kimberly Wieser (Roppolo), who have taught by community lead example. I am in awe of both of your hearts, your minds, and your unending brilliance. I am grateful to have you on my side and on my committee. I could never get where I am going without each of you on either side of me. So, I go forward knowing I have been supported by amazing Indian-Creole and Indian mentors—and I owe y’all a dinner of shrimp and grits as well as a pot of seafood gumbo. There will never be enough words to express my love and gratitude. To Rhonda Harris Taylor, from our first meeting in Albuquerque to our time at OU, we came together over basketry and Choctaw culture. Your warmth, knowledge, giving spirit, and dedication to students are something for which I am forever grateful. I have been blessed to know you and my work is better for your guidance. Joshua Nelson, your attention to detail, theory, and pragmatism are a needed balance to my creative wants to wander. You also gave me some of the best practical advice while writing my dissertation and have been the theory “go to man.” We Native literature students are better for it. With thanks to my “Shadow Committee” those who read various potions of this manuscript and offered reading suggestions, feedback, and talked to me about my concept and thoughts as I worked on this project: To Keith Cartwright, whose insight, feedback, and depth of knowledge on Southeastern Indigenous and Creole studies have been invaluable. Your grasp of literature to land, spiritual to water, blood to kinship, and ability to weave a cacophony of voices into sentient speech is awe-inspiring. I cannot thank-you enough for your mentorship, support, and understanding of Gulf lovin, fishin mojo, loquat lovin, turtle juju. To Carolyn (Carrie) Marie Dunn, as a professor of American Indian literature, author, and as my dearest sister-cousin: I have complete reverence for the magnificence of your scholarship, your talent, and your ability to connect to our homespaces in shuffle steps and calls and response across time and space. Your valiant love, support, humor, wisdom, and always home-centered advice have been irreplaceable. It is good to have another family member in this with me. For that I can never thank-you enough. You have grounded me and kicked me back into play when I was ready to run back into our bayou. Jeanetta Calhoun Mish, I thank you for sharing your feedback, exaltation, editing skills, friendship, talent and endless support. Your wit, smarts, and experience have been irreplaceable. As an editor, friend, Mvskogean-sister, and advisor I have been truly blessed. Most especially on a personal note, I thank my mother, father, my sister Tee, brother Bill, and their children, my paternal and maternal grandparents, and my sister-cousin Tracey and her children. When I entered into academia again I feared losing my center. My family, our stories, the children, our laughter, gave me a centering place. I couldn’t have done any of this without you all. I also know our grandparents, Nana, Papa, Grandmother are watching, and are finally seeing what they knew and hoped I would finally do. I also know that all our relations are with us, from our Pierite and Beridon, to Prud’homme and Metoyer relations, from Jeanne de la Grand Terre to Falayatubby, and everyone in-between— they are with me on this journey. To Mom and Dad— the strength I am, the power I have to stand solid in the knowledge of my peoples and my place in this universe I owe to you. I give thanks for your teaching me the meaning of love and grace with every action. You are my blood, my heart, and testimony to our survivals across generations, and our beautiful brackish blood. I also must give thanks to the Tunica-Biloxi, Chitimacha, Coushatta, Jena Band of Choctaw, Adais Caddo Indians, Biloxi-Chitimacha-Choctaw Confederation of Muskogee, Choctaw-Apache of Ebarb, Clifton Choctaw, Four Winds Tribe (Louisiana Cherokee Confederacy), Point-Au-Chien Tribe, the United Houma Nation, and the Creole peoples of Louisiana (particularly Cane River and Opelousas). Additionally, I extend thanks to the Creole Heritage Center in Natchitoches Louisiana, Native Writers’ Circle of the Americas, and Wordcraft Circle of Native Writers and Storytellers, for their fellowship, support, and community. To the sixty-seven tribal nations that have called Oklahoma lands home and the thirty-eight federally recognized tribes who currently reside in the state, many of them due to relocation. The sustainability of Indigenous nations is a strong and lasting thing. With thanks to the Caddo, Osage, Quapaw, and Wichita, whose lands we currently live upon and the University of Oklahoma occupies. Lastly I would like to give thanks to the following people whose support, mentorship, community, and/or various lessons have impacted and/or influenced me during the writing and or conception of this dissertation: Eric Gary Anderson, Damián Baca, Sara Sutler-Cohen, Janet Ravare Colson, Jeffery U. Darensbourg, Sara Day, Lee Francis III, Bosha Green, Vic Gomez, LeAnne Howe, Rachel Jackson, Honorée Fanonne Jeffers, Catherine John, Brian Klopotek, Christophe Landry, Thomas Parrie, Michelle Pichon, Malea Powell, Kirstin Squint, and Lizz Toombs, Jen Tucker. Yakoke, Mési, Mvto, Wopida~Thanks Y’all! Acknowledgements With thanks to the editors of the following journals and anthologies in which these chapters, sometimes in different forms, have appeared: Chapter II appears in a slightly different form as “Sassafras Stories Digging for Roots: Louisiana Indigeneities in Literary Expressions,” in Louisiana Folklife Journal (2013). Portions of Chapter IV appear in a slightly different form as ““Brackish Bayou Blood: Weaving Mixedblood Indian Creole Identity Outside the Written Record” in American Indian Culture and Research Journal. 32, no. 2, 2008. An edited small selection of Chapter VI appears as "Crossin’ the Log: Death, Regionality, and Race in Jeremy Love’s Bayou." Undead Souths: The Gothic and Beyond. Eds. Eric Gary Anderson, Daniel Turner, and Taylor Hagood. Louisiana State Un Press. —2015: forthcoming — Portions of Chapter VII appear in different form as “Hachotakni Zydeco’s Round’a Loop Current: Indigenous, African, & Caribbean Mestizaje in Louisiana Literatures” in The Southern Literary Journal: Gulf Coast Special Issue . —April 2014: forthcoming — iv Table of Contents Acknowledgements ......................................................................................................... iv List of Figures .................................................................................................................. vi Abstract………………………………………………………………………………...vii Chapter 1Binary Basketry: Absent Indians Done Gone ................................................... 1 Chapter 2 Kitchen Table Tableaus: The Physics of Re-Imagining Place, Story, Survivance & Southern Indigeneity…………………………………………....34 Chapter 3 Poundin’ Kafi, Makin’ Filé: Louisiana NDN-Creole Indigeneities in The Last of the Ofos ........................................................................................................... 66 Chapter 4 Beads & Baskets: Mestizaje,