Geographical and Ethnic Glossary of Þiðreks Saga
DNB urn:nbn:de:0233-2019062500 Updated 2019-08-09 Geographical and Ethnic Glossary Þiðreks saga and Old Swedish Sagan om Didrik af Bern 'Didrikskrönikan' Skokloster Codex I/115&116 quarto [E 9013] Primarily basing on Þiðreks Saga Research by William J. Pfaff Heinz Ritter-Schaumburg Editor: Rolf Badenhausen Notes and Abbreviations [ ] Number of first or any further chapter(s) of Þiðreks saga which includes the Icelandic transmissions AM 178 fol., codex Brœðratungubók ('MS A'), and AM 177 fol., codex Austfjarðabók ('MS B'), both written in 17th century. The chapter enumeration 'Mb' of this glossary, as also chosen by several modern philologists and translators, refers to Carl R. Unger’s manuscript transcriptions of 1853. Note that Henrik Bertelsen provides Unger’s chapter numbers in curved parentheses in his transcriptions published under the title Þiðriks Saga af Bern (1905–1911), see an allocation table on p. 24f. This two-volume edition is the basic textual source of this glossary, that encompasses 200 geonyms, toponyms, hydronyms and ethnonyms of the Þiðreks saga. As already estimated by elder German historians and philologists, the manuscripts may basically provide either 5th– 6th-century legends or 'narrative history' (as claimed by Heinz Ritter-Schaumburg) on the eastern Franks and some close-by northeastern tribes. Compared with the MHG and Italian milieu of Þiðrek, as being referred to by William J. Pfaff and other researchers, there are these 20 deviants: Amlunga-, Apulij (Púl), Bakalar, Bern, Duna, Fenidi, 'Grecia' (Gregen-), Her, Hispania, Langbarða-, Mundia, Niflunga-, Roma, Salerni, Sarkastein, Tarlunga-, Trent, Valka-borg, Vaska-steinn, Verniza. Thus, with regard to other more or less corresponding determinations or interpretations of the saga’s venues, the editor also refers to Pfaff’s Geographical and Ethnic Names in the Þíðriks Saga, ’S-Gravenhage 1959.
[Show full text]