Universidad De La Laguna

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Universidad De La Laguna UNIVERSIDAD DE LA LAGUNA Alterity and metafiction: poetic design in the work of Michael Ondaatje Autor: Llarena Ascanio, María Jesús Director: Bernhard Dietz Guerrero Departamento de Filología Inglesa y Alemana A Janet Inksetter y a Eugenia Estanga Acknowledgements This study would have been impossible without the help of numerous people and institutions.. I wish to thank the Government of the Canary Islands and its Consejería de Educación, Cultura y Deportes for both a generous four-year Research Scholarship, “Beca de Postgrado Conducente a la Obtención del Grado de Doctor,” (1992-1996),and a second four-month grant to be part of the Canadian Studies Program of the University of Ottawa (1997). Both the Government of the Canary Islands and the Spanish Association for Canadian Studies have contributed financially to various of my conference trips in which I have had the opportunity to test my work in progress. They have alsopartially or totally funded my several stays as a Visiting Scholar at theUniversitiesof Toronto,Ottawa and Manitoba. I am indebted to the Centre for Canadian Studies at the University of La Laguna for providing me with the academic forum as well as the institutional support necessary for the research and writing of this project. My most sincere thanks to Professor Sam Solecki, former Dean of Humanities of the University of Toronto,who kindly guided me for several years since I first went to the University of Toronto in the summer of 1994, as well as to the Staff at Robarts Library and the National Library of Canada, especially to its director Mr. Randall Ware and Peter W. Rochon; Morrisett Library in Ottawa, and Elizabeth Dafoe Library, in Winnipeg. Also, since 1994, Janet Inksetter has been a wise counsellor and friend, and has helped me with her encouragement and her comments about my work.. I was fortunate enough to meet and share my project with professors and writers Douglas Barbour, Robert Bringhurst, Dennis Cooley, Michael Holmes, Robert Kroetsch, André Lapierre, Gerald Lynch, Seymour Mayne, Steve McCaffery, Ron Smith, and especially Nicola Vulpe and Maha Albari, whose sense of hospitality and disinterested attitude saved me in a hard academic year in Ottawa. I would like to acknowledge the help of Professor and Dean of Arts at the University of Ottawa David Staines, for his revision of some of my chapters and of Markus Müller for his technical and emotional support all throughout my stay at the University of Ottawa.I cannot forget my colleagues and friends Inés Martín, Beatriz González, Teresa Sandoval, Olga Fernández, Mariluz González, Elena Sánchez, Isaías Naranjo, Maribel García, Eva Darias, Juan Ignacio Oliva, Víctor Álamo, and my whole family, for their unconditional support all throughout these years. Finally, I am most indebted to Professor Bernd Dietz Guerrero,my supervisor, who first introduced me to Canadian literature and who has encouraged and supported me with unusual energy and patience all along. ALTERITY AND METAFICTION: POETIC DESIGN IN THE WORK OF MICHAEL ONDAATJE Acknowledgements Introduction 1-48 PART ONE: POETIC BEGINNINGS 1.1 From Aesthetic Modernism to Poetic Postmodernism 51-84 1.2 Theorizing thePostmodern: Towards a Poetics 85-1114 2.1 Allegorical Abstractions:Poetic Beginnings in The Dainty Monsters 115-146 2.2 Poetic Process: Approaching Reality in Rat Jelly 147-171 3.1 Elegiac Consolation: The Extension of Poetic Form 172-195 3.2 Poetic Design of theSelf: Secul arLove 196-216 4.1 Cinematic and Poetic Elements: Interrelated Strategies 217-231 4.2 Photography and Alterity: New Postmodernist Tools and Illustrations 232-262 PART TWO: GENERIC EXPERIMENTATION 5.1 Between Spiritual Desolation and Anarchy: Alterity and Heteroglossia 263-290 5.2 Destructive Nature and Death: The Fate of the Anti-Hero 291-313 6.1 Visual Images, Oneiric Scenes and Madness: An Escape Towards Romanticism in Billy theKid and Slaughter 314-338 6.2 The Feminine Element: Violence or Security 339-363 7.1 Post-Structuralism, Defamiliarization and the Use of History 365-391 7.2 Intertextuality and Artistic Internationalism 392-413 8.1 Beyond History and Biography: A Historiohraphic Metafiction 414-438 8.2 From Oral Tradition to Written Text: A Documentary Design in Running in the Family 439-466 PART THREE: ARTISTIC INTERNATIONALISM 9.1 Alterity and Resistance in Postcolonial Writing 467-500 9.2 Dispossessed of Identity: The Conflict Between Ideologic and Private Discourse 501-522 10.1 In the Skin of the Other: The Dialogic Configuration of the Self 523-543 10.2 Temptations of Identity: In the Skin of a Lion 544-574 11.1 Post-National Arguments: Narrative as Minefields 575-593 11.2 Narrative and Poetic Wounds: The English Patient 594-631 12.1 Postcript: Other Alterities in Handwriting 632-650 Conclusions 651-686 Bibliography of Works Cited 687-732 INTRODUCTION Philip Michael Ondaatje was born in September 12, 1943 in Colombo, Ceylon (now Sri Lanka). He is educated in St. Thomas College, Colombo. After his parents’ divorce he follows his mother to London, England, in 1954, where he attends Dulwich College. In High School the young Ondaatje confronts British customs and the strict education which makes him evade himself through the reading of poetry until 1962, when he decides to follow his brother to Canada. There, he attends Bishop’s University in Lennoxville, Québec, from 1962 to 1964, and later, University of Toronto for his B.A. in 1965, and Queen’s University in Kingston for his M.A. Thesis on the writer Edwin Muir in 1967. In 1966 he gets his Canadian citizenship. In Bishop’s University he starts discovering his poetic vocation thanks to the influence of several professors and poets such as D.G. Jones. Later, he marries Jones’s ex-wife and they come to Toronto where he finishes his B.A. Due to his negative stance towards a Ph.D. Thesis he has to leave Western Ontario University and is admitted in York University while he also gets his first Governor General’s Award in 1970. When Ondaatje arrived in Canada he had written nothing and, although he had a voracious appetite for reading, he had no idea that he would eventually become a respected author. His favourite writers at the time were W.B. Yeats, Franz Kafka and Robert Browning. Like the latter poet, Ondaatje dissolves the lines between prose and poetry: “Moving in and out of imagined landscape, portrait and documentary, anecdote and legend ... Ondaatje writes for the eye and ear simultaneously,” Diane Wakoski has stated in Contemporary Poets. Ondaatje’s success as a novelist, however, has taken him beyond the borders of Canadian success and into the world of international acclaim. To approach this study of Michael Ondaatje’s work we have considered pertinent to begin with an overview of English Canadian poetry from its beginnings and with a special focus on the 1960s and on the possible influences and readings the writer has been aware of. After a brief vision of Ondaatje’s cultural and poetic beginnings, we will analyse the poet’s evolution towards a narrative which adds, to the postmodernism of his experimental years, the consciousness of his postcolonial other, and which exposes, beyond a dense and imagistic prose, collective and individual questions of a maturing poet who reaches the international public without losing his sense of Canadianness, namely, his heterogeneous and pluralistic background. At the end of the nineteenth century, poetry in English Canada proclaimed heavy imperialistic views towards the British tradition. It was not until the Confederation poets where we find a subtle consideration of what it means to be North American and Canadian, and to express a local feeling in any of the arts. English-Canadian poetic beginnings are thus imported and unable to be translated naturally into a new landscape. The Confederation poets -Charles G.D. Roberts, Bliss Carman, Archibald Lampman and D.C. Scott- will be the ones to give a new impulse to the local and particular features of the Canadian land despite their traditionalism. The decade of the 1920s will see, however, the emergence of the long poem with E.J. Pratt and the documentary poems of Dorothy Livesay. These and other poets such as Ross, Finch and Kennedy will be the ones to have a renewed sensibility towards European Aestheticism and will help, with their own means, fight against the Canadian Victorian mentality. In 1936, a modernist manifesto will be published with the anthology New Provinces. But modernism will be delayed in English Canada due to the strong attachment to both the Victorian age and sensibility and the lack of a cultural and editorial structure to feel independent and organized as a group. There seem to be two types of modernisms in Canada: an aesthetic one in the 1920s, and a committed and conscious one in the 1940s. The latter, also called neomodernism, appears in Canada with poets like Earle Birney, Irving Layton, Louis Dudek, Miriam Waddington and Raymond Souster. Two important anthologies appear in this decade, A.J.M. Smith’s The Book of Canadian Poetry 2 (1943) and John Sutherland’s Other Canadians (1947), where an argument will be created to confront tradition and colonialism, a cultural debate which opposes a non-nationalist and a nationalist modernist view. Thus, a reflexive modernism slowly develops after World War II with a narcissistic stance that speaks through the voices of Al Purdy or Eli Mandel. Modern Canadian literature is then being built and will be prolongued through the 1950s and even the 1960s. Northrop Frye’s verbal explosion will take place in the 1960s and has its voice in poets such as Phyllis Webb, Al Purdy and James Reaney, together with the Montreal poets Irving Layton, A.M.
Recommended publications
  • RILKE and the MODERNIST TRADITION: a BRIEF LOOK at “ARCHAIC TORSO of ••• APOLLO”* Pyeaam ABBASI**
    Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi The Journal of International Social Research Cilt: 6 Sayı: 24 Volume: 6 Issue: 24 Kış 2013 Winter 2013 www.sosyalarastirmalar.com Issn: 1307-9581 RILKE AND THE MODERNIST TRADITION: A BRIEF LOOK AT “ARCHAIC TORSO OF ••• APOLLO”* Pyeaam ABBASI** Abstract The twentieth century is associated with drastic changes as well as disintegration of old beliefs and grand narratives. Modern poets felt that it was high time they searched for new potentialities of language and made changes in form in order to express and explore changes the world was experiencing. The oneness of the world within and the world without is not peculiar to Rilke. He explores human consciousness as well as the interaction between human and the non-human world. This paper argues that his poetry is an invitation to the reader to participate and create. In “Archaic Torso of Apollo” the transfixed poet finds the torso full of life and vitality, a complete work of art and suggestive of the modernist tradition. As a modern poet Rilke would see the world within and the world without as the same aspects of each other. He believes that existence consists of interactions between things and the perceiving selves and that the inner world, familiar to our consciousness, is continuous with, even identical to, the material world we think of as exterior to our conscious selves. The interaction between the poet (subject) and the torso (subject) creates the sense of transformation. The article concludes that transformation seems to be the most critical change that the modern man needs to experience in the chaotic and disjointed world of the 20 th century.
    [Show full text]
  • MY GERMANY Graham Mummery Talk Delivered at Ludwig Maximillian University, Munich, Friday 2Nd July 2010 at W-Orte Festival
    MY GERMANY Graham Mummery Talk delivered at Ludwig Maximillian University, Munich, Friday 2nd July 2010 at W-Orte Festival I am going to talk to you about my experience of Germany, its language and culture. For clar- ity, I add that when I speak of Germany, or German, I include much that is from outside that geographical and political entity we know as Germany. For example composers such as Mo- zart and Schubert who came from Austria, or writers like Kafka and Rilke, who came from Prague count as German within this definition. This means we are talking about a Germany of my imagination. With its borders so defined, let’s enter. My first awareness of Germany comes in early childhood. My oldest friend, has a German mother. This is prob- ably my first awareness ofany country other my own, and that there might be different languages to English. My friend’s mother comes from Hamlin on the Wese, the town with the story of the Pied Piper, which I remember be- ing read to me from a book of fairy stories, which also included others like Hansel and Gretal and Rumplestiltskin which were written down by the Bothers Grimm. In the book, there were pictures of white castles, like those built by Ludwig II here in Bavaria. One way or another, Germany has been in my imagination from very early. My next glimpse comes through music. In the nineteenth century, Germans visiting Britain called it “Das Land ohne Musik.” An injustice, maybe, but with some truth in it. It was long before an Englishman became Director of the Berlin Philharmonic.
    [Show full text]
  • A Voice of English-Montreal the First Twenty Years of Véhicule Press
    A Voice of English-Montreal The First Twenty Years of Véhicule Press, 1973–1993 Amy Hemond Department of English McGill University, Montreal April 2019 A thesis submitted to McGill University in partial fulfillment of the requirements of the degree of Master of Arts © Amy Hemond 2019 Hemond ii Table of Contents Abstract ................................................................................................................................................................ iii Résumé ................................................................................................................................................................. iv Acknowledgements ............................................................................................................................................... v Introduction ........................................................................................................................................................... 6 The Véhicule fonds .................................................................................................................................................. 13 The History of English-Quebec Publishing ............................................................................................................... 16 Discussion ................................................................................................................................................................ 26 Chapter 1: The Poetic Prelude to a Small Press, 1972–1976 ................................................................................
    [Show full text]
  • Franz Kafka's Transformations
    Franz Kafka’s Transformations Andrew Barker ALONE amongst the contributions to the volume, this essay does not address a Scandinavian topic. The theme of transformation in Franz Kafka’s work and life does, however, allow us to recall that Peter Graves is himself a notable example of a changeling, having begun his career at Aberdeen University as a student of German under the venerable Professor Wilhelm (Willy) Witte. What is presented here may thus serve as a reminder of a world Peter inhabited long ago, before he morphed into the Scandinavian polymath we know and honour today. The impetus for the present contribution came from reading James Hawes’ exhilarating study Excavating Kafka (2008).1 This work was promptly written off by Klaus Wagenbach, the doyen of Kafka studies in Germany, who is quoted as saying: ‘Irgendein Dämel kommt daher, weiß nix und schreibt über Kafka’ (Jungen 2008).2 In defence of Wagenbach’s po-faced dismissal of a much younger, non-German scholar’s work, one might plead that his grasp of English was insufficient for him to grasp the book’s satirical and polemical intentions. In fact, Excavating Kafka is the work of a scholar who knows a great deal about Kafka, and writes about him with panache and insight. I can match Hawes neither in my knowledge of Kafka nor the secondary literature, but I share with him a mounting frustration with the commonly-peddled myths about Kafka’s life and work, and it is some of these which I shall address in this short paper. Looking at the work first, I shall concentrate on what is probably Kafka’s most iconic story, Die Verwandlung (1912; ‘Metamorphosis’), the English translation of whose title I find particularly problematic.
    [Show full text]
  • Robert Graves Remembered by Jay Macpherson (1931–2012) Dunstan Ward
    ‘An Immensely Happy Time’: Robert Graves Remembered by Jay Macpherson (1931–2012) Dunstan Ward Eighteen months before her death in March 2012, the distinguished Canadian poet and scholar Jay Macpherson made a return visit to Mallorca, where in 1952 she had met Robert Graves, who so admired her poems that he published her first book himself under his Seizin Press imprint. It was William Graves who suggested at the end of January 2010 that I should try and persuade Professor Macpherson to come to the Tenth Robert Graves Conference in Palma and Deyá that July. ‘She was in Deyá on and off from the early to the late 1950s,’ he wrote. ‘I’ve never seen a copy of Nineteen Poems. I think only she and Terence Hards were given the honour of a Seizin publication.’ I had once spoken briefly with this almost legendary figure, at the Robert Graves Centenary Conference at Oxford in 1995, when Beryl Graves introduced us. Now I wrote to the University of Toronto inviting her to take part in a poetry reading at the conference in Mallorca. I also said that William and I were wondering if she might be prepared to give an interview, in which she could talk about her relationship with Robert Graves and his work. Jay Macpherson’s email reply came two days later: Monday 8 February 2010 Well, yes, tentatively--that is, I have commitments to a sick friend whom I can’t leave without some difficult arranging; but had been hoping to do just that for at least a bit of this summer.
    [Show full text]
  • “The Double Bind” of 1989: Reinterpreting Space, Place, and Identity in Postcommunist Women’S Literature
    “THE DOUBLE BIND” OF 1989: REINTERPRETING SPACE, PLACE, AND IDENTITY IN POSTCOMMUNIST WOMEN’S LITERATURE BY JESSICA LYNN WIENHOLD-BROKISH DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Comparative Literature in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2010 Urbana, Illinois Doctorial Committee: Associate Professor Lilya Kaganovsky, Chair; Director of Research Professor Nancy Blake Professor Harriet Murav Associate Professor Anke Pinkert Abstract This dissertation is a comparative, cross-cultural exploration of identity construction after 1989 as it pertains to narrative setting and the creation of literary place in postcommunist women’s literature. Through spatial analysis the negotiation between the unresolvable bind of a stable national and personal identity and of a flexible transnational identity are discussed. Russian, German, and Croatian writers, specifically Olga Mukhina, Nina Sadur, Monika Maron, Barbara Honigmann, Angela Krauß, Vedrana Rudan, Dubravka Ugrešić, and Slavenka Drakulić, provide the material for an examination of the proliferation of female writers and the potential for recuperative literary techniques after 1989. The project is organized thematically with chapters dedicated to apartments, cities, and foreign lands, focusing on strategies of identity reconstruction after the fall of socialism. ii To My Family, especially Mom, Dad, Jeffrey, and Finnegan iii Table of Contents Chapter One: Introduction: “We are, from this perspective,
    [Show full text]
  • IN the WHALE's BELLY Jay Macpherson's Poetry
    IN THE WHALE'S BELLY Jay Macpherson's Poetry Suniti Namjoshi J"A.Y MACPHERSON'S FIRST MAJOR BOOK of poems, The Boat- man, was published in 1957 by Oxford University Press and then republished in 1968 with the addition of sixteen new poems.1 Her second book of poems, Wel- coming Disaster, appeared in 1974. No discussion of modern Canadian poetry is complete without at least a mention of Jay Macpherson's name, but the only article on her poetry that I have come across is the one by James Reaney, "The Third Eye: Jay Macpherson's The Boatman," which appeared in Canadian Literature in 1960. Fortunately, that article is almost definitive. Superficially, there seem to be some obvious differences between The Boatman and Welcoming Disaster. The second in some ways seems much "simpler." It is my purpose here to explore some of the similarities and differences with the aid of Jay Macpher- son's other writings,2 which include two theses, two lectures, and a children's text on classical mythology. As Reaney makes clear, the central myth of The Boatman is that of the ark. The ark appears to contain us, as though we were trapped in the belly of some monstrous creature, and its contents appear to be hopelessly miscellaneous; but properly perceived, Man, in fact, contains the ark, and its contents are ordered: In a poem entitled "The Anagogic Man" we are presented with ... the figure of a sleeping Noah whose head contains all creation ... The whole collection of poems requires the reader to transfer himself from the sleep our senses keep to Noah's sleep, and from Noah's sleep eventually to the first morning in Paradise.
    [Show full text]
  • Index to the Tamarack Review
    The Tamarack Review ROBERT WEAVER, IVON M. OWEN, WILLIAM TOYE WILLIAM KILBOURNE, JOHN ROBERT COLOMBO, KILDARE DOBBS AND JANIS RAPOPORT Issue 1 Issue 21 Issue 41 Issue 62 Issue 2 Issue 22 Issue 42 Issue 63 Issue 3 Issue 23 Issue 43 Issue 64 Issue 4 Issue 24 Issue 44 Issue 65 Issue 5 Issue 25 Issue 45 Issue 66 Issue 6 Issue 26 Issue 46 Issue 67 Issue 7 Issue 27 Issue 47 Issue 68 Issue 8 Issue 28 Issue 48 Issue 69 Issue 9 Issue 29 Issue 49 Issue 70 Issue 10 Issue 30 Issue 50-1 Issue 71 Issue 11 Issue 31 Issue 52 Issue 72 Issue 12 Issue 32 Issue 53 Issue 73 Issue 13 Issue 33 Issue 54 Issue 74 Issue 14 Issue 34 Issue 55 Issue 75 Issue 15 Issue 35 Issue 56 Issue 76 Issue 16 Issue 36 Issue 57 Issue 77-8 Issue 17 Issue 37 Issue 58 Issue 79 Issue 18 Issue 38 Issue 59 Issue 80 Issue 19 Issue 39 Issue 60 Issue 81-2 Issue 20 Issue 40 Issue 61 Issue 83-4 ISBN 978-1-55246-804-3 The Tamarack Review Index Volume 81-84 “109 Poets.” Rosemary Aubert article 81- Bickerstaff 83-84:40 82:94-99 “Concerning a Certain Thing Called “A Deposition” J.D. Carpenter poem 81- Houths” Robert Priest poem 81- 82:8-9 82:68-69 “A Mansion in Winter” Daniel David “Control Data” Chris Dewdney, poem, Moses poem 81-82:30-31 81-82:21 “Above an Excavation” Al Moritz poem “Croquet” Al Moritz poem 83-84:98 83-84:99 “Daybook” Ken Cathers poem 81-82:10- “Again” Al Moritz poem 83-84:101 11 “Air Show” J.D.
    [Show full text]
  • Mausoleum Notes
    Notes: Lines cross-referenced in the poem appear verbatim unless otherwise noted. Epigram Cf. The Sound and the Fury, William Faulkner Absence Line 1: Cf. “Keeping Things Whole,” Mark Strand: “In a field/I am the absence/of the field.” Line 14: Cf. “To the Reader,” Charles Baudelaire: trans. James McGowan. “Our sins are stubborn, our contrition lax” Lines 26-28: Adapted from “The Dead Flag Blues,” Godspeed You! Black Emperor. According to interviews, the spoken word section comes from an unfinished screenplay written by guitarist Efrim Menuck. “The car’s on fire, and there’s no driver at the wheel.” Lines 31-35: Cf. “Zone,” Guillaume Appolinare; trans. Ron Padgett. The lines in French read, “between the street Aumot-Thiéville and the avenue des Ternes.” Line 37: “Playing Possum,” Earl Sweatshirt (a.k.a. Thebe Neruda Kgositsile). The line is drawn from the name only. Lines 49-51: Cf. The Unquiet Grave, Cyril Connolly. “There are but two ways to be a good writer: like Homer, Shakespare or Goethe, to accept life completely, or like Pascal, Proust, Leopardi, Baudelaire, to refuse ever to loose sight of its horror.” Lines 53-55: Cf. Canto 3 of Dante Aligheri’s The Inferno. The translated lines read, “THROUGH ME THE WAY INTO ETERNAL SORROW./ THROUGH ME THE WAY AMONG THE LOST PEOPLE./ ABANDON ALL HOPE, YE WHO ENTER HERE.” Trans. Robert M. Durling. Capitalization original. These are words inscribed on the gates of hell. Lines 62-63: Cf. The Waste Land T.S. Eliot, “What are the roots that clutch, what branches grow” Lines 65-66: A common finger-picking technique among guitarists is to keep a quarter note pulse on the root note of a chord with your thumb.
    [Show full text]
  • We've Got Poetry Invisible Dogs Don Domanski Shortlisted Barry Dempster for the 2013 Governor General’S Award Bite Down Little Whisper “ Is Is
    ARC POETRY MAgAzinE 74, SUMMER 2014 Arc: Canada’s Poetry Magazine, est. 1978 Published by the Arc Poetry Society, est. 1996 Managing Editor: Monty Reid Coordinating Editor: Robyn Jeffrey Editorial Assistant: Meagan Black Art Director: Serge Duguay Intern: Dave Didylowski Poetry Editor: Shane Rhodes Associate Poetry Editor: Lise Rochefort Prose Editor: Chris Jennings Reviews Editor: Brecken Hancock Reviews Coordinator: Frances Boyle Visual Art Editor: Kevin Matthews Editorial Board: Frances Boyle, Anita Dolman, Rhonda Douglas, JM Francheteau, Brecken Hancock, Jenny Haysom, Chris Jennings, Kevin Matthews, Lise Rochefort, Shane Rhodes, Evan Thornton Contributing Editors: Julia Bustos, Aislinn Hunter, Marilyn Irwin, Ben Ladouceur, Carmel Purkis, Lisa Marie Smith Volunteers: Rupert Allen, Kirsten Bussière, Conrad McCallum, John Olsthoorn The Arc Poetry Society gratefully acknowledges the financial support of the Canada Council for the Arts, the Ontario Arts Council, the City of Ottawa and our subscribers. Arc is published three times a year, including an annual themed issue each fall. Arc is distributed by Magazines Canada, available through EBSCO and Gale/Cengage and on microfiche from Micromedia. The contents of this journal, unless otherwise indicated, are copyright © property of the authors, 2014. None of the works may be reproduced without permission in writing from the copyright holder. Arc acquires First Canadian Serial rights. Subscriptions cost $60 for 6 issues over 2 years. Subscriptions can be ordered online at www.arcpoetry.ca, or by mailing in the subscription card found in this issue. All prices include postage and handling unless otherwise stated. Sample copies are $12.50 each. U.S. subscriptions: $80 cdn (2 years); sample issues $17 cdn.
    [Show full text]
  • Ethos and Epic
    ETHOS AND EPIC Paul West ASPECTS OF CONTEMPORARY CANADIAN POETRY A,„N OUTSIDER who has read no Canadian poets might justifiably expect them to supply something rather American : the frontier rather than the sophisticated, the blunt rather than the subtle, the heroic rather than the maisonette, the didactic rather than the oblique. He might add something about the unlikeliness, for a long time, of aestheticism and preciosity; and there he stops. Not all that is distinctly Canadian bears upon poetry written by Canadians. Much that is Ameri- can does. The outsider deserves some sympathy, as well as licence to get as personal as he likes. For (and here I must judge by my own experi- ence ) there are many subtle differences from the European and Ameri- can traditions. With those I cannot be concerned here. But I do want to examine three aspects which seem reasonably obvious: the first two go together — the sharply visual quality of much Canadian poetry, and the unpoeticised bluntness of tone; the third is a potentiality which I hope will come to something like an epic of heterogeneous daily life. Canadian poets writing now seem to have at their disposal most of the European modes. The Parnassian keeps pace with the Whitmanish when one might have expected the latter to dominate the scene with barbaric yawp, rambling exposition and asymmetrical shape. There is a strong tradition of it in the United States, sustained in varying ways by William Carlos (Williams, Robinson Jeffers, Ε. Ε. Cummings and such poems as Allan Ginsberg's Howl. It is the sort of thing produced when the picares- que sensibility tries to write poems ; it is far from the lapidary, but it does not seem to predominate in Canada any more than it does in America.
    [Show full text]
  • Downloads/Wiveca S.Pdf>
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Sussex Research Online Excerpt from WRITING SRI LANKA LITERATURE, RESISTANCE AND THE POLITICS OF PLACE MINOLI SALGADO (ROUTLEDGE 2007) PART I pp. 9-38 1 Literature and Territoriality: Boundary Marking as a Critical Paradigm Etymologically unsettled, ‘territory’ derives from both terra (earth) and terrēre (to frighten) whence territorium, ‘a place from which people are frightened off’. Homi K. Bhabha, The Location of Culturei Sri Lankan literature in English constitutes an emergent canon of writing that has yet to find settlement in the field of postcolonial studies. ii It occupies an uncertain territory, which, in recent years, has itself been marked by the competing ethnic nationalisms of civil war and of contestatory constructions of home and belonging. The upsurge of literary production in English in the last thirty years has corresponded with the dynamic growth of postcolonial studies from the metropolitan centre, the international acclaim granted to writers such as Michael Ondaatje and Romesh Gunesekera, and, as significantly, with a period of heightened political unrest in Sri Lanka - a context of production and reception that is shaped by a politics of affiliation and competing claims to cultural authority. It is worth reminding ourselves that unlike most postcolonial nations, Sri Lanka’s national consciousness developed significantly after Independence and did so along communal lines.iii The 1950s witnessed the dramatic decline of Ceylonese or multi-ethnic Sri Lankan nationalism in favour of Sinhala linguistic nationalism along with the sharpening of Sri Lankan Tamil nationalismiv – a combination that culminated in the communal violence of 1983 and the start of the military conflict.
    [Show full text]