Geschäftsbericht TESSVM 2013

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Geschäftsbericht TESSVM 2013 Engadin Scuol Samnaun Geschäftsbericht 2013 Rapport da gestiun 2013 Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG (TESSVM) Turissem Engiadina Scuol Samignun Val Müstair SA (TESSVM) Geführte Schneeschuhtour oberhalb von Guarda Inhaltsverzeichnis Botschaft des Präsidenten / Il pled dal president 3 - 4 Das dritte DMO-Jahr ist abgeschlossen 5 - 15 Logiernächtestatistik 16 - 17 Unternehmung 18 - 19 Bilanz per 31. Dezember 2013 20 Erfolgsrechnung 01.01. – 31.12.2013 21 Finanzbericht 22 Revisionsbericht 23 Impressum Herausgeber Tourismus Engadin Scuol Samnaun Val Müstair AG (TESSVM) Traducziun Marianna Sempert Layout / Satz Luis Deco, Scuol Druck Gammeter Druck AG, Scuol/St.Moritz Titelbild / Rückseite Blick auf das Val Müstair vom Ofenpass / Scuol mit Blick auf Piz San Jon Fotos © Andrea Badrutt, Chur (Seiten 1 - 11, 14 - 17, 24) © Dominic Täuber, Scuol (Seiten 12, 18 - 19) © Sportograf (Seite 13) Auflage 850 2 Botschaft des Präsidenten Il pled dal president Unterwegs auf über 500 km signalisierten Bike-Wege wie hier in Samnaun Der alpine Tourismus steht vor Skilager, in denen die Schulkin- Um diesen Herausforderungen zu grossen Herausforderungen. der das Skifahren erlernen, begegnen, bedarf es gemeinsa- Noch vor wenigen Jahren vertra- finden kaum mehr statt. Das mer aber auch individueller An- ten wir die Ansicht, dass wir mit Angebot an Sport-, Freizeit- strengungen aller Leistungspart- einem starken Winterbein in un- und Vergnügungsmöglichkeiten ner in der touristischen Dienstleis- serer Region eine gute Position ist gross und konkurriert mit tungskette und in unserem Ange- einnehmen können. Mittlerweile dem Schneesport. bot. Die Touristische Management hat sich vieles verändert. Auch • Buchungsverhalten/Vertrieb: Organisation Tourismus Engadin Theo Zegg, das Wintergeschäft ist härter ge- Das Buchungsverhalten unserer Scuol Samnaun spielt dabei eine Samnaun worden und wird in Zukunft nicht Gäste hat sich radikal verän- tragende Rolle. Verwaltungsrats- präsident seit dem leichter werden. Mit Fokus auf dert. Gebucht wird immer 17. August 2010 den Winter wie auch auf das gan- kurzfristiger und die Aufent- Auf Grund der Auswertungen des ze Jahr lässt sich feststellen: haltsdauer wird immer kürzer. vorgenommenen Audits kann • Klimaerwärmung: Durch das Wetterprognosen spielen mit. gesagt werden, dass die Arbeit Ansteigen der Schneefallgrenze Die Angebote, die Unterkünfte der TESSVM im Destinationsge- in höhere Regionen fehlt die und die Preise sind vergleichbar biet mehrheitlich anerkannt und Winterstimmung im Unterland. sowie rund um die Uhr und von der Entscheid, die drei Talschaften Trotz günstiger Höhenlage überall abruf- und buchbar. gemeinsam durch eine starke unserer beider Hauptskigebiete • Kleinststruktur der Betriebe: Organisation zu vermarkten, als verursacht der Klimawandel Viele Klein- und Kleinstbetriebe richtig empfunden wird. Anre- auch bei den Bergbahnen sind heute im Verkauf und gungen, Wünsche und Empfeh- enorme Kosten durch die Vertrieb überfordert, da ihnen lungen für eine zweite Vertrags- Anschaffung und den Betrieb schlicht und einfach die Mittel phase ab 2015 werden ernst ge- von Beschneiungsanlagen. und die für die Umsetzung nommen und im neuen Destinati- • Demographische Veränderun- notwendigen Fachkräfte fehlen. onsvertrag berücksichtigt. gen in unseren Hauptmärkten: Zudem entspricht die Infra- Es ist eine Tatsache, dass die struktur vieler Betriebe nicht Ich bedanke mich bei unseren Bevölkerung in unseren Märk- mehr den heutigen Bedürfnis- Mitarbeiterinnen und Mitarbei- ten abnimmt. Wir verlieren sen unserer Gäste. tern für deren engagierten Einsatz jedes Jahr einen Jahrgang an im Dienste unserer Organisation klassischen Schneesportlern. und des Tourismus. Mein Dank Dieser Verlust lässt sich mit richtet sich auch an alle Leistungs- dem Nachwuchs nicht partner für deren täglichen Ein- kompensieren. satz. Ebenfalls bedanke ich mich • Nachwuchs: Die heutige bei meinen Kolleginnen und Kol- Jugend hat nicht mehr den legen im Verwaltungsrat für die Bezug zum Schneesport wie Unterstützung und die gute Zu- noch unsere Generation. sammenarbeit. 3 Botschaft des Präsidenten Il pled dal president Mit dem öffentlichen Verkehr die Nationalparkregion erkunden Il turissem alpin es confruntà cun temp liber, per far sport e per La valütaziun da las retscherchas grondas sfidas. Avant pacs ons as divertir sun grondas e fattas muossa cha la lavur da la amo d’eirna da l’avis cha no ha- con currenzeschan il sport da TESSVM vain arcugnuschüda aint jan – grazcha ad üna ferma spor- naiv. il territori da la destinaziun per ta d’inviern aint in nossa regiun • Reservaziuns/vendita: Noss gronda part. Salüdada vain eir la – üna buna posiziun. Intant s’ha giasts han müdà radicalmaing decisiun cha ün’organisaziun fer- müdà bler. Eir l’affar d’inviern es lur möd da far reservaziuns. Els ma commercialisescha las trais Theo Zegg, gnü plü dür e nu gnarà plü leiv in fan quai a vieplü cuorta vista e valladas cumünaivelmaing. No Samignun avegnir. Cun metter il focus sül stan eir adüna plü pacs dis. Eir pigliain serius las propostas, gia- President dal inviern sco eir sün tuot on as poja las previsiuns da l’ora han vüschs e racumandaziuns per üna cussagl admini- strativ daspö ils constatar il seguaint: ün’influenza. Las sportas, ils seguonda fasa da contrat a partir 17. avuost 2010 • S-chodamaint dal clima: Il allogis e’ls predschs sun congu- dal 2015 e tils resguardain aint il cunfin da naiv va amunt, alabels sco eir ragiundschibels nouv contrat da la destinaziun. perquai manca giò la Bassa la di e not e davent da mincha lö, vöglia da far sport da naiv. cumprais la pussibiltà da far Eu ingrazch a tuot nossas colla- Noss duos territoris da skis subit üna reservaziun. vuraturas e tuot noss collavuratu- principals as rechattan bainschi • Structuras pitschnas da las ors per lur lavur ingaschada a in ün’otezza favuraivla. Adonta gestiuns: Bleras gestiuns favur da noss’organisaziun e dal da quai chaschuna il müda- pitschnas e fich pitschnas sun turissem. Meis ingrazchamaints as maint dal clima cuosts enorms surdumandadas hozindi cul drizzan eir a tuot ils partenaris da a las pendicularas per l’acquist marketing e culla vendita. I prestaziun per lur ingaschamaint e las gestiun dad implants mancan simplamaing ils mezs quotidian. Ingrazchar lessa plüna- d’innaiver. finanzials e las persunas specia- vant a mias/meis collegas aint il • Müdamaints demografics pro lisadas chi pudessan realisar las cussagl administrativ pel sustegn noss marchats principals: Id es masüras necessarias. Plünavant e pella buna collavuraziun. ün fat cha la populaziun da han bleras gestiuns Eu ingrazch a tuot nossas colla- noss marchats as diminuischa. ün’infrastructura chi nu corre- vuraturas e tuot noss collavura- No perdain minch’on spuonda plü als bsögns da noss tuors per lur lavur ingaschada a ün’annada cun sportists da giasts. favur da noss’organisaziun e dal naiv classics. Quista perdita turissem. Meis ingrazchamaints as nu’s lascha cumpensar cullas Per tgnair püt a quistas sfidas dov- drizzan eir a tuot ils partenaris da annadas chi vegnan davo. raina ils sforzs – cumünaivels ed prestaziun per lur ingaschamaint • Ils giuvens: La giuventüna individuals – da tuot ils partenaris quotidian. Ingrazchar lessa plüna- d’hozindi nun ha plü la relaziun da prestaziun aint illa chadaina da vant a mias/meis collegas aint il cul sport da naiv sco amo servezzans e pro nossas sportas. cussagl administrativ pel sustegn nossa generaziun. Chomps da L’organisaziun da management e pella buna collavura ziun. skis ingio cha’ls uffants impren- Turissem Engiadina Scuol Samig- dan ad ir culs skis nu daja bod nun Val Müstair (TESSVM) ha üna plü ingüns. Las pussibiltats pel funcziun decisiva lapro. 4 Das dritte DMO-Jahr ist abgeschlossen Bericht über die Geschäftstätigkeit Neuer Angebots-Schwerpunkt: Ferien mit dem Hund Audit: Untersuchung der DMO- beurteilte. Für die Zukunft gibt es schlüsse in allen Geschäftsberei- Arbeit aus dem Audit drei Haupter- chen sowie eine leichte Aufwärts- Seit drei Jahren arbeitet die Tou- kenntnisse: tendenz bei den Übernachtungen. rismus Engadin Scuol Samnaun 1. Die TESSVM will und muss Val Müstair AG (TESSVM) mitt- „noch mehr Input von der Im vorliegenden Geschäftsbericht lerweile als DMO (Destinations- Basis abholen”, indem sie sich präsentieren wir eine Zusammen- Managementorganisation) für künftig noch stärker dem di- fassung der Unternehmensberei- die drei Ferienregionen Engadin rekten Austausch mit den che Angebotsentwicklung, Mar- Scuol, Engadin Samnaun und Leistungspartnern widmet. keting, Gäste-Information und Engadin Val Müstair. Der erste 2. Nach über drei Jahren operati- Medien. Destinationsvertrag läuft Ende ver Tätigkeit soll der Fokus 2014 aus. In 2013 wurde, nebst weg von Struktur-Diskussio- Weitere Informationen: allen ordentlichen Aufgaben, mit nen, hin zu inhaltlichen Dis- • Geschäftsberichte der den Arbeiten für den Folgever- kussionen geführt werden. Aktionäre trag und damit für die Zukunft „Projektorientierung“ ist wich- • Balanced Scorecard der DMO der DMO begonnen. tiger als immer wieder überle- • Jahresberichte einzelner gen, ob die DMO der richtige Mandate In 2013 wurde bei den Gremien Weg ist. • Präsentation der DMO eine Befragung über 3. Den dritten Schwerpunkt will Jahresziele-Konferenz die Erwartungen und über die die TESSVM auf die Weiter- • www.tessvm.ch/inside Ergebnisse der DMO-Arbeit entwicklung der Eventkompe- • Persönliche Auskünfte durchgeführt. Bei den Vorstän- tenz der Region legen. Im den und Gemeinden deshalb, Hinblick auf
Recommended publications
  • Monatlicher Tourismusreport Engadin Samnaun Val Müstair Juni 2019
    Monatlicher Tourismusreport Engadin Samnaun Val Müstair Juni 2019 Ergebnis: 1'809 Logiernächte mehr als im Vorjahr (plus 5.52%). Kumuliert ab 1.01.19: 2'331 Logiernächte weniger als im Vorjahr (minus 0.82%) Verantwortlich: Martina Stadler [email protected] Tel. +41 (0)81 861 88 02 Sachbearbeitung/Kontakt: Tinetta Strimer [email protected] Tel. +41 (0)81 861 88 13 Hotellogiernächte Engadin Scuol Juni Vorjahr Vergleich kumuliert ab kumuliert Vergleich kumuliert ab kumuliert Vergleich Zernez in % 1.01.19 Vorjahr in % 1.05.19 1) Vorjahr in % (nur Frequenzen, keine Wertschöpfung!) Lavin/Susch 531 484 9.71 2’146 2’140 0.28 777 721 7.77 Zernez/Brail 6’396 5’725 11.72 20’909 20’482 2.08 8’184 7’487 9.31 Ardez/Guarda 2’441 1’851 31.87 9’153 8’456 8.24 2’710 2’410 12.45 Ftan 777 617 25.93 7’674 6’764 13.45 891 1’026 -13.16 Scuol 12’445 13’436 -7.38 92’174 91’994 0.20 15’852 18’349 -13.61 Tarasp-Vulpera 477 620 -23.06 2’590 3’298 -21.47 497 620 -19.84 Sent 2’136 1’870 14.22 8’986 7’886 13.95 2’209 2’147 2.89 Valsot 753 600 25.50 2’396 2’307 3.86 889 904 -1.66 Total 25’956 25’203 2.99 146’028 143’327 1.88 32’009 33’664 -4.92 Hotellogiernächte Samnaun Juni Vorjahr Vergleich kumuliert ab kumuliert Vergleich kumuliert ab kumuliert Vergleich (nur Frequenzen, keine Wertschöpfung!) in % 1.01.19 Vorjahr in % 1.05.19 1) Vorjahr in % Samnaun 3’452 2’926 17.98 119’266 124’917 -4.52 4’413 4’096 7.74 Total 3’452 2’926 17.98 119’266 124’917 -4.52 4’413 4’096 7.74 Hotellogiernächte Val Müstair Juni Vorjahr Vergleich kumuliert ab kumuliert Vergleich kumuliert
    [Show full text]
  • 1 Perception of and Attitudes Towards a New Swiss Biosphere Reserve – A
    1 Perception of and attitudes towards a new Swiss Biosphere Reserve – a 2 comparison of residents’ and visitors’ views 3 4 Karthäuser, Johanna Maria 1, Filli, Flurin 2, Mose, Ingo 3 5 6 7 8 1The Royal Society for the Protection of Birds, RSPB South Essex Marshes, Wat Tyler Country Park, 9 Pitsea Hall Lane, Basildon, Essex, SS16 4UH, UK, e-mail: [email protected] 10 11 2Swiss National Park, Chastè Planta-Wildenberg, CH-7530 Zernez, e-mail: [email protected] 12 13 3Oldenburg University, Institute for Biology and Environmental Sciences, Regional Sciences Working 14 Group, D-26111 Oldenburg, e-mail: [email protected] 15 16 Keywords 17 acceptance, perception, attitude, protected areas, UNESCO Biosphere Reserve, Val Müstair, Swiss 18 National Park, residents, tourists 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 1 30 Abstract 31 Almost all protected areas nowadays rely on sound support of the local population. More than for 32 every other type of nature reserve this is the case for UNESCO Biosphere Reserves. A participatory 33 and transparent approach taking into consideration views of all stakeholders involved is crucial for the 34 successful progress of the project. In 2007 we interviewed 191 residents and 178 visiting tourists in 35 the Val Müstair (Canton of Grisons, Switzerland) with standardized questionnaires to analyse 36 acceptance of the – at the time of data collection – planned Biosphere Reserve. Both groups 37 perceived the landscape of the study region very similar but had different demands regarding the 38 Biosphere Reserve. Whereas tourists had a rather emotional approach, residents clearly had more 39 hopes on economic benefits generated through the project.
    [Show full text]
  • Switzerland. Design &
    SWITZERLAND. DESIGN & LIFESTYLE HOTELS Design & Lifestyle Hotels 2021. Design & Lifestyle Hotels at a glance. Switzerland is a small country with great variety; its Design & Lifestyle Hotels are just as diverse. This map shows their locations at a glance. A Aargau D Schaffhausen B B o d Basel Region e n s Rhein Thur e 1 2 e C 3 Töss Frauenfeld Bern 29 Limm B at Baden D Fribourg Region Liestal 39 irs B Aarau 40 41 42 43 44 45 Herisau Delémont 46 E Geneva A F Appenzell in Re e h u R H ss 38 Z ü Säntis r F Lake Geneva Region i 2502 s Solothurn c ub h - s e o e D e L Zug Z 2306 u g Churfirsten Aare e Vaduz G r W Graubünden 28 s a e La Chaux- e lense 1607 e L i de-Fonds Chasseral e n e s 1899 t r 24 25 1798 h le ie Weggis Grosser Mythen H Jura & Three-Lakes B 26 27 Rigi Glarus Vierwald- Glärnisch 1408 Schwyz Bad Ragaz 2119 2914 Neuchâtel re Napf stättersee Pizol Aa Pilatus Stoos Braunwald 2844 l 4 I Lucerne-Lake Lucerne Region te Stans La 5 nd châ qu u C Sarnen 1898 Altdorf Linthal art Ne Stanserhorn R Chur 2834 de e Flims J ac u 16 Weissfluh Piz Buin Eastern Switzerland / L 2350 s Davos 3312 18 E Engelberg s mm Brienzer Tödi e Rothorn 14 15 Scuol Liechtenstein e 12 y Titlis 3614 17 Arosa ro Fribourg 7 Thun 3238 Inn Yverdon B Brienz a D 8 Disentis/ Lenzerheide- L r s.
    [Show full text]
  • A Bavarian-Speaking Exception in Alemannic-Speaking Switzerland: the Case of Samnaun 48 Located
    47 A Bavarian -speaking 1. Introduction1 data2 is missing, as the study by Gröger is the Exception in Alemannic- only detailed linguistic description of the speaking Switzerland: he municipality of Samnaun, situated German dialect in Samnaun. in the extreme east of Switzerland, In this paper, I present a new research The Case of Samnaun project which seeks to fill this gap. The T stands out from the rest of German- speaking Switzerland: Samnaun is usually project is dedicated to the current linguistic A Project Presentation described as the only place where not an situation in Samnaun. Its working title is Alemannic, but a Bavarian dialect is spoken Bairisch-alemannischer Sprachkontakt. Das Journal Article (cf., e.g., Sonderegger 2003: 2839; Wiesinger Spektrum der sprachlichen Variation in Susanne Oberholzer 1983: 817). This claim is based on a study by Samnaun (‘Bavarian-Alemannic Language Gröger (1924) and has found its way into Contact. The Range of Linguistic Variation in Samnaun has been described as the only Samnaun’). This paper describes Samnaun Bavarian-speaking municipality in Ale- many linguistic descriptions of (German- mannic-speaking Switzerland on the basis speaking) Switzerland. In the literature, this and summarises the available descriptions of of a study done in 1924. Hints in the viewpoint has been almost unchallenged for its language situation as well as the aims, literature about the presence of other over 90 years. Hints about the presence of research questions, and methods of the varieties for everyday communication – an other varieties (an Alemannic dialect as well planned project. intermediate variety on the dialect- In section 2, I sketch the municipality of standard -axis as well as an Alemannic as an intermediate variety on the dialect- dialect – have not resulted in more recent standard-axis) from the second half of the Samnaun.
    [Show full text]
  • Graubünden for Mountain Enthusiasts
    Graubünden for mountain enthusiasts The Alpine Summer Switzerland’s No. 1 holiday destination. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden © Andrea Badrutt “Lake Flix”, above Savognin 2 Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden 1000 peaks, 150 valleys and 615 lakes. Graubünden is a place where anyone can enjoy a summer holiday in pure and undisturbed harmony – “padschiifik” is the Romansh word we Bündner locals use – it means “peaceful”. Hiking access is made easy with a free cable car. Long distance bikers can take advantage of luggage transport facilities. Language lovers can enjoy the beautiful Romansh heard in the announcements on the Rhaetian Railway. With a total of 7,106 square kilometres, Graubünden is the biggest alpine playground in the world. Welcome, Allegra, Benvenuti to Graubünden. CCNR· 261110 3 With hiking and walking for all grades Hikers near the SAC lodge Tuoi © Andrea Badrutt 4 With hiking and walking for all grades www.graubunden.com/hiking 5 Heidi and Peter in Maienfeld, © Gaudenz Danuser Bündner Herrschaft 6 Heidi’s home www.graubunden.com 7 Bikers nears Brigels 8 Exhilarating mountain bike trails www.graubunden.com/biking 9 Host to the whole world © peterdonatsch.ch Cattle in the Prättigau. 10 Host to the whole world More about tradition in Graubünden www.graubunden.com/tradition 11 Rhaetian Railway on the Bernina Pass © Andrea Badrutt 12 Nature showcase www.graubunden.com/train-travel 13 Recommended for all ages © Engadin Scuol Tourismus www.graubunden.com/family 14 Scuol – a typical village of the Engadin 15 Graubünden Tourism Alexanderstrasse 24 CH-7001 Chur Tel. +41 (0)81 254 24 24 [email protected] www.graubunden.com Gross Furgga Discover Graubünden by train and bus.
    [Show full text]
  • Switzerland 4Th Periodical Report
    Strasbourg, 15 December 2009 MIN-LANG/PR (2010) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES Fourth Periodical Report presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter SWITZERLAND Periodical report relating to the European Charter for Regional or Minority Languages Fourth report by Switzerland 4 December 2009 SUMMARY OF THE REPORT Switzerland ratified the European Charter for Regional or Minority Languages (Charter) in 1997. The Charter came into force on 1 April 1998. Article 15 of the Charter requires states to present a report to the Secretary General of the Council of Europe on the policy and measures adopted by them to implement its provisions. Switzerland‘s first report was submitted to the Secretary General of the Council of Europe in September 1999. Since then, Switzerland has submitted reports at three-yearly intervals (December 2002 and May 2006) on developments in the implementation of the Charter, with explanations relating to changes in the language situation in the country, new legal instruments and implementation of the recommendations of the Committee of Ministers and the Council of Europe committee of experts. This document is the fourth periodical report by Switzerland. The report is divided into a preliminary section and three main parts. The preliminary section presents the historical, economic, legal, political and demographic context as it affects the language situation in Switzerland. The main changes since the third report include the enactment of the federal law on national languages and understanding between linguistic communities (Languages Law) (FF 2007 6557) and the new model for teaching the national languages at school (—HarmoS“ intercantonal agreement).
    [Show full text]
  • Samnaun's Innovative Hoteliers Launch a Snow Warranty
    Press release Samnaun’s innovative hoteliers launch a snow warranty Three hotels in Samnaun not only promise their guests guaranteed snow on the slopes but also at the village. Because to experience some truly romantic winter moments, you got to hear the crunching of the snow underneath your feet. Their promise: Whoever takes out a snow warranty insurance, only pays half the price for their hotel room with half board or breakfast on the days without ample snow at the village. The insurance is valid from November 22 to December 21. And it applies if there are less than 5 centimetres of snow at the village. Meteo-expert Thomas Bucheli calls it “a courageous innovation”. Everybody wants it – but only few hotels can advertise it as confidently as the ZEGG hotels in Samnaun: guaranteed snow for winter sports fans. Hardly any other ski resort in the Alps has as high a probability of guaranteed snow as Samnaun has. “The snow warranty meets a true need – the guests’ desire for guaranteed experiences”, says Daniel Eisner, hotel manager of the Chasa Montana Hotel & Spa. Once winter season starts in Samnaun on November 22, 2018, 80% of the 238 kilometres of slopes at the Silvretta Arena ski resort in Samnaun / Ischgl are ready to be skied on. But the three hoteliers take it one step further. They not only guarantee snow on the slopes but also at the village. With their innovative snow warranty insurance, the guests get double the benefits. The biggest connected ski resort at the Canton of Grisons with its state-of-the-art facilities offers incredibly attractive prices – Samnaun is the value-for-money leader in Switzerland.
    [Show full text]
  • Der Innhub La Punt
    InnHub LaPunt Der InnHub La Punt Inspirations- und Rückzugsort offen für alle Moderne Arbeits- und Workshopräume Sportzentrum Gesundheitszentrum mit Arztpraxis und Physiotherapie Café Laden für einheimische Produkte überdachter Dorfplatz Neues Leben für La Punt Chamues-ch Vielfältig nutzbar Lokale, nationale und internationale Unternehmen und Im InnHub gruppieren sich um den öffentlichen Treffpunkt Organisationen werden den InnHub als Rückzugs- und kleinere Läden an der Dorfstrasse, ein Café, Arbeits- und Inspirationsort nutzen. Tage- oder wochenweise werden sie hier Workshopräume, ein Sportzentrum, mehrere offene Innen- und Abstand und Ruhe finden, um intensiv und kreativ zu arbeiten Aussenräume sowie einige Wohnungen. und sich mit Gleichgesinnten aus anderen Unternehmen auszutauschen. Ein Mix aus Sport-, Gesundheits- und Bildungsangeboten sowie zehn grosszügigen, bewirtschafteten Zweitwohnungen machen den InnHub zum perfekten Ort für das Arbeiten in der schönsten Ferienregion der Alpen. Arbeitsplatz und Treffpunkt Architektur, die zu reden gibt mit Bezug zur Natur Der InnHub wird gross, aber er wirkt leicht: Trotz seiner Grösse Zwischen der Hauptstrasse und der renaturierten Chamuera wirkt er wie ein gewachsener Teil des Dorfes. Die Fassade ist nur gelegen bietet der InnHub La Punt eine einzigartige Kombination gerade zwei Wohngeschosse hoch und damit deutlich niedriger zwischen Arbeitswelt, Gesundheit, Sport und Natur. Die als die Nachbargebäude. Grosse Fenster, einladende Eingänge Nachbarschaft zur Natur ist auch eine Verpflichtung:
    [Show full text]
  • Defying Political Boundaries: Transborder Tourism in a Regional Context
    Visions in Leisure and Business Volume 17 Number 3 Article 3 1998 Defying Political Boundaries: Transborder Tourism in a Regional Context Walter Leimgruber Institut de Géographie Follow this and additional works at: https://scholarworks.bgsu.edu/visions Recommended Citation Leimgruber, Walter (1998) "Defying Political Boundaries: Transborder Tourism in a Regional Context," Visions in Leisure and Business: Vol. 17 : No. 3 , Article 3. Available at: https://scholarworks.bgsu.edu/visions/vol17/iss3/3 This Article is brought to you for free and open access by the Journals at ScholarWorks@BGSU. It has been accepted for inclusion in Visions in Leisure and Business by an authorized editor of ScholarWorks@BGSU. DEFYING POLITICAL BOUNDARIES: TRANSBORDER TOURISM IN A REGIONAL CONTEXT BY DR. WALTER LEIMGRUBER, PROFESSOR INSTITUT DE GEOGRAPHIE PEROLLES CH-1700 FRIBOURG SWITZERLAND ABSTRACT tional boundaries are to a large extent still viewed as a place where traffic flows can be Political boundaries have traditionally been interrupted and where both people and considered barriers, or obstacles, to all kinds goods have to undergo regular or episodic of communication and interaction. The end checks. The boundary as an obstacle to free of the 20th century has seen a gradual de­ mobility continues to survive, despite nu­ functionalisation of many political bounda­ merous efforts to the contrary. ries and a subsequent increase in transborder cooperation. Among the economic sectors This paper does not contest the facts, rather that benefit from such an opening of borders its purpose is to present examples where is tourism, · particularly on a regional scale. transborder cooperation in tourism works to This paper examines the specific case of the benefit of both local/regional actors and Switzerland, a landlocked country with a tourists.
    [Show full text]
  • The Romansch Way the Most Beautiful Ski-Ramble in the Engadine
    The Romansch Way The most beautiful ski-ramble in the Engadine WALTER LORCH For some 150 years Brits have climbed, ski'd and charted the Alps. In 1861 members of the Mpine Club established the 'High Level Route' known today as the Haute Route - the classic crossing from Chamonix to Zermatt and Saas Fee. Early this century Arnold Lunn introduced the world to downhill racing and ski slalom, landmarks indeed. Over the past 20 years the Nordic ski has infiltrated the Alps, Brits being notable by their absence. Ski de randonnee to the French, Skiwandern and Langlauf to the German-speaking people and cross-country skiing to the English-speaking world, has brought a third dimension to the world of skiing: independence from the clutter and queues of mechanical transportand access to fairy-tale lands away from the crowds. But, most important of all, ski-rambling gives a sense of physical well-being and achievement known so well to sailors and mountaineers. The choice of terrain is endless and the cost low. After more than half a century of ski-mountaineering and downhill skiing, with an occasional excursion on Nordic skis, I decided to explore this new, yet ancient mode of snow travel over true alpine territory. The Engadine appealed most and, finally, two factors decided my choice: firstly, the Engadine is different from the rest of Switzerland. So is the language. So are the people. So is the weather. While the sun shines in Sils and Scuol, the rest of Switzerland may be covered in mist. The route leads along the River Inn, across frozen lakes, flanked by the panorama of the Engadine giants, loved by every skier.
    [Show full text]
  • Maloja Passau
    Maloja Passau he Inn Cycle Path leads along the Upper Engadin lakes and, to a large extent, is made n the area around Guarda and Scoul the route offers several ascents and descents. From fter the town of Imst, before the Roppen Tunnel, the route leads directly through rom Telfs, the Inn Cycle Path continues on flat, asphalt or surfaced paths near the river p to the Bavarian border, the route follows cycle paths and forest tracks. The westerly n quiet roads the paths lead along the banks of idyllic rivers, through picturesque ou will be mostly cycling along the dam crest of the River Inn, close to nature on t the point where the Danube, Inn and Ilz flow together, the Inn Cycle Path ends in the Tup of mostly unsurfaced flat paths and tracks. The section from Maloja to Sils leads Ithe Swiss border, the Inn Cycle Path leads through lush meadows and usually close to the Athe Imster Schlucht gorge. Then it continues with descents and slight ascents. The Fbank all the way to Innsbruck. In the city, the cycle path leads directly along the River Uroute leads between Kiefersfelden as far as Griesstätt on flat, gravelled paths, nearly Ovillages, shady forests and across unspoiled farmland. In this section there are also Y non-asphalted paths. Short sections are asphalted. There are numerous possibilities to Athree-river town of Passau. along the main road with constant views of Lake Silser See, the route from S-chanf to river and is somewhat hilly and steadily sloping downhill. From Landeck, the cycle path is cycle path follows the north side of the river.
    [Show full text]
  • Verordnung Über Den Schutz Der Flachmoore Von Nationaler Bedeutung (Flachmoorverordnung) Änderung Vom 21.10.2020 Dieser Text Ist Ein Vorabdruck
    [QR Code] [Signature] Verordnung über den Schutz der Flachmoore von nationaler Bedeutung (Flachmoorverordnung) Änderung vom 21.10.2020 Dieser Text ist ein Vorabdruck. Verbindlich ist die Version, welche in der Amtlichen Sammlung veröffentlicht wird. Der Schweizerische Bundesrat verordnet: I Anhang 1 der Flachmoorverordnung vom 7. September 19941 wird gemäss Beilage geändert. II Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2021 in Kraft. … Im Namen des Schweizerischen Bundesrates Die Bundespräsidentin: Simonetta Sommaruga Der Bundeskanzler: Walter Thurnherr 1 SR 451.33 2020–...... 1 Verordnung über den Schutz der Flachmoore von nationaler Bedeutung AS 2020 Anhang 1 (Art. 1 Abs. 1) Liste der Flachmoore von nationaler Bedeutung Ersetzen der Liste des Kantons Graubünden durch folgende Liste: Nr. Lokalität Gemeinde(n) Auf- Revisi- nahme onen Kanton Graubünden 438 Sältenüeb Davos 1994 2020 453 Cani Seewis im Prättigau 1994 2020 456 Palus Seewis im Prättigau 1994 2020 460 Vordersäss Seewis im Prättigau 2020 461 Hintersäss Seewis im Prättigau 1994 2020 462 Vorder Cavell Schiers, Seewis im Prättigau 1994 2020 463 Hinter Cavell Schiers, Seewis im Prättigau 1994 2020 467 Chrüzböden (Alp Ortasee) Jenins, Maienfeld 1994 2020 470 Obersäss (Alp Ortasee) Jenins 1994 2020 471 Nördlich Obersäss (Alp Jenins, Maienfeld 1994 2020 Ortasee) 472 Alpnova Jenins, Maienfeld, Seewis im 1994 2020 Prättigau 474 Sadrein Seewis im Prättigau 1994 2020 483 Solcs Grüsch 1994 2020 485 Wal Grüsch 1994 2020 486 Cania Grüsch 2020 668 La Motta Poschiavo 2020 678 Schombrina Scuol 2020
    [Show full text]