Fédérer Autour Des Journées Du Patrimoine 2009, Avec L'aide Du

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fédérer Autour Des Journées Du Patrimoine 2009, Avec L'aide Du Janvier 2010 n° horizon 9 la lettre d'information du “ “Edito Objectif : Réemployer Dans un contexte de réforme des collectivités, avec le quel sera l’avenir des Pays demain ? Pays Ruthénois ! Beaucoup de commentaires divergents ont été Grand- De nouvelles solutions Vabre faits selon qu’ils émanaient des détracteurs ou Sénèrgues Conques pour réduire nos déchets des défenseurs de ces structures nouvelles, qui, Noailhac rappelons-le, nous ont été imposées par l’Etat. St-Félix- de-Lunel St-Cyprien- Un français produit en moyenne 390 kg de sur-Dourdou Pruines déchets par an. C’est beaucoup trop ! A ce jour, les travaux législatifs valident la reconnais- Mouret Nauviale sance des Pays qui ont oeuvré dans l’esprit de Muret- le-Château coopération et de solidarité, essence même de leur St-Christophe- Marcillac- Vallon Vallon Pour tenter de réduire ce volume, le Pays création. Salles- Valady La-Source étudie l'opportunité de créer une ressour- Le Pays Ruthénois en fait partie. Il a permis aux Clairvaux- Sébazac- cerie sur le territoire. d'Aveyron Concourès élus et aux acteurs de la société civile de se Balsac Onet-le-Château rencontrer, de partager et de réfléchir Adossée aux déchetteries existantes, la Druelle Rodez ressourcerie récupère les objets encore ensemble à un avenir commun. Colombiès Ste Olemps Radegonde Moyrazès Le Monastère en état avec un objectif : les réemployer ! Il serait bien dommage aujourd’hui Luc Castanet Boussac Après un passage en atelier de valorisa- d’interrompre une dynamique qui a su Baraqueville tion, l’objet est réparé et/ou relooké et rassembler des hommes et des femmes Pradinas Gramond Manhac Calmont Sauveterre- revendu dans un magasin dédié, ouvert à bien au-delà des clivages politiques qui de-Rouergue Camboulazet Quins Comps- Ste-Juliette- la-Grand tous. malheureusement verrouillent le dévelop- sur-Viaur -Ville pement de nos territoires. Naucelle Cabanes Salmiech Camjac Le rôle d’une ressourcerie se veut aussi Castelmary Cassagnes- Centrès Bégonhès Tauriac- plus ambitieux puisqu’elle Vous allez découvrir à travers ce Crespin de-Naucelle Auriac- Lagast bulletin quelques-unes des actions Meljac sensibilise les différents St-Just- Rullac- sur-Viaur St-Cirq menées par le Pays Ruthénois, qui ont Durenque publics, notamment les pour objectif de fédérer des territoires et de La Selve Lédergues écoles, pour faire évoluer mutualiser les moyens afin de mieux faire St-Jean les pratiques ! ensemble. -Delnous Requista Connac Demain, de grands enjeux nous attendent pour préserver le devenir de notre planète. Nous allons devoir réunir nos idées pour apporter des solutions dans une société où tout va trop vite et où pourtant, il faudra savoir s’arrêter et prendre le temps de réfléchir. Le Pays est certainement un des lieux qui y pourvoiront. Alors : Avenir des Pays ou Pays d’Avenir ? Réparer nos Les choses seront comme nous souhaitons qu’elles soient. objets, c'est moins de déchets Bonne année et bonne lecture à tous. dans nos poubelles ! Anne BLANC Présidente du Pays Ruthénois et de la Communauté de Communes du Naucellois, Maire de Naucelle www.pays-ruthenois.fr horizon Rénover un patrimoine“ A la rescousse du “communal ancien sans le dénaturer Petit Patrimoine ! Bernard VIGOUROUX Agent communal à Sénergues Transmettre un savoir-faire... Vous avez participé récemment à un atelier de formation du Pays Ruthénois, pouvez-vous Dans la droite lignée de la Charte paysagère, le Pays Ruthé- nous en dire un mot ? nois organise périodiquement des ateliers de formation à la J’ai suivi la formation « couverture en lauzes restauration du petit patrimoine. de schiste » sur 4 journées. Avec l’aide de 5 agents d’autres communes du Pays Ruthénois, et en suivant les conseils d’un Depuis quelques années, les Le travail des agents, mené sous formateur-artisan spécialisé dans cette efforts avaient été portés sur les l’œil attentif des formateurs*, technique, nous avons restauré la toiture murets en pierre sèche qui aura permis de restaurer la d’un sécadou et d’un four à pain dans le sillonnent les prairies et les calade de Souyri et la couverture village de Notre-Dame-d’Aynès, sur la plateaux, notamment sur le en lauzes de Sénergues, tout en commune de Sénergues. Causse Comtal. Nouveauté cette transmettant aux participants un Qu’avez-vous appris ? année : les stages se sont goût et un savoir-faire pour ce Cette formation m’a permis de me concentrés sur des édifices type de travaux. perfectionner dans l’usage de la lauze. Je représentatifs du petit Ces éléments de petit patrimoine connaissais la technique de couverture patrimoine rural, et faisant appel participent à la structuration des pour l’avoir pratiquée lors de mon à des techniques diversifiées. apprentissage, mais les matériaux et les paysages ruraux. Ils nous emplois sont variés selon les secteurs Suite à un appel à projet lancé permettent de renouer avec géographiques. par le Pays Ruthénois auprès des notre histoire et contiennent Le véritable intérêt pour les agents, c’est communes, deux sites ont été également des clefs pour l’avenir, d’être à même de réaliser des travaux retenus. Pour chacun, ce sont 6 à l’heure où l’éco-construction et d’entretien sur du patrimoine communal à 8 agents communaux qui sont l’usage de matériaux naturels et en employant des techniques venus se former durant locaux constituent un défi traditionnelles et des matériaux locaux. plusieurs jours. nécessaire. Quel bilan tirez-vous de cette formation? Très positif. Ce projet a fédéré toutes les bonnes volontés, que ce soit dans la préparation du chantier (démontage des vieilles lauzes, réfection de la charpente et de la volige) ou lors des travaux eux-mêmes. Artisans à la retraite, élus, fournisseurs locaux ont été sollicités, ainsi que les bénévoles de l’association de Notre-Dame-d’Aynès qui est très active dans la sauvegarde du patrimoine local. Enfin, c’est aussi l’occasion pour nous, agents communaux, de nous rencontrer et d’échanger. * Eric GROSS pour la calade et Pascal DEVOILLE pour la couverture en lauzes horizon L’Europe au cœur du Pays Ruthénois UnUn programme programme au au service service du du territoire territoire Eric BULA “ Président de la Communauté de Communes du Réquistanais Garantir un accueil de qualité Maire de Réquista pour les “jeunes enfants du Réquistanais En quoi consiste le projet ? Un agrandissement des locaux ? Sur les 7 communes du Oui, mais il s’agit également Réquistanais, la demande des de mieux répondre aux parents de disposer d’un lieu besoins des parents, en propice à l’accueil des enfants diversifiant l’offre de service : se faisait de plus en plus les travaux vont permettre importante. Notre halte- d’accueillir plus d'enfants en garderie disposait d’une crèche, c’est-à-dire pour des capacité d’accueil limitée, gardes régulières, tout en obligeant régulièrement le conservant l’accueil occa- personnel à refuser tout sionnel déjà proposé. nouvel enfant. Pourquoi avoir sollicité le Ce contexte traduit bien la programme LEADER? difficulté que rencontrent les Une des actions du programme familles pour faire garder les maintenir des jeunes couples LEADER du Pays Ruthénois vise enfants, à plus forte raison sur actifs sur nos communes. à encourager les initiatives qui notre territoire, relativement maintiennent la vie en milieu Qui plus est, les aides du éloigné des villes. Au sein de rural, en particulier sur les programme LEADER sont la Communauté, nous avons services essentiels aux habi- adaptées à nos besoins car décidé d'agrandir cet équipe- tants, et notamment ceux liés à elles ont été définies locale- ment. la petite enfance. Les aména- ment par les acteurs du terri- gements sur la halte-garderie toire. Il s’agit d’une opportu- répondent à ces objectifs, en nité unique pour les zones permettant de rurales ! Leader Ce qu’il faut retenir… en chiffres... LEADER est un programme européen qui apporte une aide financière pour des actions locales en faveur du développement rural. Montant de l'enveloppe accordée au territoire : Les crédits sont issus du Fonds Européen Agricole pour le Développement Rural (FEADER) et sont 1,5 M€ gérés localement par le GAL (Groupe d’Action Local) Pays Ruthénois. Un comité de programmation composé de 19 membres se réunit régulièrement pour étudier les Montant total prévisionnel 4 M€ du programme (avec contre- dossiers de demande d’aides et décider, sur la base de critères précis, de l’attribution de subven parties publiques) : tions européennes. - 9 initiatives accompagnées Les domaines sont variés : agriculture, environnement, tourisme, services... La priorité du GAL en 2009 porte sur l’accueil de nouveaux habitants et de touristes, avec deux mots d’ordre : qualité et développement durable. horizon Fédérer autour des Journées “ La culture, c'est “ du Patrimoine 2009, avec pas de la confiture! l'aide du Pays Ruthénois Michel CADIERGUES Vallon de Cultures, pour fédérer le marcillacois… Membre de la commission "Equipements culturels et de loisirs" de la Communauté de Communes Depuis 2007, le Pays Ruthénois aide les Communautés de Com- Viaur Céor Lagast munes à monter leurs projets culturels. Comment est né le projet ? L’association Vallon de Cultures est née pour A vos agendas ! Depuis des années, de nombreux bénévoles et des associations travaillent pour mettre en porter le projet culturel intercommunal. Rendez-vous au valeur le riche mais méconnu patrimoine de Celui-ci a été réfléchi par les associations printemps prochain pour notre territoire. En 2008, nous étions déjà ème culturelles et les élus, réunis pour définir la 2 édition de la plusieurs au sein de la commission à vouloir leurs ambitions communes. L’idée est de programmation culturelle donner plus de visibilité à ce réseau d’acteurs. s’appuyer sur l’existant et de Vallon de Cultures Le travail s’est concrétisé en 2009, avec l'aide de lui faire gagner en du Pays Ruthénois.
Recommended publications
  • ANNEXE E Secteurs De Recrutement Des Lycées
    ANNEXE E SECTEURS DE RECRUTEMENT DES LYCÉES Zone Lycées publics de secteur géographique 012RDZ Foch RODEZ, Monteil RODEZ 01215RA Foch RODEZ, Monteil RODEZ, Mermoz AURILLAC 01246DVF La Découverte DECAZEVILLE, Savignac- Beauregard VILLEFRANCHE, Champollion FIGEAC 01281MST Jaurès SAINT AFFRIQUE, Vigo MILLAU, Bellevue ALBI 012DCZ15 (élèves du Cantal vers La Découverte) 012DECA La Découverte DECAZEVILLE, Savignac- Beauregard VILLEFRANCHE 012DVR Foch RODEZ, Monteil RODEZ, La Découverte DECAZEVILLE Savignac- Beauregard VILLEFRANCHE 012MILL Jaurès SAINT AFFRIQUE, Vigo MILLAU 012MSTAR Foch RODEZ, Monteil RODEZ, Jaurès SAINT AFFRIQUE, Vigo MILLAU (1) Secteurs hors Aveyron relevant d’un accord de sectorisation pris par le DASEN du département concerné (2) Communes hors Aveyron sectorisées en Aveyron 1 Zone Commune de résidence géographique AGEN D’AVEYRON 012RDZ AGUESSAC 012MILL ALBRES (LES) 012DECA ALMONT LES JUNIES 012DECA ARGENCES EN AUBRAC 01215RA (1) ALRANCE 012RDZ AMBEYRAC 012DECA ANGLARS SAINT FELIX 012DECA ARNAC S/DOURDOU 012MILL ARQUES 012RDZ ARVIEU 012RDZ ASPRIERES 012DECA AUBIN 012DECA AURIAC-LAGAST 012RDZ AUZITS 012DECA AYSSENES 012MILL BALAGUIER D’OLT 012DECA BALAGUIER S/RANCE 012MILL BARAQUEVILLE 012RDZ BAS SEGALA (LE) 012DECA BASTIDE PRADINES 012MILL BASTIDE SOLAGES (LA) 012MSTAR BELCASTEL 012DVR BELMONT S/RANCE 012MILL BERTHOLENE 012RDZ BESSUEJOULS 012RDZ BOISSE-PENCHOT 012DECA BOR ET BAR 012DECA BOUILLAC 012DECA BOURNAZEL 012DECA BOUSSAC 012RDZ BOZOULS 012RDZ BRANDONNET 012DECA BRASC 012MSTAR BROMMAT 01215RA (1) BROQUIES 012MILL
    [Show full text]
  • Cheeses Part 2
    Ref. Ares(2013)3642812 - 05/12/2013 VI/1551/95T Rev. 1 (PMON\EN\0054,wpd\l) Regulation (EEC) No 2081/92 APPLICATION FOR REGISTRATION: Art. 5 ( ) Art. 17 (X) PDO(X) PGI ( ) National application No 1. Responsible department in the Member State: I.N.D.O. - FOOD POLICY DIRECTORATE - FOOD SECRETARIAT OF THE MINISTRY OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FOOD Address/ Dulcinea, 4, 28020 Madrid, Spain Tel. 347.19.67 Fax. 534.76.98 2. Applicant group: (a) Name: Consejo Regulador de la D.O. "IDIAZÁBAL" [Designation of Origin Regulating Body] (b) Address: Granja Modelo Arkaute - Apartado 46 - 01192 Arkaute (Álava), Spain (c) Composition: producer/processor ( X ) other ( ) 3. Name of product: "Queso Idiazábaľ [Idiazábal Cheese] 4. Type of product: (see list) Cheese - Class 1.3 5. Specification: (summary of Article 4) (a) Name: (see 3) "Idiazábal" Designation of Origin (b) Description: Full-fat, matured cheese, cured to half-cured; cylindrical with noticeably flat faces; hard rind and compact paste; weight 1-3 kg. (c) Geographical area: The production and processing areas consist of the Autonomous Community of the Basque Country and part of the Autonomous Community of Navarre. (d) Evidence: Milk with the characteristics described in Articles 5 and 6 from farms registered with the Regulating Body and situated in the production area; the raw material,processing and production are carried out in registered factories under Regulating Body control; the product goes on the market certified and guaranteed by the Regulating Body. (e) Method of production: Milk from "Lacha" and "Carranzana" ewes. Coagulation with rennet at a temperature of 28-32 °C; brine or dry salting; matured for at least 60 days.
    [Show full text]
  • Guide Hébergements 2018
    Guide Hébergements 2018 Ségala, Pays des Cent Vallées www.aveyron-segala-tourisme.com #Le Ségala #Pays des Cent Vallées NOUS VOUS SOUHAITOns UN AGRÉABLE SÉJOUR DAns NOTRE RÉGION du Ségala, le « PayS deS Cent Vallées » Office de Tourisme Aveyron Ségala : Office de Tourisme du Pays Ségali : Bureau de Sauveterre de Rouergue Bureau de Rieupeyroux Espace Lapérouse 28, rue de l’Hom 12800 Sauveterre de Rouergue 12240 Rieupeyroux Tél : 05 65 72 02 52 Tél. : 05 65 65 60 00 [email protected] [email protected] www.aveyron-segala-tourisme.com www.tourisme-aveyron-segala.fr Bureau d’information de Naucelle Bureau d’Information la Salvetat-Peyrales Place Jean Boudou 12800 Naucelle 10, Tour de ville Tél : 05 65 67 16 42 12440 La Salvetat Peyralès [email protected] Tél. : 05 65 81 88 43 www.aveyron-segala-tourisme.com [email protected] www.tourisme-aveyron-segala.fr Bureau d’Information - Terre Ségala Z.I. de l’Issart 12800 Naucelle-Gare Ouvert de juillet à Août Tél : 05 81 19 52 62 [email protected] www.aveyron-segala-tourisme.com Bureau d’Information Le Bas Ségala Le Bourg - La Bastide L’Évèque Bureau d’Informationde Baraqueville 12200 Le Bas-Ségala Place François Mitterrand 12160 Baraqueville Tél. : 05 65 81 13 94 Tél. : 05 31 97 01 20 [email protected] [email protected] www.tourisme-aveyron-segala.fr www.aveyron-segala-tourisme.com Ouvert de juin à septembre Ouvert de février à octobre Périodes tarifaires 2018 : Très Haute Saison : du 09/07 au 18/08 Haute Saison : du 30/06 au 07/07 et du 18/08 au 01/09 MÉTÉO FRANCE : 08 92 68 02 12 Moyenne Saison : du 07/04 au 30/06, CENTRE ANTI-POISON : 05 61 77 47 47 du 01/09 au 29/09, du 20/10 au 03/11 APPEL D’URGENCE EUROPÉEN : 112 et du 22/12 au 05/01 2019 POMPIER : 18 Basse Saison : le reste des périodes Document réalisé par les Offices de Tourisme du Ségala.
    [Show full text]
  • Sauveterre De Rouergue - Vallée Du Viaur Les Chambres D’Hôtes
    Destination Sauveterre de Rouergue - Vallée du Viaur Les chambres d’hôtes Plus d’informations sur notre site internet : http://www.aveyron-segala-tourisme.com Bureau de Sauveterre-de-Rouergue Bureau de naucelle Bureau de baraqueville Ouvert toute l’année Ouvert toute l’année Ouvert de mai à fin septembre Espace Lapérouse Place Jean Boudou Place François Mitterand 12800 Sauveterre-de-Rouergue 12800 Naucelle 12160 Baraqueville 05 65 72 02 52 05 65 67 16 42 05 31 97 01 20 [email protected] [email protected] [email protected] Retrouvez nous sur les réseaux sociaux destination Sauveterre de Rouergue - Vallée du Viaur Partagez vos clichés avec destinationsauveterreviaur #sauveterreviaur Découvrez le Ségala avec notre brochure découverte disponible dans nos bureaux d’accueil ou en ligne : https://fr.calameo.com/read/000476889b71989983bdc Légende Chèques vacances Wifi Animaux admis Piscine Chambre Gîte de France Classement étoile d’hôtes épis référence NC Non communiqué 77406-OT-Pays-segala-set-table-cor2.qxp_Mise en page 1 06/07/2018 13:14 Page1 #AveyronSegala#AveyronSegala #Entre #Entre Bastides Bastides et et Vallées Vallées Pont du Cayla Belcastel Cat 2. D994 aéroport Rodez-Marcillac Prévinquières (20 min) L’Aveyron Fort et site Pont de du Roc d’Anglars Caumencau OFFICE DE TOURISME Cat 2. rodez PAYSOFFICE SEGALI DE TOURISME AVEYRON SEGALA www.aveyron-segala-www.tourisme-aveyron-segala.fr La Bastide l’évêque Colombiès tourisme.comBureau de RIEUPEYROUX Moyrazès Tél. 0565656000 le Bas Ségala Les Martinets Bureau du Lézert L’Aveyron [email protected] Chapelle deOuvert SAUVETERRE toute l’année DE ROUERGUE St-Jean-Baptiste de Modulance Tél.
    [Show full text]
  • Les Points Info Seniors
    Les points info seniors TAS de Millau/Saint Affrique Maison des Solidarités Départementales TAS Villefranche/Decazeville 1 Maison des Solidarités Départementales de St Affrique : 05.65.75.83.00 4 de Villefranche de Rouergue : 05.65.73.39.00 Maison des Solidarités Départementales 2 Maison des Solidarités Départementales de Millau : 05.65.60.95.55 5 de Decazeville : 05.65.75.83.50 TAS du Pays Ruthénois Levézou et Ségala TAS d’Espalion Communauté de Communes Maison des Solidarités Départementales 3 Maison des Solidarités Départementales Aubrac Carladez et Viadène de Rodez : 05.65.76.52.80 d’Espalion6 : 05.65.73.04.00 Adresse postale : 1 Rue du Faubourg - 12210 LAGUIOL 05.65.48.15.04 / 06.33.37.54.08 E [email protected] Comprendre et Agir pour les aînés de Conques Marcillac Lieux d’accueil : ST AMANS des Côts Adresse postale : Communauté de Communes, 11 place de l’église, 12330 MARCILLAC Vallon STE GENEVIEVE/Argence – MUR DE BARREZ 05.65.42.29.33 - [email protected] LAGUIOLE – ST CHELY d’Aubrac Thérondels Lieux d’accueil : Mur-de- MARCILLAC VALLON - ST CYPRIEN/DOURDOU Barrez Communauté de Communes Comtal Lot et Truyère Brommat Lieu d’accueil : 6 rue du Trou Cantoin Taussac 12340 BOZOULS - adresse postale : Centre Social du Plateau 18 bis av. Marcel Lautard -12500 Espalion Argences en Aubrac Lacroix- 0 5.65.48.92.83 [email protected] de Montbazens Barrez 16 chemin du Tournevic Murols St-Symphorien- 12220 MONTBAZENS de-Thénières St- Centre social du Pays d’Olt Hippolyte Cassuéjouls 05.65.80.45.47 / 06.78.66.17.60
    [Show full text]
  • Liste Des Communes En Zone B, C Ou D
    Liste des communes en zone B, C ou D La majorité des communes en zones vulnérables sont en zone B à l’exception des communes ci- dessous qui sont soit en zone C soit en zone D : • communes en zone C Département Petite région zone Communes agricole Aveyron Rougier de C BALSAC CLAIRVAUX-D'AVEYRON Marcillac MARCILLAC-VALLON MOURET NAUVIALE PRUINES SAINT-CHRISTOPHE-VALLON SAINT-CYPRIEN-SUR-DOURDOU VALADY VILLECOMTAL Viadène et vallée C CAMPUAC CONQUES du Lot GRAND-VABRE NOAILHAC SAINT-FELIX-DE-LUNEL SENERGUES Ségala C ALBRES MALEVILLE ANGLARS-SAINT-FELIX MANHAC ARVIEU MAYRAN ASPRIERES MELJAC AURIAC-LAGAST MONASTERE BASTIDE-L'EVEQUE MONTBAZENS BELCASTEL MORLHON-LE-HAUT BOR-ET-BAR MOYRAZES BOURNAZEL NAJAC BOUSSAC NAUCELLE BRANDONNET OLEMPS CABANES PEYRUSSE-LE-ROC CALMONT PRADINAS CAMBOULAZET PREVINQUIERES CAMJAC PRIVEZAC CAPELLE-BLEYS QUINS BARAQUEVILLE REQUISTA CASTANET RIEUPEYROUX CASTELMARY RIGNAC COLOMBIES RODEZ COMPOLIBAT ROUSSENNAC CONNAC RULLAC-SAINT-CIRQ CRESPIN SAINT-ANDRE-DE-NAJAC DRUELLE SAINT-JEAN-DELNOUS DRULHE SAINT-JUST-SUR-VIAUR DURENQUE SAINT-SALVADOU ESCANDOLIERES SALMIECH FOUILLADE SALVETAT-PEYRALES GALGAN SANVENSA GOUTRENS SAUVETERRE-DE-ROUERGUE GRAMOND SELVE LANUEJOULS SONNAC LEDERGUES TAURIAC-DE-NAUCELLE LESCURE-JAOUL TAYRAC LESTRADE-ET-THOUELS VABRE-TIZAC LUC-LA-PRIMAUBE VAUREILLES LUGAN LUNAC Haute-Garonne La rivière C LESTELLE-DE-SAINT-MARTORY Plantaurel Département Petite région zone Communes agricole Lot Vallée de la C PINSAC Dordogne SOUILLAC Haute -Pyrénées Côteaux de C BARBAZAN-DEBAT MANSAN BERNADETS-DESSUS MARQUERIE
    [Show full text]
  • Diagnostic CLI BN
    Diagnostic Baraqueville / Naucelle Réalisé par Jeunes Agriculteurs Aveyron en 2012 1 2 I. PRESENTATION DE L ’ACTION 1. CONTEXTE Au cours de l’’année 2011, l’équipe Jeunes Agriculteurs du canton Baraqueville/Naucelle, a décidé de mettre en place un projet en faveur du renouvellement des générations en agriculture sur son territoire. Cette initiative est née du constat qu’actuellement sur le territoire pour 1 installation nous comptons 1.78 départ ; et que d’ici 5 à 10 ans, entre 40 et 45% des agriculteurs de la zone seront en âge de prendre leur retraite, soit plus de 400 exploitants. 2. OBJECTIF POURSUIVI La Charte Locale Transmission Installation de Baraqueville/Naucelle a pour objectif de mobiliser les acteurs locaux du territoire, afin de mener une véritable politique en faveur de la transmission et de l’installation. L’objectif final étant le renouvellement des générations en agricultures et le maintien d’un territoire vivant. A travers cette démarche, les porteurs du projet espèrent également recréer du lien social au sein du milieu rural, conserver une dynamique agricole, garantir un pouvoir décisionnel des agriculteurs dans les instances territoriales et redonner de l’espoir afin de favoriser de nouvelles installations viables et vivables. 3. LA ZONE D ’ETUDE Le territoire d’étude correspond aux limite du canton JA « Baraqueville/Naucelle». D’un point de vue administratif, il recouvre 2 cantons : Baraqueville et Naucelle, ainsi que les communes de Crespin et de Castelmary. Carte 1: Délimitation du territoire d'étude 3 4. LE COMITE
    [Show full text]
  • Of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the Protection of Geographical Indications and Designations of Origin for Agricultural Products and Foodstuffs
    C 298/28EN Official Journal of the European Union 11.12.2007 Publication of an amendment application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (2007/C 298/11) This publication confers the right to object to the application pursuant to Article 7 of Council Regulation (EC) No 510/2006 (1). Statements of objection must reach the Commission within six months from the date of this publication. AMENDMENT APPLICATION COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 Amendment application pursuant to Article 9 and Article 17(2) ‘ROQUEFORT’ EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005 PDO ( X ) PGI ( ) Amendments(s) requested 1. Heading(s) in the specification: — Name of product — Description of Product — Geographical area — Proof of origin — Method of production — Link — Labelling — National requirements — Other [to be specified] 2. Type of amendment(s): — Amendment to Single Document or Summary Sheet — Amendment to specification of registered PDO or PGI for which neither the Single Document nor Summary has been published — Amendment to Specification that requires no amendment to the published Single Document (Article 9(3) of Regulation (EC) No 510/2006) — Temporary amendment to Specification resulting from imposition of obligatory sanitary or phyto-sanitary measures by public authorities (Article 9(4) of Regulation (EC) No 510/2006) 3. Amendments: Geographical area: Replace the sentence: ‘Thanks to the efforts made by Roquefort professionals to promote farming and to develop dairy production, the milk used to produce Roquefort today comes predominantly from the area known as the “rayon”, which comprises most of Aveyron and part of the neighbouring departments of Lozère, Gard, Hérault and Tarn.’ with ‘the efforts made by professionals to develop sheep farming have led to a gradual restriction of the area in which milk can be produced.
    [Show full text]
  • SUMMARY COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 on the Protection
    SUMMARY COUNCIL REGULATION (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs "ROQUEFORT" EC No: FR/PDO/117/0131/10.05.2005 PDO ( X ) PGI ( ) This summary sets out the main elements of the product specification for information purposes. 1. RESPONSIBLE DEPARTMENT IN THE MEMBER STATE Name: Institut National de l’Origine et de la Qualité (INAO) Address: 51, rue d'Anjou – 75008 PARIS Tel: 01 53 89 80 00 Fax: 01 53 89 80 60 E-mail: [email protected] 2. GROUP Name: Confédération Générale des Producteurs de lait de Brebis et des industriels de Roquefort Address: 36 avenue de la république – BP 348 - 12103 Millau cedex Tel: 05 65 59 22 00 Fax: 05 65 59 22 08 E-mail: — Composition: Producers/processors ( X ) Other ( ) 3. TYPE OF PRODUCT Class 1-3 - Cheeses 4. DESCRIPTION OF THE SPECIFICATIONS (Summary of the requirements in accordance with Article 4(2) of Regulation (EC) No 510/2006). 4.1 Name "Roquefort" 4.2 Description Blue-veined cheese made from raw, whole sheep's milk. Cylindrical in shape with a moist rind, 8.5 to 11.5 cm in height and weighing 2.5 to 3 kg. The dry matter content must not be less than 55 g per 100 g of ripened cheese. Before it is pressed, the raw cheese is cultured with spores of Penicillium roqueforti. AGRI-2007-63807-00-00-EN 1 The cheese is smooth and compact, with even blue veins, a very distinctive aroma, slight scent of mould and a fine, robust taste.
    [Show full text]
  • Adjusting the Boundaries of Less-Favoured Areas in France Within the Meaning of Council Directive 75 / 268 / EEC
    No L 373 / 46 Official Journal of the European Communities 31 . 12 . 85 COMMISSION DECISION of 12 December 1985 adjusting the boundaries of less-favoured areas in France within the meaning of Council Directive 75 / 268 / EEC ( Only the French text is authentic ) ( 85 / 599 / EEC ) THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES , 75 / 268 / EEC do not lead to an increase of the utilized agricultural areas of all the listed areas and consequently Having regard to the Treaty establishing the European have no effect on the limit fixed in the said Article ; Economic Community , Whereas the EAGGF Committee has been consulted on the financial aspects ; Having regard to Council Directive 75 / 268 / EECof28 April 1975 on mountain and hill farming and farming in certain Whereas the measures provided for in this Decision are in less-favoured areas ( J ), as last amended by Regulation ( EEC ) accordance with the Standing Committee on Agricultural No 797 / 85 ( 2 ), and in particular Article 2 ( 3 ) thereof, Structure , Whereas Council Directive 75 / 271 / EEC of 28 April 1975 concerning the Community list of less-favoured farming areas within the meaning of Directive 75 / 268 / EEC HAS ADOPTED THIS DECISION ( France ) ( 3 ), as last amended by the Decision 85 / 138 / EEC ( 4 ), identifies the areas in France included in Article 1 the Community list of less-favoured areas within the meaning of Article 3 ( 3 ), ( 4 ) and ( 5 ) of Directive 75 / 268 / EEC ; With effect from the winter feeding period 1985 to 1986 , the list of less-favoured areas in France contained in the Annex to Directive 75 / 271 / EEC is hereby amended as shown in the Whereas the French Government has applied , pursuant to Annex to this Decision .
    [Show full text]
  • Ascendance Jean BOUDOU 26-03-2014
    Liste d'ascendance de Jean BOUDOU (1920-1975) par Andrée PENAVAYRE, Francis CAZALS et Claude BARRET 26-03-2014 - page 1 N° Sosa N° Sosa Nom Naissance Conjoint Union Décès du père Génération 1 11 décembre 1920 Crespin 1 Jean Clément BOUDOU (12085) - Aveyron - Midi-Pyrénées - Camille VIDAL 1946 24 février 1975 Arbatach (Alg) 2 Crespin Génération 2 26 janvier 1920 4 mars 1881 Crespin (12085) - Valérie dite Albanie 2 Cyprien BOUDOU Mirandol-Bourgnounac (81168) - 4 Aveyron - Midi-Pyrénées - Crespin BALSSA Tarn - Midi-Pyrénées - FRANCE 20 février 1892 26 janvier 1920 Valérie dite Albanie Mirandol-Bourgnounac (81168) - 1 mars 1980 Crespin (12085) - 3 Cyprien BOUDOU Mirandol-Bourgnounac (81168) - 6 BALSSA Tarn - Midi-Pyrénées - FRANCE - Aveyron - Midi-Pyrénées Tarn - Midi-Pyrénées - FRANCE La Rivière Génération 3 26 janvier 1875 Crespin (12085) 8 janvier 1848 Crespin (12085) - Marie Anne Émilie 4 Jean Antoine BOUDOU - Aveyron - Midi-Pyrénées - après 1899 8 Aveyron - Midi-Pyrénées - Crespin TOURNIER Cd1-4e061963-16555999 1 décembre 1855 Crespin 26 janvier 1875 Crespin (12085) Marie Anne Émilie 5 (12085) - Aveyron - Midi-Pyrénées - Jean Antoine BOUDOU - Aveyron - Midi-Pyrénées - après 1899 10 TOURNIER Crespin Cd1-4e061963-16555999 • 29 juin 1872 Trévien (81304) - 13 juillet 1843 Tarn - Midi-Pyrénées. Mirandol-Bourgnounac (81168) - • Marie CANILLAC 6 Pierre Jean BALSSA • 5 novembre 1879 12 Tarn - Midi-Pyrénées - FRANCE - • Marie BARGUÈS Mirandol-Bourgnounac (81168) - La Rivière Tarn - Midi-Pyrénées - FRANCE - 4E168009_12 p 17 et 18/49 5 novembre
    [Show full text]
  • La Liste Des Cantons (Décret)
    25 février 2014 JOURNAL OFFICIEL DE LA RÉPUBLIQUE FRANÇAISE Texte 11 sur 105 Décrets, arrêtés, circulaires TEXTES GÉNÉRAUX MINISTÈRE DE L’INTÉRIEUR Décret no 2014-205 du 21 février 2014 portant délimitation des cantons dans le département de l’Aveyron NOR : INTA1401692D Le Premier ministre, Sur le rapport du ministre de l’intérieur, Vu le code général des collectivités territoriales, notamment son article L. 3113-2 ; Vu le code électoral, notamment son article L. 191-1 ; Vu le décret no 2012-1479 du 27 décembre 2012 authentifiant les chiffres des populations de métropole, des départements d’outre-mer de la Guadeloupe, de la Guyane, de la Martinique et de La Réunion, de Saint- Barthélemy, de Saint-Martin et de Saint-Pierre-et-Miquelon, ensemble le I de l’article 71 du décret no 2013-938 du 18 octobre 2013 portant application de la loi no 2013-403 du 17 mai 2013 relative à l’élection des conseillers départementaux, des conseillers municipaux et des conseillers communautaires, et modifiant le calendrier électoral ; Vu la délibération du conseil général de l’Aveyron en date du 17 janvier 2014 ; Vu les autres pièces du dossier ; Le Conseil d’Etat (section de l’intérieur) entendu, Décrète : Art. 1er.−Le département de l’Aveyron comprend vingt-trois cantons : – canton no 1 (Aubrac et Carladez) ; – canton no 2 (Aveyron et Tarn) ; – canton no 3 (Causse-Comtal) ; – canton no 4 (Causses-Rougiers) ; – canton no 5 (Ceor-Ségala) ; – canton no 6 (Enne et Alzou) ; – canton no 7 (Lot et Dourdou) ; – canton no 8 (Lot et Montbazinois) ; – canton no 9 (Lot et Palanges) ; – canton no 10 (Lot et Truyère) ; – canton no 11 (Millau-1) ; – canton no 12 (Millau-2) ; – canton no 13 (Monts du Réquistanais) ; – canton no 14 (Nord-Lévezou) ; – canton no 15 (Raspes et Lévezou) ; – canton no 16 (Rodez-1) ; – canton no 17 (Rodez-2) ; – canton no 18 (Rodez-Onet) ; – canton no 19 (Saint-Affrique) ; – canton no 20 (Tarn et Causses) ; – canton no 21 (Vallon) ; – canton no 22 (Villefranche-de-Rouergue) ; – canton no 23 (Villeneuvois et Villefranchois).
    [Show full text]