FRANÇAIS el campello DEUTSCH

Ça me plaît / Gefällt mir elcampello .es index index

3. localisation / lage 4. el campello ça me plaît / el campello gefällt mir 5. notre histoire / unsere geschichte 6 - 7. information plages / strandinfos 8. sports / sport 9. tourisme actif / aktivtourismus 10. fêtes / feierlichkeiten 11. calendrier festif / festkalender 12. gastronomie / gastronomie 13. évènements gastronomiques gastronomie-events 14. nature / natur 15. shopping / shopping 16. hôtels / hotels 1 7. campings et appartements campingplätze und appartements 18-19. plan touristique / touristische karte

Edición 2013 • Traducción: CSI UA () localisation inhaltsverzeichnis

FRES accès PAR LA ROUTE N-340 Alicante - Intérieur de la Province. AP-77 | N-332 Alicante - Valencia AP-7 Alicante - Barcelona EN TRAIN ET EN TRAMWAY Train et tramway directs de/pour Alicante, et Dénia.

EL CAMPELLO EN BUS Service Urbain Métropolitain vers Alicante. Lignes ALICANTE régulières vers d’autres communes.

E EN AVION É N N Aéroport International de l’Altet (à 25 km.) A R R E R E EN BATEAU E T M Port de Plaisance entièrement équipé. I L D E É T Service de bateaux pour l’Île de Tabarca durant la période M IT R M estivale. Autres destinations depuis le port d’Alicante. A M DEES verkehrsverbindungen STRASSE GOLF N-340 Alicante – Inland der Provinz AP-77 | N-332 Alicante – Valencia FRES El Campello est un endroit DEES El Campello besitzt eine AP-7 Alicante – Barcelona privilégié, situé en plein hervorragende Lage im Herzen der cœur de la , à Costa Blanca, nur wenige Minuten ZUG quelques minutes d’Alicante von Alicante und Benidorm Direkte Zug- und Straßenbahn-Verbindungen nach et de Benidorm. C’est une ville entfernt. Alicante, Benidorm und Denia. profondément maritime qui a Der zur Stadt herangewachsene BUS su se transformer en commune Fischerort hat sich seine Wurzeln Stadtbus-Verbindung mit Alicante touristique de premier ordre, bewahrt und sich zugleich zu Regelmäßige Busverbindungen mit weiteren Orten sans pour cela perdre ses einem erstklassigen Urlaubsort racines. El Campello compte 23 entwickelt. El Campello besitzt 23 FLUGZEUG kilomètres de côtes. Tout cela, km Küste und ein einmaliges Klima, Internationaler Flughafen L’AItet (25 km entfernt) ajouté à un climat exceptionnel das für 250 Sonnentage und eine avec plus de 250 jours Jahresdurchschnittstemperatur SCHIFF d’ensoleillement par an et une von 19 ºC sorgt. Damit ist die Vollkommen ausgestatteter Jachthafen température moyenne annuelle Gegend eine wahre Oase für die Schiffsverbindungen mit Tabarca im Sommer. de 19ºC., en font une véritable Sinne. Weitere Zielorte vom Hafen Alicante aus oasis pour les sens.

ES3 el campello ça me plaît el campello gefällt mir

el campello ça me plaît el campello gefällt mir FRES El Campello est une magnifique ville carte-postale qui attire DEES El Campello steckt voller Postkartenmotive und lockt Urlauber touristes et visiteurs grâce à son atmosphère calme et familiale. und Besucher mit seiner ruhigen, familiären Atmosphäre an. Die Un soleil radieux, des plages et des criques agréables et une strahlende Sonne, die verführerischen Strände und Buchten bonne table sont quelques-uns de ses nombreux attraits. Des und die leckere Gastronomie sind nur einige der vielen Anreize. opportunités culturelles et de loisir et d’innombrables activités Interessante Kultur- und Freizeitangebote und unzählige sportives vous attendent près de la mer. Sportaktivitäten erwarten Sie direkt am Meer. ES4 notre histoire unsere geschichte

FRES Pénétrer dans El Campello signifie découvrir les traces des principales DEES Beim Besuch in El Campello kann man den Spuren der wichtigsten civilisations de la Méditerranée. Nous vous invitons à parcourir les lieux Zivilisationen des Mittelmeerraums folgen. Wir laden Sie ein, die historischen historiques et monumentaux les plus emblématiques de cette belle Sehenswürdigkeiten dieses wunderschönen Orts am Meer zu erkunden. commune de bord de mer. LA ILLETA DELS BANYETS: PRÄHISTORIE, IBERER UND L’ILLETA DELS BANYETS: PRÉHISTOIRE, IBÈRES ET RÖMERZEIT ÉPOQUE ROMAINE An der Fundstätte „La Illeta dels Banyets“, einer der bedeutendsten Sur le Site archéologique de “ La Illeta dels Banyets”, l’un des plus importants des Mittelmeerraums, stößt man auf Reste, die bis in die Prähistorie – de la Méditerranée, se trouvent des vestiges datant de la Préhistoire: du genauer gesagt, in die Kupfer- und Bronzezeit – zurückreichen. Besonders Chalcolithique et de l’Âge de Bronze. L’habitat ibère est particulièrement aufschlussreich ist das Iberer-Dorf, das auf eine reiche, produktive Siedlung important et il indique qu’il s’agissait d’un ensemble humain productif et hinweist, die Handelsbeziehungen mit anderen Kulturen am Mittelmeer riche avec des liens commerciaux avec d’autres cultures méditerranéennes. unterhielt. Aus der Römerzeit sind die kleinen Thermen und die in den Fels De l’Époque romaine nous pouvons souligner de petits thermes et des gehauenen Fischzuchtbassins zu nennen, denen diese Sehenswürdigkeit bassins piscicoles, constructions creusées dans la roche qui ont donné leur ihren Namen verdankt. Im Volksmund nennt man sie allerdings „Els Banyets nom au lieu, devenant, selon la tradition populaire, “Els Banyets de la Reina” de la Reina“, da man annahm, es handele sich um die Bäder einer maurischen croyant qu’il s’agissait des bains d’une reine maure. Königin. MOYEN-ÂGE ET RENAISSANCE MITTELALTER UND RENAISSANCE Au XVIe siècle, pour éviter les nombreux raids des pirates Barbaresques, a été construit un système de tours de vigie tout au long de la côte; à El Im 16. Jahrhundert entstand zur Verteidigung gegen die Angriffe der Campello deux sont conservées: la Tour Barranc d’Aigües et la Tour de La Berberpiraten eine Anlage von Wachtürmen entlang der Küste, von denen in Illeta, symbole pour les habitants de El Campello et emblème de la commune. El Campello zwei Exemplare erhalten geblieben sind: der Torre del Barranc d’Aigües und der Torre de La Illeta, das Wahrzeichen der Stadt El Campello XVIIIe et XIXe SIÈCLES und seiner Einwohner. Au XVIIIe siècle a été édifiée la première paroisse dans le Couvent de los 18. UND 19. JAHRHUNDERT Mercedarios. À la fin du siècle, l’installation du premier chantier naval dans l’embouchure du Ríu Sec a donné lieu à une industrie de la pêche importante Im 18. Jahrhundert wurde die erste Pfarrkirche im Kloster Convento de los et au développement du quartier maritime, aujourd’hui pôle touristique. Du Mercedarios errichtet. Ende des Jahrhunderts sorgte die Gründung der XIXe siècle date la Propriété Villa Marco, composée d’un petit palais de ersten Werft an der Mündung des Ríu Sec dafür, dass sich eine bedeutende style moderniste et aux influences de l’art colonial français, entouré de Fischereiindustrie und ein Fischerviertel entwickeln konnten, das heute ein jardins d’inspiration versaillaise où nous pouvons voir deux sculptures de Besuchermagnet ist. Aus dem 19. Jahrhundert datiert die Finca Villa Marco, l’artiste alicantin, Vicente Bañuls. bestehend aus einem Palais im Jugendstil mit Einflüssen des französischen Kolonialstils. Er liegt umgeben von versaillesähnlichen Grünanlagen, in dem zwei Skulpturen des alicantinischen Künstlers Vicente Bañuls zu finden sind. ES5 information plages

FRES Avec une façade maritime de 23 km, El Campello offre une zone côtière variée et attrayante, adaptée aux attentes de tous. La défense et conservation des côtes ont permis que ses plages obtiennent la distinction de Pavillons bleus, ainsi que les certifications ISO 9.001 de qualité et ISO 14.001 de gestion environnementale, pour la qualité de l’eau de bain, le soin et la propreté de l’environnement et pour ses services et équipements. Parmi ces derniers, il faut souligner les services gratuits de Biblioplage et Ludothèque, ainsi qu’une Aire pour Handicapés totalement accessible, dont les objectifs sont l’assistance et le déroulement d’activités ludico-pédagogiques, permettant aux familles d’être relayées un moment. Au sud, il faut souligner les plages étendues, de sable fin et doré, du Carrer la Mar et de Muchavista, constituant le centre de loisir. À l’extrême nord de El Campello se succèdent falaises et PLATJA MUCHAVISTA criques tranquilles aux eaux transparentes. Ce vaste ensemble FRES Plage urbaine de de plages et les conditions climatiques exceptionnelles font de sable fin de 4 km. El Campello un endroit idéal pour la pratique de toutes sortes de DEES 4 km langer Stadtstrand sports nautiques. mit feinem Sand. Pour plus de renseignements sur la pratique de sports nautiques, voir page 9.

PUNTA DEL RIU CARRER LA MAR LA ILLETA DELS BANYETS PLATJA L’ALMADRAVA FRES Plage de graviers. FRES Plage urbaine FRES Crique semi-urbaine FRES Plage urbaine de Animaux autorisés. de sable fin d’1,5Km. de sable et de graviers. graviers et de rochers. DEES Kiesstrand. DEES 1,5 km langer DEES Stadtnahe Bucht mit DEES Stadtstrand mit Tiere erlaubt. Stadtstrand mit feinem Sand. Sand- und Kiesstrand. Kies- und Felsstrand.

CALA DEL LLOP MARÍ PLATJA L’AMERADOR CALA NOSTRA CARRITXAL FRES Plateforme rocheuse FRES Plage de graviers et de rochers. FRES Crique de sable et de galets FRES Plage de sable et de graviers. DEES Felsplateau. DEES Bucht mit Kies- und Felsstrand. DEES Bucht mit Sand- und Steinstrand. DEES Sand- und Kiesstrand. ES6 strandinfos

DEES Mit seinem 23 km langen Küstenabschnitt zählt El Campello auf ein vielseitiges, reizvolles Angebot für Alt und Jung. Dem Schutz und der Erhaltung der Küste hat die Stadt die Blauen Flaggen für ihre Strände zu verdanken, die auch nach ISO 9.001 für Qualitätsmanagement und nach ISO 14.001 für Umweltmanagement zertifiziert sind. Dies alles belegt die gute Badewasser-Qualität, die gepflegte, saubere Gegend und die vor Ort verfügbaren Serviceleistungen und Ausrüstungen. Dazu zählen unter anderem die kostenlose Strand-Leihbücherei und die Spielothek sowie ein behindertengerechter Strandbereich zur Betreuung und Veranstaltung von Spiel- und Lernaktivitäten, mit denen Angehörigen eine Verschnaufpause ermöglicht wird. Richtung Süden trifft man auf die breiten Strände Carrer la Mar und Muchavista mit feinem, goldgelbem Sand, die als Freizeit- und Erholungsgebiet dienen. Im Norden von El Campello reihen sich Steilküsten und einsame Buchten mit glasklarem Wasser aneinander. Dank des reichhaltigen Strandangebots und der einmaligen klimatischen Bedingungen ist El Campello wie geschaffen für unzählige Wassersportarten. Für weitere Wassersport-Infos siehe Seite 9.

CALA DEL MORRO BLANC CALA D’ENMIG CALA PITERES PLATJA BARRANC D’AIGÜES FRES Crique de sable fin. FRES Crique de sable et de graviers. FRES Crique de sable et de graviers. FRES Plage de galets et de graviers. DEES Bucht mit feinem DEES Bucht mit Sand- und DEES Bucht mit Sand- und DEES Bucht mit Stein- und Sandstrand. Kiesstrand. Kiesstrand. Kiesstrand.

PLATJA LLOMES DE REIXES CALA BAEZA CALA LANUZA CALA LES PALMERETES FRES Plage de galets et de graviers. FRES Crique de sable et de graviers. FRES Crique de sable. FRES Crique de galets et de graviers. DEES Bucht mit Stein- und Kiesstrand. DEES Bucht mit Sand- und Kiesstrand. DEES Bucht mit Sandstrand. ENES Bucht mit Stein- und Kiesstrand. ES7 sports sport

FRES L’excellente combinaison d’un DEES Dank der hervorragenden Kombination environnement naturel, de la climatologie, aus Naturlandschaft, klimatischen de services et d’installations sportives d’El Bedingungen, Serviceangebot und Campello, rend possible la pratique d’une Sportanlagen kann man in El Campello das multitude de sports tout au long de l’année. À El ganze Jahr über Sport treiben. El Campello Campello vous trouverez, sans aucun doute, un liefert zweifellos den perfekten Rahmen für cadre incomparable pour pratiquer votre sport Ihren Lieblingssport. favori. WASSERSPORTARTEN SPORTS NAUTIQUES Die Segelschule bietet ganzjährig Segel-, L’Ecole de Voile propose, tout au long de Ruder- und Kajakkurse an. An El Campellos l’année, des cours de voile, d’aviron et de kayak. Stränden kann man noch andere Sur les plages de El Campello, vous pouvez Sportarten wie Kitesurfen, Windsurfing, pratiquer d’autres sports comme le Kitesurf, Stehpaddeln und Surfing betreiben, und le Winsurf, le Paddle Surf et le Surf, et les auch der Meeresgrund lockt viele Besucher fonds marins attirent également de nombreux an. Davon zeugt El Campellos Tauchcenter, visiteurs. Ainsi, El Campello a un centre de das Ausflüge und Tauchgänge an besonders plongée sous-marine qui organise des parcours interessanten Stellen organisiert. et des visites des lieux les plus intéressants. ANDERE SPORTARTEN AUTRES SPORTS Die Stadt verfügt über zwei La commune possède deux centres omnisports Mehrzweckhallen für unzählige Aktivitäten, où il est possible de réaliser des activités wie Fußball, Basketball, Tennis, Volleyball multiples : football, basket-ball, tennis, volley- und mehr. Freunde des Golfsports ball… et bien d’autres disciplines. Les amateurs finden ganz in der Nähe die beiden Plätze de golf disposent également de deux terrains Bonalba und Alicante Golf. Darüber hinaus proches, celui de Bonalba et celui d’Alicante ist die Gegend mit ihrer wunderschönen Golf. En plus, l’orographie caractéristique Landschaft wie geschaffen zum Wandern rend possible la pratique de la randonnée et und für Abenteuersport. d’activités d’aventure dans ses beaux sites.

ES8 tourisme actif aktivtourismus Croisières Faisán Kreuzfahrten Faisán...... 647686060 / 686023751 Club de Plongée sous-marine “Atlántida” Tauchclub Atlantida ...... 965632000 / 619481111 Location de Bateaux “Atunator” Bootsverleih Atunator...... 679454485 / 609285456 El Campello Surf Club...... 628 361 519 / 647418272 École de Voile - Club Nautique Segelschule / Jachtclub...... 965633400 Terraventura...... 610212529 Ochoa Bikes...... 965634228 Charter Nautique “Quitet” Bootscharter Quitet...... 634402816 École de deltaplane “Condor” Hängegleiter-Schule Condor...... 607819773

FRES À El Campello vous trouverez, sans aucun doute, un DEES El Campello liefert zweifellos den perfekten Rahmen cadre incomparable pour pratiquer votre sport favori. für Ihren Lieblingssport.

ES9 fetes feierlichkeiten

FRES El Campello a su conserver ses fêtes traditionnelles, leur DEES El Campello hat sich die traditionellen Feierlichkeiten zu erhalten donnant de plus en plus de splendeur et de coutume pour le plaisir vermocht, die zur Freude der Anwohner und Besucher Jahr für Jahr des habitants et visiteurs. Parmi le vaste programme festif de la immer prächtiger geraten. Im ausgedehnten Veranstaltungskalender commune, il faut souligner les deux festivités les plus fréquentées der Gemeinde sind zwei besonders beliebte und sehenswerte et spectaculaires: les Fêtes de la Virgen del Carmen et celle des Feste hervorzuheben: die Fiestas de la Virgen del Carmen und Maures et Chrétiens. die . Soyez les bienvenus. Nous vous attendons! Sie alle sind herzlich willkommen – wir freuen uns auf Sie!

10ES calendrier festif festkalender

FRES • Décembre-Janvier DEES • Dezember/Januar Noël. Activités pour enfants à Noël et Weihnachten. Weihnachtsaktivitäten für Défilé des Rois Mages. Kinder und Dreikönigsumzug Fête de Sant Antoni del Porquet. Fest zu Ehren von Sant Antoni del Bénédiction d’animaux. Porquet mit Tiersegnung • Février • Februar Carnaval. Karneval • Mars • März Festivité de San José. Fest zu Ehren von San José. Großes Grande dégustation de beignets et Windbeutelessen und Kakaotrinken auf de chocolat chaud sur la Place de la dem Plaza de la Iglesia Iglesia. • März/April • Mars – Avril Karwoche Semaine Sainte. Prozession und Palmenweihe Procession et bénédiction des palmes. • Mai • Mai Fest des Stadtviertels Barrio de la Creu Fêtes du Quartier de la Creu. Fest MigAny Fêtes du Mig Any. Wallfahrt zu Ehren von Maria Pélerinage de Maria Auxiliadora. Auxiliadora • Juin • Juni Fêtes du Quartier de la Trinidad. Fest des Stadtviertels Barrio de la Festivité de San Juan. Des feux sont Trinidad allumés sur la plage, la nuit du 23 juin. Johannisfest mit Johannisfeuern am Procession du Corpus Christi. Les rues Strand in der Nacht des 23. Juni se parent de fleurs. Fronleichnamsprozession. Die Straßen • Juillet werden mit Blumen geschmückt. Fêtes de la Virgen del Carmen • Juli • Août Fest zu Ehren der Virgen del Carmen Cérémonie de présentation des • August Capitaineries de Maures et Chrétiens. Festakt zur Präsentation der Generäle Présentation théâtralisée des Fêtes de für die Moros y Cristianos. Inszenierte Maures et Chrétiens. Präsentation des Festes Moros y • Octobre Cristianos 9 octobre. Jour de la Région de • Oktober Valencia. 9. Oktober. Feiertag der Autonomen Du 11 au 15 octobre, Grandes Fêtes de Region Valencia Maures et Chrétiens. 11. bis 15. Oktober, Hauptfest von • Décembre Moros y Cristianos 06 Décembre. Jour de la Constitution • Dezember Espagnole. 6. Dezember. Tag der Spanischen Verfassung 11ES gastronomie gastronomie

FRES El Campello s’est toujours DEES El Campello zeichnet sich distingué pour sa gastronomie von jeher durch eine gepflegte soignée qui conjugue sa Gastronomie aus, in der die tradition agricole et son hiesigen Landwirtschafts- und caractère de lieu de pêche. Une Fischereitraditionen miteinander vaste variété de restaurants fera verschmelzen. Die große les délices des palais les plus Restaurantvielfalt erfreut selbst exigeants. Parmi les plats les anspruchsvollste Gaumen. Zu den plus typiques de El Campello se typischen Gerichten El Campellos trouvent: le Caldero campellero, zählen unter anderem Caldero l’arroz a banda, la fideuà, l’olleta campellero, Arroz a banda, borda, etc. Fideuà, Olleta borda. 12ES evenements gastronomiques gastronomie-events

FRES Reflet du soin et de l’attention portés à la gastronomie àEl DEES Die Erlesenheit und Sorgfalt der lokalen Küche in El Campello, a lieu la célébration, dans certains de ses restaurants les Campello spiegelt sich unter anderem in der Veranstaltung der plus célèbres, des Journées Gastronomiques pendant lesquelles Gastronomietage in einigen der bekanntesten Restaurants. Dabei nous pouvons constater que les nouveaux arts culinaires s’allient wird unter Beweis gestellt, dass sich die moderne Kochkunst parfaitement avec les saveurs traditionnelles de la terre et de la bestens mit den traditionellen Zubereitungen aus Agrar- und mer. Meeresprodukten verbinden lässt. recette du caldero campellero rezept für caldero campellero INGREDIENTS POUR 8 PERSONNES ZUTATEN FÜR 8 PERSONEN Pour le bouillon: ½ Kg. de poisson varié de chair bleue par personne, Für die Brühe: 1/2 kg magerer Fettfisch (verschiedene Sorten) pro 4 cuillerées à soupe d’huile d’olive, 1 tomate mûre, une tête d’ails. Person, 4 Esslöffel Olivenöl, 1 reife Tomate, 1 Knoblauchknolle Pour le riz: 1 kg. de riz, 3 cuillerées à soupe d’huile d’olive, 1 niora, 1 Für den Reis: 1 kg Reis, 3 Esslöffel Olivenöl, 1 Ñora-Paprika, 1 rote poivron rouge coupé en lanières, 1 tomate mûre râpée, 1 calmar ou Paprika in Streifen, 1 geriebene reife Tomate, 1 Calamar oder Sepia, seiche, ¼ kg. de gambas. 1/4 kg Krabben Préparation du bouillon: Zubereitung der Brühe: Laver et couper en morceaux le poisson, saler pendant une heure Den Fisch säubern und in kleine Stücke schneiden. Mit Salz bestreuen et le dessaler. Faire revenir l’ail, la niora et le poivron et retirer le und eine Stunde ruhen lassen; dann entsalzen. Den Knoblauch, die tout. Faire sauter les morceaux de poissons et retirez-les ; puis faire Ñora-Paprika und die rote Paprika anbraten und beiseite stellen. Die revenir la tomate et ajoutez 4L. d’eau. Mettez-y le poisson lorsque Fischstücke kurz anbraten und ebenfalls beiseite stellen. Zuletzt die cela commence à bouillir. Ajouter du sel et le mélange de niora et Tomate anbraten und 4 l Wasser hinzugeben. Sobald die Brühe kocht, d’ail pilés et faire bouillir. den Fisch beigeben. Salz und das Knoblauch-Paprika-Gemisch Préparation du riz: hinzufügen und aufkochen. Faire revenir le poivron coupé en lanières dans la poêle et le réserver. Zubereitung des Reises: Ensuite, faire revenir la seiche ou le calmar coupé en morceaux et Die Paprikastreifen in der Pfanne anbraten und beiseite stellen. Dann après avoir mélangé le tout, faire revenir la tomate. Ajouter le riz et die Sepia oder den Calamar in kleine Stücke schneiden und anbraten. mélanger. Verser le bouillon de poisson chaud (1 tasse de riz = 3 Die Tomate hinzugeben und ebenfalls anbraten. Nun den Reis beigeben tasses de bouillon). Faire cuire à feu vif 8 à 10 minutes et ensuite à und umrühren. Die heiße Fischbrühe hinzugießen (1 Tasse Reis auf 3 feu doux 10 minutes de plus, jusqu’à ce que le bouillon disparaisse. Tassen Brühe). Bei starker Hitze 8 bis 10 Minuten kochen und dann Baisser le feu et placer les lanières du poivron, auparavant revenues, auf schwache Hitze herunterschalten. Die angebratenen Paprikastreifen et les gambas. und die Krabben hinzufügen und 10 Minuten köcheln lassen.

13ES nature natur

FRES En plus du long littoral de plages et de criques, la commune DEES Das Gemeindegebiet von El Campello besitzt nicht nur eine de El Campello est entourée de sites naturels montagneux lange Küste voller Buchten und Strände, sondern liegt auch incontournables. À El Campello, être en contact avec la nature est umgeben von Bergland, das man unbedingt erkunden sollte. In El facile. Vous pouvez la découvrir à pied, à vélo, à cheval ou même Campello ist es leicht, in die Natur einzutauchen, sei es zu Fuß, mit en faisant de la plongée. dem Fahrrad, zu Pferde oder sogar bei einem Tauchgang. routes naturelles touren durch die natur

SENTIER LOCAL SL-CV 93 “PUNTES DE GOSÀLVEZ”, dans un LOKALER WANDERWEG SL-CV 93 „PUNTES DE GOSÀLVEZ“ site possédant beaucoup de charme, avec un parcours de 6,1 km durch eine wunderschöne Gegend. Die 6,1 km lange Strecke ist et de faible difficulté; c’est véritablement le balcon de la commune. leicht zu meistern und bietet einen hervorragenden Ausblick auf die Gemeinde. parcours de plongée sous-marine tauchtouren

De plus, l’environnement maritime de El Campello offre aux Die Meereslandschaft von El Campello ermöglicht Freunden des amateurs de plongée la possibilité de réaliser des parcours Tauchsports interessante Unterwasserausflüge wie an Los„ Baños intéressants sous la surface de la mer, telle que la route de “Los de la Reina“, wo man an der Fundstätte „La Illeta dels Banyets“ Baños de la Reina”, longeant le Site archéologique de la Illeta et entlangtaucht, oder an „El Caballón“. celui de “El Caballón“.

14ES shopping shopping

FRES L’offre commerciale de El Campello représente un autre attrait DEES Das Shoppingangebot in El Campello ist ebenfalls einen Besuch pour visiter notre commune. Sur une courte distance, vous pouvez wert. Bei einem Einkaufsbummel kann man von Mode- und acheter depuis quelques articles de mode et de design jusqu’à du Designartikeln bis hin zu frisch gefangenem Fisch alles kaufen. poisson tout juste pêché. Eine Shoppingtour durch El Campello ist ein echtes Vergnügen. Faire du shopping à El Campello est un vrai plaisir grâce à la grande Die vielfältigen Geschäfte verteilen sich sowohl auf die ruhigen, variété d’établissements se trouvant aussi bien dans les rues schönen Altstadtstraßen als auch auf die belebten, überlaufenen paisibles et belles du Vieux Quartier que dans les rues animées et Strandpromenaden. Wer frische Produkte sucht, wird bei der plus proches de la plage. Et si vous recherchez des produits frais, traditionellen Fischauktion fündig. Sie ist ein echtes Schauspiel, la traditionnelle criée du poisson est, de plus, un spectacle qui das man erlebt haben muss. Also beteiligen Sie sich und steigern en vaut la peine et qui vous permettra d’être protagoniste et de mit! participer aux enchères ! Sehenswert ist auch der mittwochs stattfindende Wochenmarkt Le mercadillo (petit marché en plein air) du mercredi représente in der Nähe des Rathauses, wo man alle erdenklichen Artikel zu également un bon attrait; il se trouve près de la Mairie et vous erschwinglichen Preisen erstehen kann. pourrez y trouver de tout et bon marché. 15ES hôtels hotels

FRES Pour se reposer et se ressourcer, El Campello possède une vaste offre d’hébergements adaptés à tous les besoins et porte-monnaies. Sans aucun doute, El Campello est un hôte de première classe.

DEES Zum Ausruhen und Entspannen hält El Campello ein breites Unterkunftsangebot für jeden Bedarf und Geldbeutel bereit. El Campello ist zweifellos ein erstklassiger Gastgeber. hotels / hotels GRAN HOTEL CAMPELLO**** C/ , 9. ) 965636135 • Fax: 965633845 Website: www.granhotelcampello.com E-Mail: [email protected] HOTEL PLAYA CAMPELLO *** C/ San Vicente, 36. ) 966372709 • Fax: 965630199 Website: www.hotelesencampello.com E-Mail: [email protected] HOTEL JORGE I *** EL CAMPELLO C/ San Francisco, nº 25 - 27. ) 966372709 • Fax: 965632604 Website: www.hotelesencampello.com E-Mail: [email protected] HOTEL MAR AZUL ** C/ San Pedro, 128. ) 965635588 • Fax: 965633479 Website: www.hotel-marazul.com E-Mail: [email protected] HOTEL LA FAMILIA *** C/ Sant Pere, 147. ) 965637776 • Fax: 965637698 Website: www.hotelcampellolafamilia.com E-Mail: [email protected] HOTEL NURIA * C/ San Francisco, 14. ) 966372709 • Fax: 965632604 Website: www.hotelesencampello.com E-Mail: [email protected] HOSTAL SAN JUAN ** Av. Jaime I, 110 (Muchavista). ) 965652308 • Fax: 965652790 Website: www.hsanjuan.es • E-Mail: [email protected] HOSTAL AROSA ** C/ Velázquez, 3 (Muchavista). ) 965941100 • Fax: 965942061 Website: www.hostalarosa.com E-Mail: [email protected] 16ES campings et appartements campingplätze und appartements campings blocs appartements campingplätze appartementhäuser Camping Bon Sol Pueblo Acantilado Suites Camino Real de , 35 Plaça Ciutat del Alguer, 10 N-332 Km. 126,90 03560 El Campello 03560 El Campello ) 965941383 • Fax: 965941383 ) 965638146 • Fax: 965638147 Website: www.campingbonsol.es Website: www.puebloacantilado.com E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Camping Costa Blanca Apartamentos El Congo Calle Convento 143 (N-332, Km. 120,5) San Bartolomé, 15 03560 El Campello 03560 El Campello ) 965630670 • Fax: 965630670 ) / Fax: 965630260 Website: www.campingcostablanca.com E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Camping El Jardín location appartements Avda. Severo Ochoa, 39 mietappartements Playa Muchavista. COSTA COVETA...... 965638028 03560 El Campello EXCLUSIVE RENTALS ...... 965635330 ) 965657580 • Fax: 965657580 VILLACARE...... 965638991 Website: www.campingeljardin.com INMO LÓPEZ...... 965635550 E-Mail: [email protected] INMO LEVANTE ...... 965630882

17ES 18ES 19ES TOURIST INFO EL CAMPELLO San Bartolomé, 103, Esq. Ruperto Chapí 03560 El Campello - Alicante - (España) Tel: +34 965 634 606 Fax: +34 965 633 548 E-Mail: [email protected] www.elcampello.es