Wokld HEALTH ORGANISATION MONDIALE 7 ORGANIZAT'on 1 JE LA SANTÉ
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
WOkLD HEALTH ORGANISATION MONDIALE 7 ORGANIZAT'ON 1 JE LA SANTÉ SEVENTEENTH WORLD HEALTH ASSEMBLY A17/цR/5 Corr.1 10 March 1964 DIX- ЗЕРTIEME ASSEMBТ Е MONDIALE DE LA SANTÉ 10 mars 1964 Compte rendu in extenso Provisional Verbatim Record provisoire FIFTH PLENARY MEETING CINQUIEME SEANCE PLENIERE Thursday, 5 March 1964 Jeudi 5 mars 1964 at 9.30 a.m. à9 h.30 Palais des Nations Palais des Nations Geneva Genève CORRIGENDA Page 42, seventh line delete: multiplication insert: multiple causation Page 45, après la douzième ligne insérer: Le Professeur HÉLIOS (Grèce): Monsieur le Vice- Président, Messieurs les délégués, au nom de la délégation de mon pays, je tiens, à mon tour, à féliciter chaleureusement notre Président, le Dr Afridi, et vous -même, à l'occasion de votre élection. Qu'il me soit aussi permis d'adresser mes félicitations bien sincères au Directeur général, qui nous a présenté un rapport en tous points remarquable. WORLD HEALTH ORGANISATION MONDIALE ORGANIZATION DE LA SANTÉ SEVENTEENTH WORT?: HEALTH ASSEMBLY A17 /VR/5 5 March 1964 Da- SEPTIEME ASSEMBLEE MONПIATR DE LA SANTE 5 mars 1964 Compte rendu in extenso Provisional Verbatim Record provisoire FIFTH PLENARY MEETING CINQUIEME SEANCE PTFNIERE Thursday, 5 March 1964 Jeudi, 5 mars 1964 at 9.30 a.m. à 9 h.30 Palais des Nations Palais des Nations Geneva Genève Acting President Mr J. ALVAREZ AMEZQUITA (Mexico) Président par intérim: (Mexique) later President: Dr M. K. AFRIDI (Pakistan) puis Président: Note: In this provisional record speeches in English or French are reproduced in the language used by the speaker; those delivered in another language are trahslatèd'intЬ'Eñglish or French, The final record will be published in separate English, French, Russian and Spanish versions, each containing speaches in the original language or in translation. Corrections to this provisional record should be submitted in writing to the Chief, Records Service, Room A.843, within 48 hours of its distribution. Note: Le présent compte rendu provisoire reproduit dans la langue originale les discours prononcés en anglais ou en français; les discours prononcés dans une autre langue sont traduits en anglais ou en français. Le compte rendu définitif sera publié en quatre éditions distinctes (anglaise, française, espagnole et russe), chacune reproduisant les discours dans la langue originale ou en traduction suivant le cas. Les rectifications au présent compte rendu provisoire doivent étre remises par écrit au Chef du Service des Comptes Rendus,.Bureau ¢£¤¥¦§ dans les 48 heures qui suivent la distribution de ce document. A 17/vR/5 page 2 CONTENTS Page 1. General discussion on the reports of the Executive Board and the Report of the Director -General on the Work of WHO in 1963 (continued) 3 2. Award of the Léon Bernard Foundation Prize 65 SOMMAIRE 1. Discussion générale des rapports du Conseil exécutif et du Rapport du Directeur général sur l'activité de l'OMS en 1963 (suite) 3 2. Attribution du Prix de la Fondation Léon Bernard 65 А17/цн/5 page 3 © 1. GENERAL DISCUSSION ON THE REPORTS. OF THE EXECUTIVE BOARD AND THE REPORT OF THE DIRECTOR- GENERAL ON THE WORK OF WHO IN 1963 (continued) DISCUSSION GÉNERAT,F DES RAPPORTS DU CONSEIL EXECUTIF ET DU RAPPORT DU DIRECTEUR GENERAL SUR L'ACTTE DE L'OMS EN 1963 (suite) Le PRESIDENT PAR.INTERIM (traduction de l'espagnol) : Nous reprenons la dis- cussion générale sur les points suivants de l'ordre du jour : 1.9, Etude et appro- bation des rapports du Conseil exécutif sur ses trente -deuxième et trente- troisième sessions; 1.10, Examen du Rapport annuel du Directeur général sur l'activité de l'Organisation mondiale de la Santé en 1963. Avant que ne commencent les interventions, je dois rappeler à Messieurs les délégués, comme l'a déjà fait observer hier le Président, que le temps dont nous disposons pour ce débat est limité. J'espère que chacun m'aidera pour que le nombre maximum d'orateurs puisse prendre la parole. Le premier orateur inscrit est de le délégué de la République fédérale d'Allemagne. Le délégué de la RépuЫique fédérale д'Allémagne a la parole. Le Dr STRALAU (RépuЫique fédérale d'Allemagne) : Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, vous féli- citer de votre élection à ces hautes fonctions qui fait honneur à vos activités. А17/VА/5. page 4 Honorables délégués, un des moyens de lutte les plus efficaces contre la maladie et la mort qui frappent chaque annéе plusieurs millions d'êtres humains est l'amé- lioration de l'hygiène du milieu. Au nombre des tâches générales les plus importantes dans ce domaine, on peut ranger les soins à apporter à l'eau. En 1959, déjà,dans son rapport à la Douzième Assemblée mondiale de la Santé, le Directeur général avait souligné l'importance de l'eau dans le cadre des efforts déployés en vue d'améliorer l'hygiène du milieu, et c'est avec satisfaction que nous enregistrons le fait qu'au cours des cinq dernières années le programme d'approvisionnement public en eau, dont la réalisation avait été décidée à l'époque, a été abordé sérieusement. Nous sommes disposés à fournir, au cours des années à venir aussi, des contributions volontaires pour encourager ces efforts. La République fédérale d'Allemagne se rallie sans réserve à l'opinion de l'OМS selon laquelle il faut attacher une importance particul�re au problème de la pro- tection contre les radiations. C'est la raison pour laquelle nous avons porté une attention toute spéciale, au cours de l'аnnéе écoulée, à ce рrоЫèте d'actualité. Dans le cadre de notre législation, des règlements sont en préparation, qui sont destinés à garantir une protection lors de la production et de l'application des rayons X. La formation des médecins dans le domaine de 'la protection contre les radiations va être intensifiée. Nous nous efforçons constamment d'approfondir nos connaissances relatives aux dangers des radiations ionisantes et aux mesures de protection contre ces dangers. ¢ 17/VR/5 Page 5 Le Gouvernement de la République fédérale est tout particulièrement satisfait de ce que l'OMS s'active avec tant d'insistance dans le domaine de la détection et de l'étude des effets nocifs survenant lors de l'application de produits pharmaceu- tiques et de ce qu'elle s'efforce de retransmettre par les voies les plus rapides à tous les Etats Membres des renseignements sur ces effets nocifs. Enfin, je voudrais faire quelques remarques à propos du financement des taches incombant à l'Organisation. On ne peut pas justifier le fait qu'une augmentation constc..nte du budget devient =une charge qui ne peut plus; à la longue; être supportée par les Etats Membres. Il conviendrait donc d'envisager une limitation de l'augmenta- tion du budget pour l'année 1965 à la proportion déterminée par l'accroissement du revenu national des pays Membres, déterminée par l'accroissement du niveau des salaires et des prix, et de maintenir également dans ce cadre, pour autant que cela est possible, les augmentations futures. Je vous prie de ne pas interpréter ces dernières observations comme une critique de l'activité de l'OMS mais, au contraire, comme l'expression du souci de ne pas dépasser nos propres forces et les forces et possibilités de l'Organisation. Pour terminer mes remarques, je ne voudrais pas manquer de remercier M. le DiYrecteur général et ses collaborateurs du travail qu'ils ont accompli dans le courant de l'année qui vient de s'écouler. Le PRESIDENT PAR INTERIM (traduction de l'espagnol) : Je vous remercie, Dr Stralau. Le délégué de la RépuЫique du Viet -Nam a la parole. А17/vR/5 page, ½ 'Le Dr LE CUU ТRUONG (République du Viet -Nam) : Monsieur le Président, Messieurs "lés délégués, je voudrais tout d'abord me joindre aux orateurs qui m'ont précédé polir vous adresser, Monsieur le Président, toutes mes félicitations pour votre élection á cette haute fonction. Je voudrais également féliciter M. le Directeur général de l'excellente présentation de son rapport sur les activités de l'0MS en 1963, dont les réalisations et les résultats acquis montrent encore une fois toute l'efficacité des travaux de l'Organisation. C'est avec satisfaction que je constate l'effort toujours soutenu de TOMS, particulièrement dans les programmes d'éradication du paludisme et des maladies transmissibles en général.. Cet effort est essentiel pour préserver la santé et élever le niveau de vie des peuples, particulièrement ceux des pays en voie de développement où les fléaux et les maladies existent encore en nombre non négligeable. C'est le but même de l'OMS, mais qui est encore loin d'être atteint. Aussi cet effort devrait -il être soutenu d'une façón continue, et même, dans l'avenir, il devrait être accru, en particulier dans l'élaboration du prochain programme de travail de l'OMS. La variole, le choléra, la peste, le paludisme, la tuberculose, la lèрrе, etc., sont des maladies qui existent encore, non pas dans tous les pays, bien sûr, mais il est certain que leur éradication comporte de nombreux prob èmes h résoudre, aussi bien sur le plan national qu'international, notamment dans les pays en voie de développement, où les facteurs locaux sont autant de particularités dont nous devrions tenir oompte si nous voulons obtenir de bons résultats. A17/VR/5 page 7 Selon mon opinion, un point important auquel nous devrions accorder une attention particulière est la surveillance et la consolidation des programmes d'éradication des maladies transmissibles, afin d'éviter une réapparitión possible de telle ou telle maladie qu'on croyait disparue définitivement.