ULUSLAR ARASI İBN SÎNÂ SEMPOZYUMU Bildiriler

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ULUSLAR ARASI İBN SÎNÂ SEMPOZYUMU Bildiriler ULUSLAR ARASI İBN SÎNÂ SEMPOZYUMU Bildiriler 22-24 Mayıs 2008 İSTANBUL INTERNATIONAL IBN SINA SYMPOSIUM Papers May 22-24, 2008 İSTANBUL II Mart 2009 !STANBUL BÜYÜK"EH!R BELED!YES! KÜLTÜR A.". YAYINLARI Maltepe Mahallesi Topkapı Kültür Parkı Osmanlı Evleri Topkapı - Zeytinburnu / İstanbul Tel: 0212 467 07 00 Faks: 0212 467 07 99 www.kultursanat.org / [email protected] ULUSLARARASI İBN SÎNÂ SEMPOZYUMU BİLDİRİLER INTERNATIONAL IBN SINA SYMPOSIUM PAPERS Genel Yayın Yönetmeni Nevzat Bayhan Genel Yayın Danışmanı Prof. Dr. İlhan Kutluer Yayın Koordinatörü Müjdat Uluçam Hasan Işık Editörler Mehmet Mazak Nevzat Özkaya Kapak Aydın Süleyman Yapım Mart / 2009 İstanbul Copyright © KÜLTÜR A.Ş. ISBN: Baskı ve Cilt .................. Avicenna’s Almahad in 17th Century England: Sandys, Pococke, Digby, Baron, Cudworth et alii… 17. Yüzyıl İngilteresi’nde İbn Sînâ’nın Almahad’ı: Sandys, Pococke, Digby, Baron, Cudworth ve Diğerleri Prof. Dr. Yahya Michot* Abstract Very little is known about the in# uence that Avicenna’s famous Epistle on the Ma‘âd for the Feast of the Sacri! ce, especially its prophetology and hermeneutics, had in pre-modern Europe after it was translated into Latin by Andrea Alpago of Belluno (c. 1450–1522) and published in Venice by his nephew Paolo under the title Libellus Avicennæ de Almahad (1546). It was most unexpected, but very pleasing, to discover that it is referred to and criticized by the Anglo-American traveller and poet George Sandys in the relation of his journey in Turkey (1610–1612), as well as by various other & gures actively involved in the intellectual, religious and cultural life of 17th century England. The paper explores the ideas and debates that Alma- had then triggered or contributed to develop, with consequences extending into the following centuries, when Avicenna’s views came to be used against a certain George Bush… Keywords: Avicenna’s in# uence, 17th century England, Hermeneutics, Eschatology. Thanks to the great translation movement that took place in Spain during the twelfth and thirteenth centuries, major works of Avicenna became available in Latin to Western scholars. His Kitâb al-Shifâ’ was notably able to play a pivotal role in the philosophical renaissance of 1 medieval France. As for Avicenna’s Epistle on the Ma‘âd for the Feast of the Sacri& ce (al- 2 Risâlat al-Adhawiyya fî amr al-ma‘âd), which can be considered his most important, and * Hartford Seminary, USA 1 See S. Van Riet, “The Impact of Avicenna’s Philosophical Works in the West”, in art. “Avicenna”, Encyclo- pædia Iranica, iii, 104–107; see also S. Swiezawski, “Notes sur l’in" uence d’Avicenne sur la pensée philoso- phique latine du XVe siècle”, in R. Arnaldez & S. Van Riet (eds.), Recherches d’Islamologie. Recueil d’articles offert à Georges C. Anawati et Louis Gardet par leurs collègues et amis, Louvain, Peeters – Louvain-la-Neuve, Éditions de l’Institut Supérieur de Philosophie, 1977, 295–305. 2 See F. Lucchetta, Avicenna. Al-Risâlat al-Adhawiyya fî l-ma‘âd – Epistola sulla Vita Futura. I. Testo arabo, 300 ULUSLARARASI İBN SÎNÂ SEMPOZYUMU most daring, work on eschatology, it almost certainly remained unknown in Europe until the beginning of the sixteenth century. Then, in the age of “the second revelation of Arabic philo- sophy and science”3 to the West, it was translated into Latin, by the Venetian Andrea Alpago of Belluno (c. 1450–1522), under the title Libellus Avicennæ de Almahad.4 It was published after Alpago’s death in 1546, by his nephew Paolo Alpago, in Venice, apud Iuntas, with various other Avicennan opera minora. In an earlier publication, I investigated some of the in" uence that the Adhawiyya had on Islamic thought during the ! ve centuries separating Avicenna from Alpago. It was known to Abû Hâmid al-Ghazâlî (d. 505/1111), ‘Ayn al-Qudât al-Hamadhânî (d. 525/1131), Fakhr al-Dîn al-Râzî (d. 606/1210) and Mullâ Sadrâ al-Shîrâzî (d. 1050/1640). It is among the Avicennan texts collected in the philosophico-eschatological majmû‘a copied in the Madrasa Mujâhidiyya of Marâgha in 596–7/1200, which probably preserved the textbooks then taught in that school. Most interestingly, its hermeneutical pages are the object of a long, " owing commentary by the Mamlûk theologian Ibn Taymiyya (d. 728/1328) in his Averting the Con# ict between Reason and [religious] Tradition (Dar’ ta‘ârud al-‘aql wa-l-naql), and are also quoted by his disciple Ibn Qayyim al-Jawziyya (d. 751/1350). The Adhawiyya thus seems to have been read by some of the most important thinkers of medieval Islam.5 What about its in" uence in Europe, after Alpago’s Almahad came out? Marie-Thérèse d’Alverny calls the Venitian’s collection of Avicennan writings a “livre rare” and says that it was read by only a few people.6 As for Simone Van Riet, she states that the Avicennan translations of the Venetian physician-philosopher “did not have any leavening effect on contemporary Western thought”.7 The situation may have been more complex, however. Great digital compilations of Western literature can now be searched with an ease unimaginable less than a decade ago,8 and a simple search of the word Almahad in such literary data-bases suf! ces to show that various Western scholars of the 17th century indeed read Alpago’s version of the Adhawiyya, or became traduzione, introduzione e note, Padova, Antenore, 1969. Presentation and partial English translation in Y. Michot, “A Mamlûk Theologian’s Commentary on Avicenna’s Risâla Adhawiyya : Being a Translation of a Part of the Dar’ al-Ta‘ârud of Ibn Taymiyya, with Introduction, Annotation, and Appendices”, Journal of Islamic Studies, Oxford, Part I, 14:2 (May 2003), 149–203; Part II, 14:3 (Sept. 2003), 309–363; Part I, p. 149–150, 173–177. See also T. Jaffer, “Bodies, Souls and Resurrection in Avicenna’s ar-Risâla al-Adhawîya fî amr al-ma‘âd”, in D. C. Reisman (ed., with the assistance of A. H. al-Rahim), Before and After Avicenna. Proceedings of the First Conference of the Avicenna Study Group, Leiden–Boston, Brill, 2003, 163–174. 3 An expression of C. Burnett; see his “The Second Revelation of Arabic Philosophy and Science: 1492–1562”, in C. Burnett & A. Contadini (eds.), Islam and the Italian Renaissance, London, The Warburg Institute, 1999, 185–198. 4 See A. Alpago, De mahad .i. de dispositione, seu loco, ad quem revertitur homo, vel anima eius post mortem, in Avicennæ philosophi præclarissimi ac medicorum principis Compendium de anima, De mahad […], Aphorismi de anima, De dif& nitionibus & quæsitis, De divisione scientiarum […] ex arabico in latinum versa cum expositioni- bus eiusdem Andreæ collectis ab auctoribus arabicis, omnia nunc primum in lucem edita, Venice, Apud Iuntas, 1546, fo. 40–102. – Offset reprint: Westmead, Farnborough, Gregg International Publishers Ltd, 1969. On Alpago, see the references given in Y. Michot, “A Mamlûk Theologian’s Commentary…”, Part I, p. 150–152. 5 On the Adhawiyya’s in" uence on past Muslim thinkers and Ibn Taymiyya’s commentary, see Y. Michot, “A Mamlûk Theologian’s Commentary…”, Parts I & II. 6 M.-Th. d’Alverny, “Andrea Alpago, interprète et commentateur d’Avicenne”, in Aristotelismo Padovano. Atti del XII Congresso Internazionale di Filoso! a, Florence (1960), 1–6, p. 2: “Ce livre rare n’a eu que peu de lec- teurs.” (Reprinted in her Avicenne en Occident. Recueil d’articles, Paris, Vrin, 1993, XIV). 7 S. Van Riet, “The Impact…”, p. 106. 8 See for example the Project Gutenberg (http://promo.net/pg/), Early English Books Online (http://eebo.chadw- yck.com/home), Google Book Search (http://books.google.com/). INTERNATIONAL IBN SINA SYMPOSIUM 301 acquainted with some of the ideas developed in it by Avicenna and, attracted or shocked by these ideas, like their Muslim predecessors, found it impossible to remain indifferent to them. My aim, in this paper, is to introduce some of these pre-modern Western disciples or opponents of the Shaykh al-Ra’îs, and thereby contribute to a more correct appreciation of the importance and wide-ranging nature of his in" uence beyond the Orient and the medieval period. Andrea Alpago(9) First edition of Almahad That the famous English Orientalist, biblical scholar and manuscript collector, Edward Pococke (1604–1691)10 quotes Avicenna’s Almahad should not come as a surprise. After all, he was holding the chairs of Arabic and Hebrew in Oxford, supposedly one of the best acade- mic institutions of England at that time, mentioned major falâsifa and Kalâm theologians— including “Takiddin”,11 i. e. Ibn Taymiyya—in his Specimen historiæ Arabum (1650)12 and, with his son, Edward Pococke junior (1648–1727), translated Ibn Tufayl’s Hayy Ibn Yaqzân (1671). In miscellaneous learned notes added to his Porta Mosis (1655), a study of Maimo- nides’ commentary on the Mishnah, he discusses the reality of the bodily pleasures promised to Muslims in Paradise and does not hide his disgust at what he calls a “paradisum porco- 13 rum non hominum”, adding in his conclusion: “Quantas igitur gratias Deo misericordiarum 9 Engraving by F. Monaco (18th c.); see F. Lucchetta, Il medico e & losofo bellunese Andrea Alpago (d. 1520), traduttore di Avicenna. Pro& lo biographico, Padova, Antenore, 1964, Table IV. 10 On E. Pococke, see G. J. Toomer, art. “Pococke, Edward”, in H. C. G. Matthew & B. Harrison (eds.), Oxford Dictionary of National Biography, from the earliest times to the year 2000, 61 vols., Oxford, Oxford University Press, 2004, xliv, 662–666; H. Daiber, “The reception of Islamic philosophy at Oxford in the 17th century: the Pococks’ (father and son) contribution to the understanding of Islamic philosophy in Europe”, in C. E. Butter- worth & B.
Recommended publications
  • The Judaica Collections Revised Feb 06.Pub
    University of Aberdeen Special Libraries and Archives The Judaica Collections The Aberdeen Codex of the Hebrew Bible (Naples, 1493-94.) Illumination at the beginning of Isaiah (AUL MS 23. Fol. 186v.) An Information Document University of Aberdeen Development Trust King’s College Aberdeen Scotland, UK AB24 3FX t. +44 (0) 1224 272097 f. +44 (0) 1224 272271 The University of Aberdeen, formed in 1860 by THE BIESENTHAL COLLECTION the amalgamation of the fifteenth-century King’s College and the sixteenth-century The most significant of our Hebrew holdings — Marischal College, has a rich collection of Ju- in the sense of combining quality with sheer daica. This reflects the University’s continuous quantity — is the Biesenthal collection, ac- commitment to the study of Hebrew and Rab- quired from Dr Biesenthal in Leipzig in the binic literature, and the collection, scholarship 1870s, and permanently deposited in Historic and publication in connection with these stud- Collections in 1968. ies. It also reflects a wider interest and sympa- thy which can be traced from the early- This is undoubtedly one of the most complete seventeenth century acquisition of the glorious collections of Rabbinic literature in Britain. Half Codex of the Hebrew Bible, which remains one of its 2,140 volumes are in Hebrew, and repre- of the University’s greatest treasures, to the sent what was described by the Aberdeen Uni- twentieth-century activities of the Hays of versity Review as ‘a comprehensive selection Seton. of all that was published in Hebrew practically from the invention of printing to the time of the CONTEMPORARY CONNECTIONS sale of Dr Biesenthal’s library’ .
    [Show full text]
  • An Investigation Into the Version That Shaped European Scholarship on the Arabic Bible
    Collectanea Christiana Orientalia 18 (2021): 237-259 Vevian Zaki Cataloger of Arabic Manuscripts Hill Museum and Manuscript Library Visiting Researcher Faculty of History University of Oxford The “Egyptian Vulgate” in Europe: An Investigation into the Version that Shaped European Scholarship on the Arabic Bible Introduction In the years from 1818 to 1821, August Scholz (1792–1852), a Catholic orientalist and biblical scholar, made many journeys to libraries across Europe seeking New Testament (NT) manuscripts. He wrote an account of his travels in his book Biblisch-kritische Reise, and in this book, Scholz wrote about all the NT manuscripts he encountered in each library he visited, whether they were in Greek, Latin, Syriac, or Arabic.1 What attracts the attention when it comes to the Arabic NT manuscripts is that he always compared their texts to the text of the printed edition of Erpenius.2 This edition of the Arabic NT was prepared in 1616 by Thomas Erpenius (1584-1624), the professor of Arabic studies at Leiden University—that is, two centuries before the time of Scholz. It was the first full Arabic NT to be printed in Europe, and its text was taken from Near Eastern manuscripts that will be discussed below. Those manuscripts which received particular attention from Scholz were those, such as MS Vatican, BAV, Ar. 13, whose text was rather different from that of Erpenius’s edition.3 1 Johann Martin Augustin Scholz, Biblisch-Kritische Reise in Frankreich, der Schweiz, Italien, Palästina und im Archipel in den Jahren 1818, 1819, 1820, 1821 (Leipzig: Fleischer, 1823). 2 Thomas Erpenius, ed.
    [Show full text]
  • The Historic Episcopate
    THE HISTORIC EPISCOPATE By ROBERT ELLIS THOMPSON, M.A., S.T. D., LL.D. of THE PRESBYTERY of PHILADELPHIA PHILADELPHIA tEfce Wtstminmx pre** 1910 "3^70 Copyright, 1910, by The Trustees of The Presbyterian Board of Publication and Sabbath School Work Published May, 1910 <§;G!.A265282 IN ACCORDANCE WITH ACADEMIC USAGE THIS BOOK IS DEDICATED TO THE PRESIDENT, FACULTY AND TRUSTEES OF MUHLENBERG COLLEGE IN GRATEFUL RECOGNITION OF HONORS CONFERRED PREFACE The subject of this book has engaged its author's attention at intervals for nearly half a century. The present time seems propitious for publishing it, in the hope of an irenic rather than a polemic effect. Our Lord seems to be pressing on the minds of his people the duty of reconciliation with each other as brethren, and to be bringing about a harmony of feeling and of action, which is beyond our hopes. He is beating down high pretensions and sectarian prejudices, which have stood in the way of Christian reunion. It is in the belief that the claims made for what is called "the Historic Episcopate" have been, as Dr. Liddon admits, a chief obstacle to Christian unity, that I have undertaken to present the results of a long study of its history, in the hope that this will promote, not dissension, but harmony. If in any place I have spoken in what seems a polemic tone, let this be set down to the stress of discussion, and not to any lack of charity or respect for what was for centuries the church of my fathers, as it still is that of most of my kindred.
    [Show full text]
  • Orientalist Pococke : Brokering Across Borders, Disciplines and Genres Claire Gallien
    Orientalist Pococke : Brokering Across Borders, Disciplines and Genres Claire Gallien To cite this version: Claire Gallien. Orientalist Pococke : Brokering Across Borders, Disciplines and Genres. The Interna- tionalization of Intellectual Exchange in a Globalizing Europe, 1636–1780, Bucknell University Press, pp.1-30, 2017, 9781611487893. halshs-01658481 HAL Id: halshs-01658481 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01658481 Submitted on 21 Mar 2021 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. 1 ORIENTALIST POCOCKE Brokering across Borders, Disciplines, and Genres Claire Gallien DWARD POCOCKE (1604–1691) has long been con- Esidered, and remains, an authoritative fgure in the world of early-modern oriental- ism. In 1636, he became the frst Laudian Professor of Arabic at Oxford. Before him, no regular teaching in Arabic was provided in England,1 and the Bodleian Library contained only a handful of Oriental manuscripts.2 Tere were no printed grammars or dictionaries worth the name, no native speakers to teach the lan- guage, and few printed books in Arabic.3 In this context, Pococke soon gained a considerable reputation in England and across Europe for raising the standards of orientalist scholarship and turning Oxford and its library into frst-rate institu- tions of orientalist learning.
    [Show full text]
  • Jewish Chronicle July 1 1988
    JEWISH CHRONICLE JULY 1 1988 JUDAISM EDITED BY MEIR PERSOFF Bodleian's unbroken Hebraica tradition THE ORIGINS of the great collec- The Prince of Wales is guest of honour at a dinner at When the Oxford Centre for tions of the world, in Hebraica just Postgraduate Hebrew Studies was as in other subjects, usually lie in the Bodleian Library, Oxford, next Tuesday to launch founded in 1972, the founders the efforts of individual collectors. a £12 million appeal to renovate and modernise the hoped that the Centre would facili- After a lifetime of single-minded library and endow new appointments to its research tate and co-ordinate the essential collecting, the individual decides staff. Presiding over the dinner will be Lord Jenkins, research on the collection, 'which to place his treasurers in an institu- also contains a vast amount of tion so that they can be preserved Chancellor of Oxford University. rabbinic writing, particularly intact. Or sometimes, after his responsa, some of it by Oppenhei- death, his family present the collec- A second Maimonides manu- his early youth, he went on long mer himself and much of it still tion so that it can be named after script, this one in his own hand- journeys to obtain rare manuscripts unpublished. him. writing throughout, came as number or books. The situation described in the The Bodleian Library in Oxford 295 of the 420 manuscripts bought Oppenheimer visited the fairs at "Annals of the Bodleian Library" has received benefactions in many from Professor Edward Pococke, Leipzig, was in close touch with for 1829 still applies — that the subjects through such channels, the Regius Professor of Hebrew.
    [Show full text]
  • The Percival J. Baldwin Puritan Collection
    The Percival J. Baldwin Puritan Collection Accessing the Collection: 1. Anyone wishing to use this collection for research purposes should complete a “Request for Restricted Materials” form which is available at the Circulation desk in the Library. 2. The materials may not be taken from the Library. 3. Only pencils and paper may be used while consulting the collection. 4. Photocopying and tracing of the materials are not permitted. Classification Books are arranged by author, then title. There will usually be four elements in the call number: the name of the collection, a cutter number for the author, a cutter number for the title, and the date. Where there is no author, the cutter will be A0 to indicate this, to keep filing in order. Other irregularities are demonstrated in examples which follow. BldwnA <-- name of collection H683 <-- cutter for author O976 <-- cutter for title 1835 <-- date of publication Example. A book by the author Thomas Boston, 1677-1732, entitled, Human nature in its fourfold state, published in 1812. BldwnA B677 <-- cutter for author H852 <-- cutter for title 1812 <-- date of publication Variations in classification scheme for Baldwin Puritan collection Anonymous works: BldwnA A0 <---- Indicates no author G363 <---- Indicates title 1576 <---- Date Bibles: BldwnA B524 <---- Bible G363 <---- Geneva 1576 <---- Date Biographies: BldwnA H683 <---- cuttered on subject's name Z5 <---- Z5 indicates biography R633Li <---- cuttered on author's name, 1863 then first two letters of title Letters: BldwnA H683 <----- cuttered
    [Show full text]
  • ABSTRACT the Prevenient Piety of Samuel Wesley, Sr. Arthur Alan
    ABSTRACT The Prevenient Piety of Samuel Wesley, Sr. Arthur Alan Torpy Mentor: William H. Brackney, Ph.D. The life and times of Samuel Wesley, Sr. have been addressed since the time of John and Charles Wesley as an absentee father with little positive influence on the Wesley family. However, the literary contributions of Samuel have been overlooked. Having examined his writings, this dissertation offers a fuller portrait of Samuel Wesley. The thesis of this work is that Samuel Wesley was a complex person whose thoughts, actions, and positions were based on his understanding and practice of his traditions, experience, scripture, and reasoning. A key to understanding Wesley’s life and thought can be found in the Pietist strains evident in his writings, published and unpublished, which formed the basis of his decisions and actions. The chapters explore the dynamics of late seventeenth- century England’s cultural milieu where Wesley was raised and educated within post-Uniformity Dissent and provide his rationale for gradually conforming to the Established Church. The origins of Continental Pietism is summarized and its influence on the Established Church through Anthony Horneck. Also discussed is Samuel’s view of scripture within the context of the nascent critical apparatus introduced by Richard Simon and Baruch Spinoza. Samuel’s rejection of this critical approach is a key to understanding his scriptural hermeneutic which formed the basis of his actions. The overarching characteristic of Samuel Wesley’s life and thought was his understanding of Piety which he passed along to his sons, most notably John and Charles, but also Samuel, Jr.
    [Show full text]
  • England As the Custodian of the Jewish Past
    15 April 2019 England as the Custodian The Norman, Angevin, and of the Jewish Past Early Plantagenet Periods (1066 – 1290) Gary A. Rendsburg Rutgers University Mandelbaum House 14 April 2019 Battle of Hastings as portrayed Coin of William in the Bayeux Tapestry the Conqueror Corpus Christi College, MS 133 (Oxford) Ashkenazi Siddur (Prayer Book) England, c. 1200 Blank pages at the end, written by a Sephardi Jew, recording (in Judeo‐Arabic) debts owed to him by a variety of Christian dignitaries Corpus Christi College, MS 133 List of debtors in Judeo‐Arabic Corpus Christi College, MS 133: List of debtors in Judeo‐Arabic 1 15 April 2019 Corpus Christi College, MS 133 List of debtors in Judeo‐Arabic Valmadonna, no. 1 (MOTB GC 858), 1189 C.E. Torah and Targum, Haftarot, Five Scrolls and Targum Valmadonna, no. 1 (MOTB GC 858) Complete Pentateuch, with Targum, and Five Scrolls fol. 482v Colophon with original date and subsequent Valmadonna, no. 1 (MOTB GC 858), 1189 C.E. various owners Torah and Targum, Haftarot, Five Scrolls and Targum completed on 15 Tammuz 4949 Judeo‐French and Anglo‐Norman = 2 July 1189 glosses for the forbidden birds Leviticus 11 2 15 April 2019 Seal of Jacob the Jew Deed in Latin, recording the sale of land by Jacob the Jew, to Walter de Merton, with summary statement in Hebrew. Merton College, Oxford, established 1262 Merton College Library (oldest library in continuous use) Merton College, Oxford, established 1262 J. R. R. Tolkien, among the translators of the Jerusalem Bible (1966) The seaweed was wrapped about my head at the roots of the mountains.
    [Show full text]
  • «I Remember a Mahometan Story of Ahmed Ben Edris»: Usos Librepensadores Del Islam Desde Stubbe a Toland
    AL-QANÆARA XXXI 2, julio-diciembre 2010 pp. 443-480 ISSN 0211-3589 «i rEmEmbEr A mAhometan STory of AhmEd bEN EdriS»: frEEThiNKiNg uSES of iSlAm from STubbE To TolANd∗ «i rEmEmbEr A mAhOmetan storY OF AhmEd bEN EdriS»: uSOS librEPENSAdOrES dEl iSlAm dESdE STubbE A TOlANd JUSTIN CHAMPION Royal Holloway, University of London This paper explores the intellectual con- Este artículo explora el contexto intelectual text and learned sources of an unnoticed y las fuentes eruditas de un manuscrito clan- clandestine manuscript owned by Charles destino, que ha pasado inadvertido hasta la hornby in 1701 which included a version fecha, que en 1701 pertenecía a Charles of henry Stubbe’s controversial account of hornby y que incluía una versión de la obra the rise and progress of Mahometanism polémica de henry Stubbe account of the and a translation of the first seven chap- rise and progress of Mahometanism, además ters of a Spanish work of mu hammad Al- de una traducción de los siete primeros ca- guazir (fl. 1610) apología contra la ley pítulos de la obra en castellano de muham- Cristiana. The paper sets out to examine mad Alguazir (fl. 1610) apología contra la how both freethinking figures like Stubbe ley Cristiana. El artículo propone examinar and Toland and orthodox men of learning cómo las polémicas islámicas anticristianas encountered, used and challenged islamic fueron encontradas, utilizadas y cuestiona- anti-Christian polemic. To this end it es- das, tanto por personajes librepensadores, tablishes the diverse patterns of citation como Stubbe y Toland, como por los estu- and usage of «orientalist» erudition be- diosos más ortodoxos.
    [Show full text]
  • The First Laudian Professor of Arabic at Oxford
    Edward Poco eke (1604-91), the First Laudian Professor of Arabic at Oxford Edu'ard Pocod, ( /60-/-9/), Ih, firsl Laudian Projissor oJ.lrabic 01 OxJord, u'as Ih, son oj a B"kshlrt cltrgymon. HI u'aJ rducatld at Lord JVilIifllnJ S Grammar School in Thorn!. Otjordshirt. and at Corpus Christi, O).Jord. fit 5luditd .1Tabie lmda .\lalthiaJ Pasor, a Gtnna1l uIu,itu, and If 'jlliam Btdu'dl, tht pionm English .Irabisl, .Is chaplain 10 Ih, mtrehaniJ oJ Ih, ,",rani Companr In .II,ppo (/63{}-f;), h, acqulrtd a proJound 'nou'I"I.~' oj . Irabic, alld 011 his "Ium 10 Oiford u'as appoinl,d b'y Laud 10 hIS ntw[}' mdoU'u/ ".1rohiek i.Jcturt', Rtsidtnct In ConJlanlinoplt from 1637 to 1641 Tl,wlltd i" tht acquisition of m019' manuscripts Jor Laud's and his DU'" col/ution, /0 Iht ultima!t btntfit of Iht Bodltian Libra,)'. During Iht Chit " 'ar and Inltrrtgnum, Pocock, (u'ho u'as also appoinJtd to tht Chair oj N,b"u' ~r Chari" I in /648) /it'd a "Iirrd jami{r lif' III hi, ((clor;), 01 Childrt)', allhough as a ro),olisl and IpiJcopalion ht u'os not immuntJrom haross11lmt . From Iht Rufora/ion until his dtath, ht !iud main(v in hi!} cafzon~y in Chn'st Church. His Arabic publications includt two chroniclts with Latin tramla/ionr, alld Specimen historiac Arabum (/650). Tht importallCl of this last !its in Pocockt'r 1JOttJ, which, or'a 300 pages long and immenstty erudite, dtal with lupects oj Arab history amI Islam.
    [Show full text]
  • QUARITCHLTD 36 Bedford Row, London, WC1R 4JH Tel.: +44 (0)20 7297 4888 Fax: +44 (0)20 7297 4866 Email: [email protected] Web
    Q 7–9 JUNE 2019 BERNARD QUARITCH LTD 36 Bedford Row, London, WC1R 4JH tel.: +44 (0)20 7297 4888 fax: +44 (0)20 7297 4866 email: [email protected] web: www.quaritch.com LONDON • BATTERSEA EVOLUTION STAND M06 Bankers: Barclays Bank PLC 1 Churchill Place London E14 5HP Sort code: 20-65-90 Account number: 10511722 Swi� code: BUKBGB22 Sterling account: IBAN: GB71 BUKB 2065 9010 5117 22 Euro account: IBAN: GB03 BUKB 2065 9045 4470 11 U.S. Dollar account: IBAN: GB19 BUKB 2065 9063 9924 44 Please note our new VAT number: GB 322 4543 31 Cover image from no 32 - Gwynn ABD al-LATIF, and Silvestre de SACY ( ). Kitab al-Ifadah wa ‘l-Itibar fi 1 ‘l-Umur wa ‘l-Hawadith bi-Ard Misr. Relation de l’Égypte par Abd-Allatif, médecin arabe de Bagdad, suivie de divers extraits d’écrivains orientaux et d’un état des provinces et des villages de l’Égypte dans le XIV.e siècle, le tout traduit et enrichi de notes historiques et critiques. Paris and Strasbourg, Imprimerie Impériale for Treuttel et Würtz, 1810. 4to, pp. xxiv, 752, [2 (errata, blank)]; in French and Arabic; paper flaw to half-title, large temoin to 4N3, a few small spots washed; modern spotted calf to style, flat spine richly gilt in compartments with gilt red straight-grained morocco label, yellow- stained edges speckled red, marbled endpapers, old pink endbands, sewn on sunken cords; lightly rubbed, a very good copy. £2000 First edition in French of the description of Egypt by Abd al-Latif al-Baghdadi, the versatile sixth-century AH (twel�h-century AD) scholar and scientist, translated from the Arabic by the greatest of French orientalists, Silvestre de Sacy.
    [Show full text]
  • Vortrag Ben Williams
    “Teach us to number our days to gain a heart of wisdom.” (Ps 90:12) th 46 International Jewish-Christian Bible Week Psalms 90 to 106 rd th 3 to 10 August 2014 THE FIRST PRINTED BOOKS OF MIDRASH AND THEIR JEWISH AND CHRISTIAN READERS Benjamin Williams A moment of particular vitality in the study of midrash, rabbinic Bible interpretation, can be ob- served when midrashim were first published as printed texts. Jews who had been exiled from Spain and Portugal in the 1490s initiated an extensive publication programme of midrash in the Ottoman Empire in the early sixteenth century. At presses in Constantinople and Salonica, the printed texts of many midrashim were first compiled from manuscripts and typeset. Many of these midrashim were reprinted several times during the sixteenth century as Hebrew presses in the Ottoman Empire, and later in Italy and in Poland, competed to satisfy a burgeoning market for books of midrash. The purpose of this talk is to investigate the popularity of midrash in the early modern period by examining who read the first printed midrashim and how they did so. Annotated books of mid- rash are important sources of evidence. By deciphering the notes of past owners, we gain an un- derstanding how these volumes have been read. The large number of commentaries on midrash that were composed during the sixteenth century are a second source of evidence. Written to accompany the new printed books of midrash, these commentaries show how their authors stud- ied rabbinic Bible interpretation and how they anticipated their readers would do so.
    [Show full text]