The Era of Women
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
IPCF 2020 Issue magazine December 30 2020 December Issue 30 Issue December 2020 Knxalan kykuyuh kykuyuh Knxalan The Era of Women Era The “One is not born, but rather becomes, a woman.” Simone de Beauvoir ,Le Deuxième Sexe The Era of Women Words from Publisher Editorial pangamizingan so ciricireng no kamavakesan binanau’az pu’apaw sa kushwit A Platform for Women to Voice Their Opinions, Breaks Barriers. Dazzling Woman Power o pimasaodan namen a tao do Pongso am, The division of space in my hometown, the Orchid Island, is isai tiakahiwan a kazakazash kataunan, ayuzi In indigenous communities, men traditionally assume the role of handling mitarek o panisiboan no mehakay aka no closely related to gender. In the water, men dominate the a thau lhungqizi a manasha a suun a lalawa, public affairs; women take care of the family. The responsibility and roles mavakes, mangahahap sira o mehakay do deep sea full of adventure and danger, while women stay binanau’az lhungqizi a taun. numa ayuzi of men and women vary from village to village. The matriarchal Pangcah rako a awa, o mavakes am, maneysavat sira do on the shore to harvest sea creatures; on land, women are mat sa binanau’az malhkakrikriw mashashu. society gives women the decision-making power, while the first child in keysakan. mikakowran sira a mannga so soli a seen attending to the neighbouring taro farms to feed the numa sa Amis, binanau’az ashuqrumin taun a a Paiwan family whose men and women enjoy an equal footing has an kanen no asa ka vahay, no abo sira do dang am, family and demonstrate their productivity whereas men chop manzavok sira so tamek aka pangali da so wakay firewood and go hunting in the dangerous remote mountains lalawa. Paiwan a thau ayuzi mat sa binanau’az obligation to run and take care of the family. The culture and traditions a ioli da do vahay a ikabsoy no asaka vahay. as part of the traditional Tao culture. The remote mountains uakasaiman shduu piaqitan, numa muqay and customs of each community not only play an important role in mikakahasan sira o mehakay a manengeh aka are believed to be home to evil spirits and where women are makintata pinalhi’azazak, kain shinqaan maintaining the social order and morals, but also set up roles suitable for pangayo da. koan da no rarakeh am, mivahay supposed to avoid entering. sa tuan wa buhat. antu tataal kazakazash each gender. sira o vongvongko do oned no kahasan, ori ji uakasaiman a kataunan, numa mani kmalawa da angai no kamavakesan aka no kakanakan do The gender difference in the traditional society lied in the ayuzi mat sa binanau’az a thau antulatata a The indigenous women in the modern world, on the other hand, have marai a tokon. discrepancy in productivity and labour conditions between men and women, and it did not serve as an excuse for gender malhkakrikriw. become less constrained by the gender roles dictated by their culture, o pitarekan no vazay aka no panisiboan no discrimination. When traditional society, however, moved and hence, enjoy more freedom than their predecessors. Apart from mehakay aka no mavakes am, omaing do onto an industrial and business one, capitalism divided labour thathuini a binanau’az, put’uka kazakazash wa physical constraints, women are raised up to be more considerate and kolikolit a kataotao no tao, beken a pakananaken in such an unconventional way leading to a complicated social tmusuq, pashtay a thau shduu kain pu’apaw sensitive; and when it comes to community development and other sira o mavakes, o adan a pimeymasaodan no structure. Since then, many accounts of gender conflicts sa kushwit. ayuzi mat sa binanau’az sa buut issues, they often voice their opinions with a much broader influence. kakoa pa, aka no pininizpian rana siciakowa and suppression have resulted and hence gradually distanced antu tataal, maqa binanau’az mathuaw This can be illustrated by the fact that the Thao people serving on the ya am, ya rana mizavoz o vazayvazay no women from society. a'iaramaz, kmathu kataunan kmalawa Council of Indigenous Peoples are all female, and so are the caretakers mehakay aka no mavakes, ori o na ipitarek rana no aktokto aka no panaknakman no tao The gender conflicts which Taiwan’s society faces have also sa faqlhu a aniamin, mathuaw painan in indigenous communities. They are impeccable and irreplaceable at do karawan ya, yaro o ya mapakakanakan so affected and been duplicated in the indigenous communities. makushwit. miazai thuini Thau binanau'az work. Most of the indigenous women of the new generation growing kamavakesan a piveyvazayan sicyakoa ya. In effect, women have more comparative advantages than kinalawa wa kataunan, isai kataunan ya up in cities have more access to various and diversified cultural and men as their experiences have made them more creative, mriqaz binanau'az alhungqizi a pashtay, educational resources, and can integrate what they have learned with o da masazi a vazay no mapakananak so tao a persevering, and tenacious. It is noticeable that when women thaythuy pu’apaw wa mathuaw maqita their specialty. They dazzle us professionally with women’s capabilities pangangavangan am, ya rana macita do siakay fully focus on one thing, they stand a better chance of being riqazan. thuini a binanau'az isa mawalhnak a and help raise the indigenous peoples’ profile. no yancomin ya, am no sira mikala so vazay o more successful than men, and bring about a positive influence kamavaksan am, sira makeykai a makakala so on the society. pruq lhungquz, minfazaq manasha aniamin, da pininizpian, ta ya aroaro pa o apia aktokto da kain pu’apaw sa kushwit, numa maqa lhai a In terms of advocating gender equality, the Indigenous Peoples Cultural a panaknakeman da ka no kamehakayan. tamo The Indigenous Peoples Cultural Foundation shoulders manasha sa thau mriqaz yamin yancimiin, Foundation, will do our duty as a press operator. We will introduce more macita sira o kamavakesan a ya makdeng a responsibility for raising awareness about the importance of mamzai mani ya mriqaz binanau'az kushwit. diverse perspectives on gender, as well as report relevant issues at home mapakavos so vazavazay da, da akmey ipannong gender equality, and keeps on bringing up new gender issues and abroad in order to broaden the horizon and develop the critical o vazay do siakay a ya mahap sia do kapiapia no for discussion. We will continue reporting on the stories of isai ayuzi mat sa binanau’az shduu piaqitan, thinking of our audience and readers. Only when our audience and pimasaodan no tao do karawan. successful women in various fields and plan to launch talk shows exclusively for women in the future enabling them to tuali mingkalangkan faat a thau Miniahala readers start to learn, digest, and understand, will they be able to discuss o mapiangangay so pangaktoktowan no tao show who they are with full confidence and create their own inai a thau a qbit sa kazakazash a kalawan issues more rationally, and reflect upon themselves to make gender ya am, makdeng a vazay no yanbonkay, a values with which nothing can compare to. naur ansuunin sa tuali. ya lhai a yancumiin equality possible and sustainable. mapaciray sia do tizivi so kavavatanen aka matiqtha lalawa, mia’aza pasain sa lhkananai no apia vazay da no tatasa a kamavakesan, Panirsirngen do yanbonkay wa shinbuun, uakasaiman lhungquz a naur kazash a kalangkan a ipipakatkat so nakenakem no malalavayo Chairman of the Indigenous Peoples Cultural Foundation mathuaw manasha sa thau. pasain pashtiruq CEO of the Indigenous Peoples Cultural Foundation a tao, iciakmey da mimong no makakaday a palhintaz ita mriqazuan, kain lhungquzi vazavazay, a kabo no makataha sira a tao do panaknakeman da. minfazaq ya makitdaudauk at'ania, piaqitan sa ininthawan numanuma. IPCF Magazine.2020.12 2020.12.IPCF Magazine 1 2020 December Issue Publishing Organization: Editing & Production: Business Today Publisher Indigenous Peoples Cultural Foundation Art Editors: Zheng Liang-long, Liao Xin-hua Publisher: Maroas Translators:Chen Deh-I, Ker Nai-Yu,Lai Yu-Hsuan , Lin Shih-Fen Chief Editor: Magaitan Indigenous Language Translators: Vagyatan(Tao), Magaitan(Thao) 30 Coordinator: Sun Lin-Fong, Zhang Si-Lun Address: 8F, No.96, Sec. 1, Nanjing E. Rd., Zhongshan Dist., Taipei City Executive Editors: Lovenose, Bali Tel: 02-2581-6196 ext. 336 Art Coordinator: Bali Fax: 02-2531-6433 Address: 5F., No.120, Chongyang RD., Nangang Cover Art:Lin Jia-Dong Dist., Taipei City, 11573 Tel: 02-2788-1600/0800-581-600 Fax: 02-2788-1500 Looking at the world from an indigenous perspective. E-mail: [email protected] Online version: insight.ipcf.org.tw All rights reserved, reproductions of this publication will be prosecuted. Do not repost without written consent from the publisher. All content in the publication does not represent the view of the Foundation. License Code: Chunghwa Post Taipei Magazine No. 2064 00 Words from Publisher ( mail category: "Magazine" ) ISSN:2313-111X pangamizingan so ciricireng no kamavakesan A Platform for Women to Voice Their Opinions, Breaks Barriers. 24 Faisu.Mukunana 01 Editorial Literatrary Writing, binanau’az pu’apaw sa kushwit the Best Cure for a Homesick Tsou Woman Dazzling Woman Power 28 Away Dayen Sawan 04 “Men Are Hunters, Women Are Weavers” Seeking Ethnic Memory within Indigenous Crafts Are Traditional Gender Roles Unbreakable? 32 Dresedrese Pacengelaw 08 Ciwang Teyra “Replanting” Herself in the Soil of the Homeland Healing Historical Traumas Through Understandings 36 Yi-Maun Subeq A Gentle Strength with Firm Resolution 1 2 Women’s Den We are First and Foremost Human, 40 Kawah Umei Before We are Woman Bravely Facing the Past and Healing Herself Through Documentaries 1 6 Panay Mulu Breaking Loose from Bodily Constraints 44 Chen Nien-Chin With A Soul Moving Freely between Spiritual Being a Girl has Never Been an Issue for Me and Mundane Worlds If I Can Do It, I’ll Do It 20 Inka Mbing 48 Muakayi Ladan Reborn Through Music, Taiwan’s Youngest Paiwan Pulingau a Woman Singing the Lmuhuw Chosen by Ancestral Spirits “Men Are Hunters, Women Are Weavers” References · 邱芷柔(2020)|傳承排灣織布工藝 許春美獲列「人間國寶」。自由時報,https://news.ltn.