EU 1 1970 7 1 Four-Language Dictionary Of

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

EU 1 1970 7 1 Four-Language Dictionary Of BUREAU DES TRADUCTIONS Centre de terminologie aod 11.1-Cie!*:Eia, E U 1 1970 17 DOCUMENTS:UMENTS LIERARY' LIERARY. .: Four-Language Dictionary of Technical Abbreviations Dictionnaire quadrilingue d'abréviations techniques Diccionario cuadrilingiie de abreviaturas técnicas Viersprachiges Varterbuch der technischen Abldirzungen (ler Fascicule: A - L) Bulletin de terminologie no 131 SECRÉTARIAT D'ÉTAT Ottawa — Canada CANADA SECRETARIAT D'ETAT BUREAU DES TRADUCTIONS CENTRE DE TERMINOLOGIE Bulletin de terminologie no 131 Four-Language Dictionary of Technical Abbreviations Dictionnaire quadrilingue d'abréviations techniques Diccionario cuadrilingile de abreviaturas técnicas Viersprachiges Vilirterbuch der technischen Abklirzungen (ler Fascicule: A L) Avril 19;70 0 Information Canada Ottawa, 1970 No de cat.: 852-2/131-1 2P 2P Dans le contexte moderne' du monde des affaires, de la science ét de la technique, les abréviations sont en qUelque sorte un mal nécessaire, mal qui a quand même son côté pratique en ce sens qu'il permet, par un procédé quasi télégraphique, d'aller au plus court.. Depuis plusieurs années, j'ai 'consacré de nombreuses heures, fort agréables d'ailleurs, à compiler dés abréviations de toutes sortes sur lesquelles on bute souvent faute d'en saisir le sens. Si ce travail peut contribuer à faciliter la tâche aux chercheurs, mes, efforts n'auront pas été inutiles et j'aurai toutes les raisons de m'en réjouir. Sans doute le présent Dictionnaire quadr1lingue d'abréviations techniques pourra-t-il servir à nombre de gens: traducteurs, professeurs, bibliothécaires, ingénieurs, étudiants, industriels, administrateurs, inventeurs, militaires, en un mot à tous les curieux de savoir. Peut-être se sera-t-il glissé des .erreurs et des lacunes, Qu'on me les pardonne car nul n'est parfait hélas: A chacun d'élaguer et .de compléter partout où 11 y à lieu. On ne' 'Pourra' ainsi que rendre le Dictionnaire plus utile. Telle est d'ailleurs . l'idée qui m'a animé tout au cours de' la compilation. Pour faire cette compilation, j'ai puisé dans maints ouvrages polyglottes de renommée internationale. Par conséquent, il va de soi que la terminologie, à part quelqueb américanismes de bon aloi, est d'usage courant dans tous les pays où l'on parlé l'anglais, le français, l'espagnol et l'allemand. Qu'il me soit permis d'exprimée ma profonde gratitude à deux éminents collbgues en traduction polir l'aide immense qu'ils m'ont accordée si généreusement et de bien bonne grâce. Ma recon- naissance va d'abord à M. Joaqdn Usubiaga, d'origine espagnole .comme son nom l'indique; je lui dols d'avoir révise avec un soin méticuleux la partie espagnole. Ma gratitude va égaleMent à M.' Michael Peer, spécialiste de la langue allemande et traducteur en chef au pureau de la Statistique, qui a examiné à la loupe le texte allemand. Sans leur précieuse collaboration, •le travail aurait été loin d'être aussi facile. Ils en ont tout le mérite. Lucien Séguin Bureau des traductions Division des Postes Ottawa PREFACE In the modern world of business, science and technology, abbreviations are in a way a necessary evil, 'but an evil which.has its practieal side es.weli, in that it enables us to teXe Shert cuts through the use of an alMoet telegraphic_ProdeaS. For several years I have been devoting a good /Umber of hours, and very pleasant ones at that, to compiling abbreviations of all sorts which are often stumbled over bed:it:se of uncertainty as to their meanings. If:this work dan help faCilitate thé task of those doing . research,'mY efforts will not have been in vain and I shall have every reason'te.be delighted. This Four-Languege Didtionary of'Technical Abbreviations den probably be of tise.t0 a good-many people: translatdrsi teacherS, librarians, engineers, students, manufacturers, administretdra,'Inventorsj military personnel-. in short, all thoSe intérésted.in expanding their knowledgé Some errors may have slipped in and some gaps been overlooked, I hope I will be forgiven, for no one, ale?, is perfect. Each person.shouid feel free to prune or to fill In wherever necessary. in this waY, the Did-tie:nary can onlY be made more useful, That moreover, ras my idda throughout the work of compilation.. In making this compilation, I have drawn from numerous multilingual works of international renown. ConsàquentlY, it goes without saying that, With - the 'exception of some genuine Americanisms, the terminology iS in current use in all dountrieS where English, . French, Spanish and German are spoken. should like to express my profound gratitUde for the Immense assistance so enereusiy and graciously afferded me by to milinent Colleagues in . the field of -trenslation, me thanks go first to Ur, Joaquin Usubiàga who, as Iis name indicates,.is of Spanish origin, I am Indebted to hiM for the meticulous care with.which he reviseà the Spanish part, I am equally grateful to Ur. .Michael' Peer, a German language Specialist and chief translator.at the . Bureau of Statistics, who' minutely examined the Germen text. Without their valuaiae co-operation, the work would have been far more difficult. Thèy deserve all the credit, . Lucien Séguin Bureau for Translations Post Office Division Ottawa PROLOGO En-el mundo actual de negocios, la ciencia, la técnica, las abreViaturas son, haste cierto punto, un mal necesarlo, mal que tiene su aspect° prdetieo, ya que permite marcher a prise, de una forma casi telegreilca. Durante varias aribs.he consagrado muchas horas,. si bien muy agradables, a recopilar las abreviaturas de toda ()lase que, muY a menudoi ha sido necesario determiner su sentido. Si este trabaje. puede contribuir a facilitar la tarea del investigador, mis esfuerzos no-habren sida en vano y ésta sera mi recompense. Este Diccionario . servirda Muchas personas: cuadrilingüe de abreviaturas técnicas •raductores, profesores, bibliotecarios, ingenieros, estudiantes, industriales, admInistradores, inYentores y militares,'en una palabra, a todos los que sienten la curiosidad de saber. Pudiera ser que se hayan pasado por alto errores y existan lagunas. Pido perdones por ello,•ya que.nadie es perfecto. Cada , dual- puede ampliar y completer los espapios donde hubïera .menester. De esta forma se hare el Diccionario mas ütil. Esta ha sida, de todas'maheras, la idea que me ha animado durante el transcurso dé la recopilacion. , - Para hacer esta recopilacion, he bebido en fuentes de muchaS obras poliglotas de fana internacional. - Por consecuencia, estoy seguro que la terminologia, a parte de algunos americanismos de bUena ley,'és de uso corriente en todos los . paises de habla ingleaa, frandesa, esperiCla y alemana, . Quiero expresar my profunda gratitud a dos eminentes Colegas en la traduccion par su gran ayuda prestada tan generosa y gustosàmenté, Mi reconocimiento ya primeramente a Don Joaquin Seubiaga, de orIgen espariol coma su nombre indica: le estoy agradedido par haber revisado con meticuloso cuidado la parte espeola, Mi gratltud tambien se extiende igualmente a Don Michael Peer, espe plane°. de là iengua alemana y traductor en jefe de la Direcdion Gênerai de Estadietica,.que ha examined° minuciosaMente la parte alemana. Sin la preciosa colaboracion de ambos, este trabajo hubiera eido pranticamente imposible. A ellos corresponde todo mérito. Lucien Seguin Departamento de traduccion Division de Correos Ottawa VORWORT Im modernen Geschtlftsleben und in der heutigen Wiosenschaft und Tecteik sind die AbkUrzungen. sozusagen ein notwendiges tThel.- Dieses libel hat jèdoch auCh seine . praktische Seite, denn wir_kbnnen uns dardueh geràdezu telegraphisch so kurz Wie mhglich ausdrücken. In den letzten Jahren habe ich viele angenehMe Stunden damit verbracht,.die verschiedenartigsten Abktirzungen su sammeln, liber die man oft stolpért, well man ihreh Sinn nicht erfasst. Wenn meine'Arbeit dau bel:UrRgt, die Aufgabe ail dèrer zû Orleichtern, die nach einer Dbersofzung dieser Abktiràungen suchen, so wird sich 'meine Mdbe gelohnt haben und wird meine Befriedigung berechtigt sein. Mein .Viersprachiges Iffirterbuch der technischen AbkUrzungen kann sicherliclr_einem grossen Personenkreis zuguto'kommen - - den bbérsetzern, Lehrern, Bibliothekarén, Ingenieuren, Studenten, Industriellen, Administratoren, Erfindern, Wehrmachtsangehbrigen, kurz alien, die wissbegierig sind. Vielleicht sind mir_gehler unterlaUfen oder bind Lücken zu finden. Man mDge mir des vereeben - Irren 1st menSchlich. Es steht jèdem.offen, Verschlâge für renzungen oder Ktirzungèn su machen, wo iMmer es. angezeigt erschent o 'Der Wert und die Nützlichkeit meines Diktionârà WUrden dadurch nui' erlitHlt werden, und es war je von Anfang an main Ziel, ein brauchbares WBrterbuch zu schaffen. Far diese Sammlung habe.4Oh so manches einèr Anzahl viel- sleacigger'Werke internationalen r,ufs.entlehnt. Mit Ausnahme einiger definitiVer AmerikahiSmen sind datier dié.von mir yerwendeten Fachaus- drücke malien Lândern, in denen.Eneleeh, Franasisch, Spanisch und Deutsch gesprochen wird, allgemein gebrâuchlich. parf leh Mir erlauben, meine gresse Dankbarkeit zwei guten Kollegen im Dbersetzungsdienst auszusprechen, die mir in grosseltiger .und bereitwilliger Weise aueserordentlich gèholfen haben. Zuerst mbohte ich Herrn Joaquin Usubiaga' danken, der spanischer Abstammung ist, wie sein Name besagti Leh Verdanke ihm die peinlich genàue Revision desepanischen Teils. Dank mbchte ich 'catch Herrn Michael Peer aussprechen, einem Éachmann der deutschen Sprache und Cheftiber- setzer 1m Statistischen AMt der kanadischen Regierung, der den deutschen Text bit
Recommended publications
  • God and Moral Humans in Leviathan, Book
    God and the moral beings –A contextual study of Thomas Hobbes’s third book in Leviathan Samuel Andersson Extended Essay C, Spring Term 2007 Department of History of Science and Ideas Uppsala University Abstract Samuel Andersson, God and the moral beings –A contextual study of Thomas Hobbes’s third book in Leviathan. Uppsala University: Department of History of Science and Ideas, Extended Essay C, Spring Term, 2007. The question this essay sets out to answer is what role God plays in Thomas Hobbes’s Leviathan, in the book “Of a Christian Common-wealth”, in relationship to humans as moral beings. The question is relevant as the religious aspects of Hobbes’s thinking cannot be ignored, although Hobbes most likely had rather secular and sceptical philosophical views. In order to answer the research question Leviathan’s “Of a Christian Common-wealth” will be compared and contrasted with two contextual works: the canonical theological document of the Anglican Church, the Thirty-Nine Articles (1571), and Presbyterian-Anglican document the Westminster Confession (1648). Also, recent scholarly works on Hobbes and more general reference works will be employed and discussed. Hobbes’s views provide a seemingly unsolvable paradox. On the one hand, God is either portrayed, or becomes by consequence of his sceptical and secular state thinking, a distant God in relationship to moral humans in “Of a Christian Common-wealth”. Also, the freedom humans seem to have in making their own moral decisions, whether based on natural and divine, or positive laws, appears to obscure God’s almightiness. On the other hand, when placing Hobbes in context, Hobbes appears to have espoused Calvinist views, with beliefs in predestination and that God is the cause of everything.
    [Show full text]
  • Austenasian Constitution of 2011
    Austenasian Constitution of 2011 We, the People and Government of the Empire of Austenasia, do proclaim and establish this Austenasian Constitution of 2011, in order to do away with the problems that resulted from the previous non-detailed Constitution, to reaffirm the sources of sovereignty and political power, and to establish a stronger, more stable, and more perfect Empire for ourselves and for posterity: I. The Empire of Austenasia A. This Constitution affirms the right of the Austen family, the senders of the 2008 Declaration of Independence, to national self-determination as a group of people sharing a common ancestry and culture, living on the same area of land, and identifying themselves as a people and a nation. The 2008 Declaration of Independence is therefore hereby declared to have been a valid declaration of the Empire of Austenasia to be an independent nation-state. B. The Empire of Austenasia is declared to have been a sovereign state, independent under international law and the principle of national self- determination, since 11:30 on Saturday 20 September 2008. C. The Empire of Austenasia is independent and separate from the United Kingdom of Great Britain and Ireland, although a large dependency upon trade with the United Kingdom is acknowledged. D. As of 20 September 2011, the Empire of Austenasia consists of the Towns of Wrythe, Zephyria, and Glencrannog. E. HIH Crown Prince Jonathan shall hold the title “Founder of Austenasia” in perpetuity. II. Implementation of this Constitution A. Act 1 of the Parliament of the Empire of Austenasia (The Original Constitution) shall from henceforth be known as the Austenasian Constitution of 2008.
    [Show full text]
  • “Liberated by God's Grace”
    “LIBERATED BY GOD’S GRACE” Assembly Report LWF Twelfth Assembly, Windhoek, Namibia, 10–16 May 2017 “Liberated by God’s Grace” Assembly Report ASSEMBLY REPORT © The Lutheran World Federation, 2017 Published by The Lutheran World Federation – A Communion of Churches Route de Ferney 150 P. O. Box 2100 1211 Geneva 2, Switzerland Design: Edwin Hassink/Brandious Concept, editing, translation, revision, layout and photo research: LWF Office for Communication Services, Department for Theology and Public Witness and Department for Planning and Operations ISBN 978-2-940459-74-2 2 LWF Twelfth Assembly Contents Foreword ...........................................................................................................................4 Address of the President .....................................................................................................6 Report of the General Secretary ........................................................................................20 Report of the Chairperson of the Finance Committee ..........................................................38 Liberated by God’s Grace – Keynote Address .....................................................................48 Message ..........................................................................................................................56 Public Statements and Resolutions ...................................................................................64 Salvation—Not for Sale .....................................................................................................86
    [Show full text]
  • Epistle Dedicatory
    EPISTLE DEDICATORY TO THE MOST HIGH AND MIGHTY PRINCE JAMES BY THE GRACE OF GOD KING OF GREAT BRITAIN, FRANCE, There are infinite arguments of this right Christian AND IRELAND and religious affection in Your Majesty; but none is DEFENDER OF THE FAITH, &c. more forcible to declare it to others than the ve- hement and perpetuated desire of accomplishing The Translators of the Bible wish Grace, Mercy, and publishing of this work, which now with all and Peace through JESUS CHRIST our Lord humility we present unto Your Majesty. For when Great and manifold were the blessings, most dread Your Highness had once out of deep judgment ap- Sovereign, which Almighty God, the Father of all prehended how convenient it was, that out of the mercies, bestowed upon us the people of England, Original Sacred Tongues, together with comparing when first he sent Your Majesty’s Royal Person to of the labours, both in our own, and other foreign rule and reign over us. For whereas it was the ex- Languages, of many worthy men who went before pectation of many, who wished not well unto our us, there should be one more exact Translation of Sion, that upon the setting of that bright Occidental the holy Scriptures into the English Tongue; Your Star, Queen Elizabeth of most happy memory, some Majesty did never desist to urge and to excite those thick and palpable clouds of darkness would so have to whom it was commended, that the work might be overshadowed this Land, that men should have been hastened, and that the business might be expedited in doubt which way they were to walk; and that in so decent a manner, as a matter of such impor- it should hardly be known, who was to direct the tance might justly require.
    [Show full text]
  • Gospel 'Rumpet Full Salvation Unity and Truth
    · the GOSPEL 'RUMPET FULL SALVATION UNITY AND TRUTH ANDERSON, INDIANA, U. S. A .. SEPTEMBER 15, 1921 Ii FIELD OF' BOAZ, NEAR BETHLEHEM Labor-saving machines were little known in the days of Boaz. The grain was reaped with sickles, or pulled u!p' by tIle roots. It was then gathered in handfuls and bound illlto sheaves, after which carts, usually, conveyed it to bamns OIl thre.shing-ftoors. Crude instruments were 'I.lsed in thresl1ing and winnowing the grain. It was· in the field of Boaz that Ruth gleaned after the re!apers. G 0 S PEL T R U· M PET COM P .A NY J ~~------------:------------------.----------,;) N. H. BYRUM. sac. & TRII:Aa, A. 1.... BYERS, V. PRES. J. T. WILSON, PRES. & GEN. MGR. GOSPEL TRUMPET COMPANY PRINTERS AND PUBLISHERS BIBLICAL LITERATURE ANDERSON. INDIANA Sept. 15, 1921 To the Church: The general' conviction is that the church must move f'orward on all lines more aggressively than ever before. The fires of evangelistic fervor must be 'rebuilt in many a locality. Where the . brethren have become indifferent and are doing little to convert their neighbors, a new spirit of revivalism, born of' love, born of' the Holy Spirit, must be begotten in them. We who have 'received such notable blessings from God can not simply sit down and let a world gO,to destruction. 0 my God, re­ buke the awful spirit of lukewarmness wherever it exists, rebuke and chasten thy people, 0 Lord, for lack of soul-saving love in what­ ever degree it exists! Stir hearts, revive the, lingering love, pour out a spirit of prayer and mighty soul travail upon us! Leave none of us out, 0 God, but upon every minister, every pastor, every evangelist, every Sunday~school worker, every deacon, yea, upon everyone of thy little ones throughout America, and in all the world, pour out a mighty spirit of evangelistic zeal.
    [Show full text]
  • Manual of Protocol
    MANUAL OF PROTOCOL MANUAL OF PROTOCOL AND ORDER OF OPERATIONS OF THE COLLEGE OF MONARCHS I ARTICLE ONE: COLLEGE OFFICERS I.1 Section One: Election of College Officers I.1.1 The College of Monarchs shall meet jointly with the Board of Directors at the Transition Meeting (Date and Time to be established by the outgoing President of the Board and the Minister of Protocol prior to each Coronation). At this joint meeting, the College of Monarchs will elect the presiding officers of the College of Monarchs – the Minister of Protocol, the Secretary of the College of Monarchs, and the Coronation Coordinator. I.1.2 The Minister of Protocol shall be selected from and by active members of the College of Monarchs and is elected by simple majority vote. I.1.3 Election of the Minister of Protocol shall be conducted by secret ballot. 1.1.4 Once the Minister of Protocol has been elected, the newly elected Minister of Protocol shall conduct the election of the Secretary of the College and the Coronation Coordinator. 1.1.5 Election of remaining officers shall be conducted by secret ballot with the Minister of Protocol tabulating and announcing the results of the election. I.2 Section Two: Term of Office and Succession I.2.1 The term of office of the officers of the College of Monarchs shall be from the date of their election to the date of the election of their successors. 1.2.2 Officers of the College of Monarchs may succeed themselves in office. I.3 Section Three: Rights and Duties of the Minister of Protocol I.3.1 The Minister of Protocol shall preside over the meetings of the College of Monarchs.
    [Show full text]
  • The London Gazette.1 Fig
    28019. 3079 The London Gazette.1 fig TUESDAY, MAY 7, 1907. CENTEAL CHANCERY OF THE OKDEES OF KNIGHTHOOD, Lord Chamberlains Office, St. James's Palace, May 6, 1907. The KING has been pleased to appoint General His Imperial Highness The Prince Sadanaru Fushimi of Japan to be an Honorary Member of the Military Division of the First Class, or Knights Grand Cross of the Most Honourable Order of the Bath. Chancery of the Order of His Excellency General Baron Kwanjiro Nishi, Saint Michael and Saint George. Inspector-General of Military Education, Japan. Downing Street, May 7, 1907. The KING has been graciously pleased, on the To be Honorary Knight Commander: occasion of the visit to England of General His Saburo Baba, Grand Master of the Household of Imperial Highness Prince Sadanaru Fushimi of His Imperial Highness. Japan (representing- His Imperial Majesty The Emperor of Japan), to give directions for the To be Honorary Commanders: following appointment to the Most Distinguished Order of Saint Michael and Saint George: Colonel Goro Shiba, Military Attach^ to the Japanese Embassy. To be an Honorary Member of the First Class, or Knights Grand Cross of the said Most Distin- Colonel Yasuji Matsuishi, Director of the 2nd guished Order:— Department of the General Staff, Imperial Japanese Army. Admiral Baron Gombey Yamamoto, Military Councillor to His Imperial Majesty the Captain Sojiro Tochinai (Imperial Japanese Emperor of Japan. Navy), Naval Attach^ to the Japanese Embassy. Count Hirokichi Mutsu, First Secretary, Japanese Embassy. Chancery of the Royal Victorian Order* St. James's Palace, May 7, 1907. To be Honorary Members of the Fourth Class: The KING has been graciously pleased, on the occasion of the visit to England of General Commander Hiroharou Kato (Imperial Japanese His Imperial Highness Prince Sadanaru Fushimi Navy), Aide-de-Camp to the Minister of the of Japan (representing His Imperial Majesty Imperial Navy, Japan.
    [Show full text]
  • Oration “Fateor” of Enea Silvio Piccolomini (28 December 1450, Rome)
    Oration “Fateor” of Enea Silvio Piccolomini (28 December 1450, Rome). Edited and translated by Michael von Cotta-Schönberg. 9th version. (Orations of Enea Silvio Piccolomini / Pope Pius II; 15) Michael Cotta-Schønberg To cite this version: Michael Cotta-Schønberg. Oration “Fateor” of Enea Silvio Piccolomini (28 December 1450, Rome). Edited and translated by Michael von Cotta-Schönberg. 9th version. (Orations of Enea Silvio Pic- colomini / Pope Pius II; 15). 2019. hal-01003980 HAL Id: hal-01003980 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01003980 Submitted on 28 Sep 2019 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. (Orations of Enea Silvio Piccolomini / Pope Pius II; 15) 0 Oration “Fateor” of Enea Silvio Piccolomini (28 December 1450, Rome). Edited and translated by Michael von Cotta-Schönberg 8th version 2019 1 Abstract At Christmas 1450, Enea Silvio Piccolomini, senior imperial diplomat and Bishop of Trieste, arrived in Rome on his way back from successful negotiations concerning the contract of marriage between Emperor Friedrich III and Princess Leonora of the House of Portugal. In Rome, his mission was to negotiate the imperial coronation that was to take place in 1452.
    [Show full text]
  • The London Gazette Extraordinary, Maeoh 14, 189&
    THE LONDON GAZETTE EXTRAORDINARY, MAEOH 14, 189& 1609 By Command of The Queen a State Performance was givefi to-night at th© fioyal Italian Opera, Oovent Garden. Their Royal Highnesses The Prince and Princess of Wales, with Her Royal Highness Princess Victoria of Wales, accompanied by Their Royal Highnesses Prince and Princess Charles of Denmark, arrived at 8.45 o'cldck from Maryborough. House, escorted by a Subaltern's Escort of Life Guards. The following Royal Guests, Members of The Royal Family, and Special Ambassadors, with their respective Suites, had previously arrived :— Their Royal Highnesses The Prince and Princess of Naples. His Imperial and Royal Highness The Archduke Francis Ferdinand of Austria. Their Royal Highnesses The Grand Duke and Grand Duchess of Hesse. Their Royal Highnesses The Grand Duke and Grand Duchess of Mec^le.nburg- Strelitz. Her Royal Highness Princess Christian of Schleswig-Holstein and Her Highness The Princess Victoria of Schleswig-Holstein. Her Royal Highness The Princess Louise, Marchioness of Lome, and The Marquis of Lome. Their Royal Highnesses The Prince and Princess Henry of Prussia. Their Imperial Highnessess The Grand Duke and Grand Duchess Serge of Russia. His Royal Highness The Prince Albert of Prussia. Their Royal Highnesses The Duke and Duchess, of Saue-Coburg abd Gotha, His Royal Highness The Prince Waldemar of Denmark. His Imperial Highness The Prince Arisugawa of Japan. His Royal Highness The Prince Eugene of Sweden. His Imperial Highness The Grand Duke Cyril of Russia. His Royal Highness The Prince Rupert of Bavaria. His Royal Highness The Prince Frederick, Duke of Saxony.
    [Show full text]
  • (Prefix) FFF 1. FF Members of Foreign Royal Families His Majesty King .Of
    (prefix) 1. !"# Members of Foreign Royal Families "$%&'( His Majesty King.of. His Majesty Sultan.of. "$%%' His Imperial Majesty Emperor.of. "$% ' ( ) Her Majesty Queen.of. " (*+ "$%&'( Her Majesty Queen.of. " (*+ "$%%' Her Imperial Majesty Empress.of. " (*+ "$%&'( +( Her Majesty Dowager Queen.......of. " (*+ "$%%' +( Her Imperial Majesty Dowager Empress.of. , His Royal Highness Crown prince.of. His Imperial Highness Crown prince.of. His Royal Highness the Prince of Wales ( +-%) , ( Her Royal Highness Crown Princess.of. Her Imperial Highness Crown princess.of. "%/ His Royal Highness Prince.of. His Imperial Highness Prince.of. "% 0' Her Royal Highness Princess.of. Her Imperial Highness Princess.of. "%+/ 1 His Serene Highness Prince.of. "%+ ( ++) His Highness Sheikh.Emir.of. 1 ( ""3(/) His Royal Highness Sultan.of. "$% !! His Holiness Pope.of the Vatican 2. ! **+1#(5 %"6+7 6+7 !& &'(#(5+/ His / Her Excellency ., President of. The Honourable ., President of. +(!& &'( President.of. "$%# + His / Her Excellency ., Regent of. The Honourable ., Regent of. - 2 - # + His / Her Excellency ., Governor General of. The Honourable ., Governor General of. His / Her Excellency ., Viceroy of. The Honourable ., Viceroy of. 3. 1#(58 ! **+1 /1 ( His / Her Excellency ., Prime Minister of. The Right Honourable ., Prime Minister of. His / Her Excellency ., Chancellor of. +( /1 ( Prime Minister.of. 4. -' -1 ( +!& &'( His / Her Excellency ., Vice president of. The Honourable ., Vice President of. + /1 ( His / Her Excellency ., Deputy Prime Minister of. The Right Honourable ., Deputy Prime Minister of. The Honourable .., Deputy Prime Minister of. 1 ( His / Her Excellency ., Minister of. His / Her Excellency ., Secretary of State for. The Right Honourable ., Secretary of State for. The Honourable , Secretary of State for. 1 (/ His / Her Excellency ., Deputy Minister of.
    [Show full text]
  • Law and Familial Order in the Romanov Dynasty *
    Russian History 37 (2010) 389–411 brill.nl/ruhi “For the Firm Maintenance of the Dignity and Tranquility of the Imperial Family”: Law and Familial Order in the Romanov Dynasty * Russell E. Martin Westminster College Abstract Th is article examines the Law of Succession and the Statute on the Imperial Family, texts which were issued by Emperor Paul I on April 5,1797, and which regulated the succession to the throne and the structure of the Romanov dynasty as a family down to the end of the empire in 1917. It also analyzes the revisions introduced in these texts by subsequent emperors, focusing particu- larly on the development of a requirement for equal marriage and for marrying Orthodox spouses. Th e article argues that changing circumstances in the dynasty—its rapid increase in numbers, its growing demands on the fi nancial resources of the Imperial Household, its struggle to resist morganatic and interfaith marriages—forced changes to provisions in the Law and Statute, and that the Romanovs debated and reformed the structure of the Imperial Family in the context of the provisions of these laws. Th e article shows how these Imperial House laws served as a vitally important arena for reform and legal culture in pre-revolutionary Russia. Keywords Paul I, Alexander III , Fundamental Laws of Russia , Statute on the Imperial Family , Succession , Romanov dynasty Th e death of Grand Duchess Leonida Georgievna on the night of May 23-24, 2010, garnered more media coverage in Russia than is typical for members of the Russian Imperial house. As the widow of Grand Duke Vladimir Kirillovich (1917-1992), the legitimist claimant to the vacant Russian throne (the fi rst * ) I wish to thank the staff of Hillman Library of the University of Pittsburgh, for their assistance to me while working in the stacks on this project, and Connie Davis, the intrepid interlibrary loan administrator of McGill Library at Westminster College, for her time and help fi nding sources for me.
    [Show full text]
  • Imperial Estates Writ #18 Armigerous Rights, Regalia & Modes of Address, Orders and Awards, and Ministry Badges
    IMPERIAL ESTATES WRIT #18 ARMIGEROUS RIGHTS, REGALIA & MODES OF ADDRESS, ORDERS AND AWARDS, AND MINISTRY BADGES NOVEMBER 1999 UPDATED MARCH 2001, NOVEMBER 2001, NOVEMBER 2003, OCTOBER 2009 © 2009 The Adrian Empire Inc., all rights reserved. Adria is a registered trade name of the Adrian Empire, Inc. Anyone is welcome to point out any error or omission that they may find. Imperial Sovereign of Arms: [email protected] Empress: [email protected] Emperor: [email protected] Adrian Empire: Armigerous Rights Writ Page 2 of 9 TABLE OF CONTENTS Preface ...................................................................................................................................................................... 3 I. Armigerous Rights ......................................................................................................................................... 3 II. Regalia and Modes of Address...................................................................................................................... 3 A. Theory .................................................................................................................................................... 3 1. Chains of State.................................................................................................................................................3 2. Coronets and Crowns.......................................................................................................................................3 3. Restrictions......................................................................................................................................................3
    [Show full text]