Joyce's Deplurabel Muttertongues

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Joyce's Deplurabel Muttertongues Joyce’s Deplurabel Muttertongues Re-examining the Multilingualism of Finnegans Wake BORIANA ALEXANDROVA PHD UNIVERSITY OF YORK ENGLISH JUNE 2016 Abstract The multilingualism of Finnegans Wake has been widely regarded as a feature that makes the text difficult and perplexing, and even inessential to some readers and translators who have chosen to iron it out of their plot summaries and translations. Because the work has a reputation for impenetrability and inaccessibility that at times borders on discursive incoherence, its political value has chiefly been related to its rebellion against linguistic order—specifically the structural, historical, and ideological rule of the British Empire’s primary language, English—rather than its capacity for literary pleasure, inclusivity, and illumination. This project critically complicates established assessments of Joycean multilingualism and develops innovative transdisciplinary approaches to the Wake’s multilingual design in an effort to do scholarly, creative, as well as ethical, justice to the text itself as well as its variously diverse global readership. Chapters 1 and 2 explore the stylistic particularities of the Wake’s multilingual design from the perspective of linguistics and second-language acquisition. These chapters engage with the poetic materiality of Wakese and explore the role of readers’ diverse and variable accents, creative choices, multilingual repertoires, and overall cultural, subjective, and bodily singularities in the text’s capacity to generate multiple semantic and narrative layers. Chapter 1 tests the various material aspects of Wakean multilingualism, including but not limited to phonology, considering the various creative effects of embodied readerly engagement with it. It demonstrates that multilingualism is not only a tool for productive linguistic estrangement but also enables a peculiarly intimate access into the language of Joyce’s text. Chapter 2 focuses more specifically on the Wake’s multivalent stylistic uses of inter- and intralingual phonologies, beginning with an exploration of the soundscapes, phonotactics, and cultural signifiers of different languages, such as Russian, Swahili, German, and Irish English, and moving onto the book’s internal, fictionalised multilingual system of sound-symbolism, materialised through phonological patterning and the “phonological signatures” of archetypal characters such as ALP and Issy. While the first two chapters explore how the multilingual text operates across different reading spaces and bodies, chapter 3 looks at how translators engage with it in their capacity as readers and (re)writers. I discuss how Wakean multilingualism challenges assimilative and corrective methods of translation and how the act of linguistic transfer inevitably triggers a cultural and material transformation as well. My case studies in this chapter are the two most important Russian translations of the Wake, which are virtually unknown in Anglophone Joyce scholarship. I place the Russian translations in a Western scholarly context, assessing their translatorial methodologies in relation to other important projects of Wake translation and exploring how they handle its multilingual design, considering the particular effects of transposing the text not only from an Anglophone to a Russophone linguistic and cultural space but also from Roman into Cyrillic script. Finally, in chapter 4, I argue that the Wake’s multilingualism, as a performative literary manifestation and invitation to difference, variability, and changeability, makes it an intrinsically ethical text: its political value simultaneously honours its Irish postcolonial heritage and has a global historical and multicultural reach. The chapter engages with concepts from feminist, queer, and disability theorists towards the development of new theoretical approaches to the political and ethical value of Wakean multilingualism in a contemporary global context. 2 Table of Contents Abstract ....................................................................................................................... 2 Table of Contents ....................................................................................................... 3 Acknowledgements..................................................................................................... 5 Author’s declaration .................................................................................................. 7 Introduction ................................................................................................................ 9 I. The multilingual reader in a monolingual bind................................................... 11 II. Writing exile through the monolingual paradigm ............................................. 20 III. Singularity and changeability ........................................................................... 24 IV. Challenging monolingual binaries ................................................................... 28 V. The multilingual reader ..................................................................................... 38 VI. Chapter-by-chapter synopsis ............................................................................ 47 Chapter 1. Multilingual Matter-er-s: Speaking as a foreigner throughWakean materiality ................................................................................................................. 52 I. What is Wakean materiality? .............................................................................. 52 II. Wakean onomatopoeia(s)................................................................................... 59 III. Semantic simultaneity and narrative layering .................................................. 67 IV. “Strangely, the foreigner lives within us” ........................................................ 78 V. Sound symbolism and the synaesthetic imagination ......................................... 80 Chapter 2. Thereinofter Is the Sounddance: Multilingual Phonologies and Sound Patterning in the Wake................................................................................. 91 I. The music of Wakese .......................................................................................... 91 II. Multilingual phonotactics, phonologies, and cultural soundscapes .................. 94 III. Readerly engagement with multilingual iconicities ......................................... 99 IV. The peculiar phonology of Wakese ............................................................... 107 V. Wakese interlingualism: The material markers of the Wake’s non-English languages .............................................................................................................. 111 VI. Wakese intralingualism: Phonological signatures ......................................... 115 vi.1. “Alma Luvia, Pollabella” (FW 619.16): ALP’s liquid lisping..................... 121 vi.2. “Leafy speafing” across time, space, and identity: The Wake’s female characters phonologically interlinked .................................................................. 125 VII. Afterwor(l)d: The same renewed .................................................................. 134 Chapter 3. Multilingualism in Translation: The Russian Wake(s) .................. 137 I. Introduction ....................................................................................................... 137 II. Methods of translating Wakese ....................................................................... 140 III. The Russian translations in critical context.................................................... 151 IV. Henri Volokhonsky’s Wéĭk Finneganov (1995-2000) ................................... 156 iv.1. Background, publishing history, and textual presentation ....................... 156 3 iv.2. A closer textual analysis of Volokhonsky’s Wéĭk Finneganov ............... 160 iv.3. Comparing Volokhonsky’s “Евы с Адамом”/“Evy s Adamom” to Joyce’s “past Eve and Adam’s” .................................................................................... 162 iv.4. Comparing Volokhonsky’s “с виолой д`аморе”/“s violoĭ d’amore” to Joyce’s “violer d’amores” ................................................................................ 163 V. Konstantin Belyaev’s “Anna Livia Plurabelle”: АЛП (1996-97, 2000) ......... 167 v.1. Background, methodology, and publishing history .................................. 167 v.2. Belyaev’s “Apologia”: Its structure and presentation............................... 168 v.3. АЛП: trans(formu)lation and methodology .............................................. 173 VI. Afterword....................................................................................................... 180 Chapter 4. Towards an Ethics of Multilingualism through Finnegans Wake . 182 I. Introduction....................................................................................................... 182 II. The multilingual dialectic: Revisiting Bakhtin ............................................... 188 III. The Wake’s multilingual ethics through embodiment ................................... 190 iii.1 Theorising embodiment ............................................................................ 190 iii.2 Multilingualism, monstrosity, and concorporeality.................................. 194 iii.3 Comprehending the monster..................................................................... 199 iii.4 Ethical encounters with the Wake ...........................................................
Recommended publications
  • Finnegans Wake
    Dublin Celebrates the Wake 's 80th Birthday: " Finnegans Wake at 80"; "Lucia Joyce: Perspectives"; "Text/Sound/Performance: Making in Canadian Space"; and "Finnegans Wake-End," 11-13 April, 25-27 April, and 3-5 May, 2019 Derek Pyle James Joyce Quarterly, Volume 56, Number 1-2, Fall 2018-Winter 2019, pp. 10-17 (Article) Published by The University of Tulsa DOI: https://doi.org/10.1353/jjq.2019.0029 For additional information about this article https://muse.jhu.edu/article/736656 Access provided at 4 Nov 2019 15:59 GMT from Nypl Research James Joyce Quarterly 56.1-2 2018-2019 Sadly, I was unable to attend the Lucia Joyce: Perspectives event which took place directly after the symposium; I had to return home to my own daughter. But, from several reports—via word-of-mouth and Lawrence’s continued live tweeting (#LuciaJoycePerspectives)— it seems to have been an excellent event, expertly organized by Genevieve Sartor. It was about time that Lucia had an occasion of her own, rather than being squeezed into events focusing on her father. “Finnegans Wake at 80” was, for me, a resounding success. Although I have not fully switched my allegiance from Team Ulysses to Team Wake, since the symposium, I have returned to Joyce’s 1939 master- piece with renewed vigor, inquisitiveness, and conviction. Cleo Hanaway-Oakley University of Bristol Dublin Celebrates the Wake’s 80th Birthday: “Finnegans Wake at 80”; “Lucia Joyce: Perspectives”; “Text/Sound/Performance: Making in Canadian Space”; and “Finnegans Wake-End,” 11-13 April, 25-27 April, and 3-5 May, 2019 4 May 2019 marked eighty years since the first publication of Finnegans Wake, and this spring multiple events in Dublin celebrated the book’s impact, history, and continuing legacy.
    [Show full text]
  • What Cant Be Coded Can Be Decorded Reading Writing Performing Finnegans Wake
    ORBIT - Online Repository of Birkbeck Institutional Theses Enabling Open Access to Birkbecks Research Degree output What cant be coded can be decorded Reading Writing Performing Finnegans Wake http://bbktheses.da.ulcc.ac.uk/198/ Version: Public Version Citation: Evans, Oliver Rory Thomas (2016) What cant be coded can be decorded Reading Writing Performing Finnegans Wake. PhD thesis, Birkbeck, University of London. c 2016 The Author(s) All material available through ORBIT is protected by intellectual property law, including copyright law. Any use made of the contents should comply with the relevant law. Deposit guide Contact: email “What can’t be coded can be decorded” Reading Writing Performing Finnegans Wake Oliver Rory Thomas Evans Phd Thesis School of Arts, Birkbeck College, University of London (2016) 2 3 This thesis examines the ways in which performances of James Joyce’s Finnegans Wake (1939) navigate the boundary between reading and writing. I consider the extent to which performances enact alternative readings of Finnegans Wake, challenging notions of competence and understanding; and by viewing performance as a form of writing I ask whether Joyce’s composition process can be remembered by its recomposition into new performances. These perspectives raise questions about authority and archivisation, and I argue that performances of Finnegans Wake challenge hierarchical and institutional forms of interpretation. By appropriating Joyce’s text through different methodologies of reading and writing I argue that these performances come into contact with a community of ghosts and traces which haunt its composition. In chapter one I argue that performance played an important role in the composition and early critical reception of Finnegans Wake and conduct an overview of various performances which challenge the notion of a ‘Joycean competence’ or encounter the text through radical recompositions of its material.
    [Show full text]
  • Love in Joyce
    /RYHLQ-R\FH$3KLORVRSKLFDO$SSUHQWLFHVKLS 5XEHQ%RUJ Joyce Studies Annual, 2014, pp. 42-62 (Article) 3XEOLVKHGE\)RUGKDP8QLYHUVLW\3UHVV DOI: 10.1353/joy.2014.0010 For additional information about this article http://muse.jhu.edu/journals/joy/summary/v2014/2014.borg.html Access provided by Hebrew University of Jerusalem (28 Jan 2015 11:28 GMT) Love in Joyce A Philosophical Apprenticeship RUBEN BORG This essay reads Joyce’s fiction as an apprenticeship in love. With this term, I would like to suggest that love is not only a prominent theme in Joyce, but a dominant concept within a philosophical and artistic trajectory, part and parcel of an artist’s progress as he experiments with the power of images and with modes of representation. My argument turns on three interconnected points: first, that early on in his career Joyce adopts a scholastic framework according to which love is the supreme philosophi- cal emotion and the source from which all other emotions proceed; sec- ond, that he puts this framework to the test by pitting the concept of love against a cluster of related passions, most notably desire, pity, and joy; and finally, that in exploring these passions, he grapples with the problem of reconciling a scholastic interpretation of love with a modernist approach to representation. Joyce originally adheres to the hierarchy of dramatic passions estab- lished by the scholastic tradition; but in the course of his artistic evolution he is led to question the sustainability of that hierarchy. We will see that this shift is best illustrated by a comparison between A Portrait of the Artist and Giacomo Joyce.
    [Show full text]
  • Ulysses in Paradise: Joyce's Dialogues with Milton by RENATA D. MEINTS ADAIL a Thesis Submitted to the University of Birmingh
    Ulysses in Paradise: Joyce’s Dialogues with Milton by RENATA D. MEINTS ADAIL A thesis submitted to the University of Birmingham for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY English Studies School of English, Drama, American & Canadian Studies College of Arts and Law University of Birmingham October 2018 University of Birmingham Research Archive e-theses repository This unpublished thesis/dissertation is copyright of the author and/or third parties. The intellectual property rights of the author or third parties in respect of this work are as defined by The Copyright Designs and Patents Act 1988 or as modified by any successor legislation. Any use made of information contained in this thesis/dissertation must be in accordance with that legislation and must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the permission of the copyright holder. ABSTRACT This thesis considers the imbrications created by James Joyce in his writing with the work of John Milton, through allusions, references and verbal echoes. These imbrications are analysed in light of the concept of ‘presence’, based on theories of intertextuality variously proposed by John Shawcross, Hans Ulrich Gumbrecht, and Eelco Runia. My analysis also deploys Gumbrecht’s concept of stimmung in order to explain how Joyce incorporates a Miltonic ‘atmosphere’ that pervades and enriches his characters and plot. By using a chronological approach, I show the subtlety of Milton’s presence in Joyce’s writing and Joyce’s strategy of weaving it into the ‘fabric’ of his works, from slight verbal echoes in Joyce’s early collection of poems, Chamber Music, to a culminating mass of Miltonic references and allusions in the multilingual Finnegans Wake.
    [Show full text]
  • Molly Vs. Bloom in Midnight Court James Joyce Quarterly 41: 4
    1 Joyce’s Merrimanic Heroine: Molly vs. Bloom in Midnight Court James Joyce Quarterly 41: 4 (Summer 2004): 745-65 James A. W. Heffernan In 1921, just one year before Ulysses first appeared, T.S. Eliot wrote the prescription for the kind of writer--Eliot’s word was “poet”--who would be required to produce it. He--male of course-- must bring to his work a “historical sense,” a capacity to integrate the life and literature of “his own generation” and “his own country” with “the whole of the literature of Europe from Homer” onward.12 Ulysses manifests Joyce’s command of that tradition on almost every page. Besides initiating a radically modern retelling of The Odyssey in a language that includes scraps of Greek, Latin, and French (with bits of German and Italian to come), the very first chapter of the novel spouts Homeric epithets, references to ancient Greek history and rhetoric, Latin passages from the Mass and Prayers for the Dying, allusions to Dante’s Commedia and Shakespeare’s Macbeth, and quotations from Hamlet and Yeats’s Countess Cathleen. Yet conspicuous by its absence from this multi-cultural stew is anything explicitly Gaelic, anciently Irish.3 Standing by the parapet of a tower built by the English in the late eighteenth century to keep the French from liberating Ireland, Stephen hears Mulligan’s proposal to “Hellenise” the island now (1.158) with something less than nationalistic fervor or Gaelic fever running through his head. “To ourselves . new paganism . omphalos,” he thinks (U 1.176). With “to ourselves” he alludes to Sinn Fein, meaning “We Ourselves,” the Gaelic motto of a movement that was founded in the 1890s to revive Irish language and culture and that became about 1905 the name of a political movement which remains alive and resolutely--if not militantly--nationalistic to this very day.
    [Show full text]
  • Advertising and Plenty in Joyce's Ulysses
    Georgia Southern University Digital Commons@Georgia Southern Electronic Theses and Dissertations Graduate Studies, Jack N. Averitt College of Fall 2009 All the Beef to the Heels Were in: Advertising and Plenty in Joyce's Ulysses Mindy Jo Ratcliff Follow this and additional works at: https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/etd Recommended Citation Ratcliff, Mindy Jo, "All the Beef to the Heels Were in: Advertising and Plenty in Joyce's Ulysses" (2009). Electronic Theses and Dissertations. 175. https://digitalcommons.georgiasouthern.edu/etd/175 This thesis (open access) is brought to you for free and open access by the Graduate Studies, Jack N. Averitt College of at Digital Commons@Georgia Southern. It has been accepted for inclusion in Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of Digital Commons@Georgia Southern. For more information, please contact [email protected]. ―All the beef to the heels were in‖: Advertising and Plenty in Joyce‘s Ulysses by MINDY JO RATCLIFF (Under the Direction of Howard Keeley) ABSTRACT Privileging a historicist approach, this document explores the presence of consumer culture, particularly advertising, in James Joyce‘s seminal modernist novel, Ulysses (1922). It interrogates Joyce‘s awareness of how a broad upswing in Ireland‘s post-Famine economy precipitated advertising-intensive consumerism in both rural and urban Ireland. Foci include the late-nineteenth-century transition in agriculture from arable farming to cattle-growing (grazier pastoralism), which, spurring economic growth, facilitated the emergence of a ―strong farmer‖ rural bourgeoisie. The thesis considers how Ulysses inscribes and critiques that relatively affluent coterie‘s expenditures on domestic cultural tourism, as well as hygiene-related products, whose presence on the Irish scene was complicated by a British discourse on imperial cleanliness.
    [Show full text]
  • A Dream Before the Dawn of the Digital Age? Finnegans Wake, Media, and Communications
    A Dream Before the Dawn of the Digital Age? Finnegans Wake, Media, and Communications The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Shen, Emily. 2020. A Dream Before the Dawn of the Digital Age? Finnegans Wake, Media, and Communications. Bachelor's thesis, Harvard University Engineering and Applied Sciences. Citable link https://nrs.harvard.edu/URN-3:HUL.INSTREPOS:37367286 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA A DREAM BEFORE THE DAWN OF THE DIGITAL AGE? FINNEGANS WAKE, MEDIA, AND COMMUNICATIONS by Emily Shen Presented to the Committee on Degrees in History and Literature and the Department of Computer Science in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts with Honors Harvard College Cambridge, Massachusetts October 29, 2020 Word Count: 19,741 TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .............................................................................................................. 1 Writing Finnegans Wake ........................................................................................................... 4 The Emergence of Information Theory ................................................................................... 8 Finnegans Wake as Medium and Message ............................................................................
    [Show full text]
  • Thesis-1996D-B786j.Pdf (6.977Mb)
    JAMES JOYCE AND THE DARWINIAN IMAGINATION By PAUL ALAN BOWERS Bachelor of Arts The University of Tulsa Tulsa, Oklahoma 1985 Master of Arts Oklahoma State University Stillwater, Oklahoma 1990 Submitted to the Faculty of the Graduate College of the Oklahoma State University in partial fulfillment of the requirements for the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY July, 1996 JAMES JOYCE AND THE DARWINIAN IMAGINATION Thesis Approved: I . I ---1 -. Lr*· Dean of the Graduate College ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my sincere gratitude to Dr. Edward P. Walkiewicz, not only for his invaluable intellectual contributions to this project, but also for his unwavering enthusiasm shown during our numerous conversations. Without his support, this study would never have come to fruition. I also extend my sincere thanks to the members of my doctoral committee, namely, Dr. Linda Austin, Dr. Doren Recker, Dr. Martin Wallen, and Dr. Elizabeth Grubgeld. To Elizabeth Grubgeld, I offer a special note of appreciation for her constant encouragement and kindness during my years at OSU. I would be remiss if I failed to acknowledge the support of certain individuals I have had the pleasure to study and work with over the last several years. To these friends and colleagues, I owe a great debt: Dr. Jeffrey Walker, Dr. Gordon Weaver, Dr. Al Learst, Dr. Darin Cozzens, Jules Emig, Shirley Bechtel, and Kim Marotta. Lastly, I acknowledge my indebtedness to my wife, Denise, who has endured much during the completion of this project, but always with perfect kindness iii TABLE OF CONTENTS Chapter Page INTRODUCTION: IN THE MOST LIKELY OF PLACES .
    [Show full text]
  • Robert Newman Curriculum Vitae, September 2020
    CURRICULUM VITAE Robert D. Newman President and Director, National Humanities Center 7 T. W. Alexander Drive, PO Box 12256 Research Triangle Park, NC 27709-2256 919-406-0108; 801-243-7382 (mobile) [email protected] DEGREES B.A. with Honors in English, Pennsylvania State University M.A. in Literature and Aesthetics, Goddard College Ph. D. in English, University of North Carolina--Chapel Hill ADMINISTRATIVE AND FACULTY POSITIONS President and Director, National Humanities Center, 2015- Adjunct Professor, Department of English, Duke University, 2015- Adjunct Professor, Department of English, University of North Carolina—Chapel Hill, 2015- Dean of the College of Humanities and Professor of English, University of Utah, 2001-2015 Dean Emeritus, 2015- Special Advisor to the Senior Vice President for Academic Affairs, 2011-2015 Associate Vice President for Interdisciplinary Studies, 2005-11 Professor and Chair, Department of English, University of South Carolina, 1995-2001 Faculty Affiliate, Women’s Studies Program Professor, Department of English, Texas A&M University, 1993-1995 Associate Head, 1993-95 Associate Professor, early tenure, 1988-93 Assistant Professor, 1985-88 Visiting Professor, Zagreb University, Spring, 1990. Assistant Professor, Department of English, College of William and Mary, 1983-85 SELECTED ADMINISTRATIVE ACCOMPLISHMENTS President, National Humanities Center (July 2015-present) 30% increase in fellowship applications with significantly enhanced ethnic, gender, disciplinary and geographical diversity
    [Show full text]
  • The Afterlives of Joyce's 'Alphabetical Notebook' from a Portrait to Ulysses
    The Afterlives of Joyce’s ‘Alphabetical Notebook’ from A Portrait to Ulysses (1910–20) Luca Crispi University College Dublin Introduction Compositional Chronology of A Portrait 1. Section A of the First Movement of Chapter V (P V.1–226) 2. Section B of the First Movement of Chapter V (P V.227–1522) 3. The Abandoned Extension of Chapter V a. The ‘Doherty Fragment’ and ‘Telemachus’ b. Missing Drafts Featuring May Dedalus and ‘Telemachus’ c. Missing Drafts of Stephen’s ‘Hamlet’ Discussion d. Missing Drafts Repurposed for ‘Sirens’ 4. Chapters I and II 5. Section B of the Third Movement Of Chapter V (P V.1860– 2608) 6. The Second Movement of Chapter V: The Villanelle (P V.1523– 767) 7. The Fourth Movement of Chapter V (P V.2609–794) 8. The British Library ‘Circe’ Notesheet 6 Conclusion The Afterlives of Joyce’s ‘Alphabetical Notebook’ Luca Crispi INTRODUCTION One of the most remarkable and productive notebooks James Joyce ever compiled is his so-called ‘Alphabetical Notebook’ (Cornell MS 25).1 Not only did he first use it to continue writing and revising Chapter V of A Portrait, he also relied on it to revise, restructure, and radically transform Chapters I, II, and V. More fully than anything else that survives, the notebook indicates that Joyce intended to write a series of scenes for a more expansive version of A Portrait that he chose not to include in the published work. He most likely also wrote still more scenes specifically for the first episode of Ulysses in 1914 and 1915 also based on entries he drew from the ‘Alphabetical Notebook’.
    [Show full text]
  • Place and Space in English Modernist Children's Literature and Its French Translations Barai, Aneesh
    Modernist Repositionings of Rousseau's Ideal Childhood: Place and Space in English Modernist Children's Literature and Its French Translations Barai, Aneesh For additional information about this publication click this link. http://qmro.qmul.ac.uk/jspui/handle/123456789/7903 Information about this research object was correct at the time of download; we occasionally make corrections to records, please therefore check the published record when citing. For more information contact [email protected] 1 Modernist Repositionings of Rousseau‘s Ideal Childhood: Place and Space in English Modernist Children‘s Literature and Its French Translations Submitted in partial fulfillment of the requirements of the Degree of Doctor of Philosophy Aneesh Barai Queen Mary, University of London 2 Abstract It is a little-known fact that several modernists wrote for children: this project will focus on T. S. Eliot‘s Old Possum‟s Book of Practical Cats, James Joyce‘s The Cat and the Devil, Gertrude Stein‘s The World is Round and Virginia Woolf‘s Nurse Lugton‟s Curtain. While not often thought of as a modernist, I contend that Walter de la Mare‘s short stories for children, especially The Lord Fish, take part in this corpus of modernist texts for children. These children‘s stories, while scarcely represented in critical circles, have enjoyed a wide popular audience and have all been translated into French. Modernism is often considered an elitist movement, but these texts can contribute to its reassessment, as they suggest an effort towards inclusivity of audience. The translation of children‘s literature is a relatively new field of study, which builds from descriptive translation studies with what is unique to children‘s literature: its relation to pedagogy and consequent censorship or other tailoring to local knowledge; frequently, the importance of images; the dual audience that many children‘s books have in relating to the adults who will select, buy and potentially perform the texts; and what Puurtinen calls ‗read- aloud-ability‘ for many texts.
    [Show full text]
  • THATTRAGO,AI>Y Thljndersday
    THATTRAGO,AI>Y THlJNDERSDAY Warren Wedin PR 6019 .09 F59388 1979 THATTRAGOAI>Y THVNDERSDAY An Introduction to and Interpretation of the Thunderwords in Finnegans Wake by Warren Wedin THE INVIERNO PRESS The Invierno Press is grateful to the copyright owners - Faber & Faber, Viking Press and The Society of Authors­ for their permissions to extract these ten Hundred-Lettered Words of Thunder from Finnegans Wake by James Joyce. Their copyrights are dated 1939. Design and Calligraphy: Maury Nemoy © Copyright 1979 by THE INVIERNO PRESS, Northridge, California ... For Patti that noughty besighed him zeroine This text, a separate work in its own right, is also intended to accompany Maury Nemoy's calligraphic version of the Thunderwords. His version, in reduced form, appears on pages 6 and 7. For purpose of design the artist re-arranged the order in which the Words appear in Joyce's text as shown: . Finnegans Wake Finnegans Wake TEXT Textual Calligraphic Calligraphic Textual TEXT PAGE Order Order Order Order PAGE 3 1 10 1 9 414 23 2 8 2 5 113 44 3 5 3 8 332 90 4 7 4 6 257 113 5 2 5 3 44 257 6 4 6 10 424 314 7 9 7 4 90 332 8 3 8 2 23 414 9 1 9 7 314 424 10 6 10 1 3 ,. That Tragoady Thundersday ...... > negans Wake, James Joyce's last and most impres­ ter. Thus, as the family man, he appears as and repre­ e work, was written over a period of seventeen sents all father-figures, including God the Father, : ars.
    [Show full text]