PRESENTE / PRESENTEERT

BLACK COAL, THIN ICE

un film de / een film van avec / met Fan Liao, Lun-Mei Gwei, Xuebing Wang Chine BERLINALE 2014 – Golden Bear for Best Film Silver Bear for Best Actor Fan Liao Tribeca Film Festival 2014 Sydney Film Festival 2014 Film Fest Gent 2014 – Competition

Chine / China – 2013 – DCP – couleur / kleur – 1:1.85 – VO ST BIL / OV FR/NL OT – 106’

distribution / distributie: IMAGINE

SORTIE NATIONALE RELEASE 29/10/2014

T : 02 331 64 31 / F : 02 331 64 34 / M : 0499 25 25 43 photos / foto's : www.imaginefilm.be

SYNOPSIS

FR

En 1999, un employé d’une carrière minière est assassiné et son corps dispersé aux quatre coins de la Mandchourie. L’inspecteur Zhang mène l’enquête, mais doit rapidement abandonner après avoir été blessé lors de l’interpellation des principaux suspects. Cinq ans plus tard, deux nouveaux meurtres sont commis dans la région, tous deux liés à l’épouse de la première victime. Devenu agent de sécurité, Zhang décide de reprendre du service. Son enquête l’amène à se rapprocher dangereusement de la mystérieuse jeune femme.

NL

Een aan lager wal geraakte ex-rechercheur wordt teruggezogen in een zaak die hij jaren eerder opgelost dacht te hebben. In de omgeving van de weduwe van het toenmalige slachtoffer blijven doden vallen. De sleutel zou wel eens kunnen liggen in de geheimen die deze femme fatale met zich meedraagt.

EN Ex-cop Zhang Zili, seriously wounded five years earlier while working on a gruesome coal- plant murder case, was forced to retire from the police force due to his injuries. Five years later, the killer strikes again, and Zhang, now a factory security guard is determined to redeem himself and solve the case on his own. After his investigation, he discovers that all of the victims seem to be related to a mysterious woman named Wu Zhizhen who works in a dry cleaning shop.

NOTE D’INTENTION

J’ai toujours aimé les histoires policières, et plus particulièrement celles qui s’inscrivent dans le quotidien de gens ordinaires. Depuis très longtemps, je voulais faire un film de la sorte.

La Chine d’aujourd’hui n’arrête pas de changer. Il s’y passe des choses incroyables. Certains crimes peuvent sembler absurdes, et pourtant ils sont le reflet de la réalité. Des faits anodins, en apparence insignifiants, peuvent avoir des conséquences énormes.

Je voulais réaliser un polar qui soit une peinture de la Chine contemporaine. Mon but n’était pas seulement d’imaginer une intrigue, d’y apporter une réponse, mais également de restituer au plus près ce qui constitue notre nouvelle réalité.

Le film s’articule autour d’un meurtre particulièrement violent et de son auteur insaisissable. Le récit met en lumière un individu en guerre contre lui-même et son chemin vers l’épanouissement et la rédemption.

L’indécision, la lâcheté, la traîtrise, la soumission aux normes sociales… Autant de faiblesses causées par la passivité et la négativité du coeur humain. Elles peuvent assombrir l’esprit de chacun, mais être aussi une source d’humanité.

Diao Yinan

DIRECTOR’S STATEMENT

I‟ve always been a fan of detective stories, particularly those that depict the lives of ordinary people. I‟ve long wanted to make a movie of that sort.

China today is greatly changing. Some of the things that happen seem unbelievable. Some homicide cases, for example, seem preposterous – and yet at the same time accurate reflections of our contemporary reality. Something seemingly insignificant and colorless can spark off an entire rainbow of implications.

I wanted to make a detective film depicting life in contemporary China. My aim was not only to investigate a mystery and find out the truth about the people involved, but also to create a true representation of our new reality.

The film revolves around a horrific homicide and its elusive perpetrator. The process of investigation highlights an individual at war with himself and his road to self-realization and redemption.

Indecision, cowardice, treachery, and the impulse to surrender to social norms ...These are weaknesses which come from the negativity and passivity of the human heart. They may cloud an individual‟s mind, but they can also become the source of humanity.

Diao Yinan

ENTRETIEN AVEC DIAO YINAN

Le scénario de Black Coal est-il inspiré de faits réels ? Aucune histoire n’est jamais vraiment fictionnelle. Quand vous écrivez un scénario, des fragments de la vie réelle remontent inévitablement à la surface. Je pense que l’on peut même dire que le processus créatif, quelque soit la forme d’expression artistique, consiste à travailler nos souvenirs. Il se passe beaucoup de choses en Chine aujourd’hui, des histoires parfois si absurdes qu’il est difficile d’imaginer qu’elles soient vraies, des faits auxquels vous auriez du mal à croire dans un film ou dans un livre. Et pourtant ce sont ces mêmes histoires absurdes, surréalistes, qui contribuent parfois à l’authenticité à laquelle de nombreux artistes aspirent dans leur oeuvre. Je trouve ce phénomène à la fois attirant et fascinant. Cela ouvre des possibilités infinies.

Pourquoi un corps démembré pour démarrer le récit ? J’ai toujours été fasciné par les caprices de la nature humaine que le film noir contribue à mettre en évidence. Je suis aussi très intrigué par le rapport qu’entretiennent les gens à la violence dans sa forme la plus brutale. Démembrer et disperser un corps, tuer quelqu’un avec un patin à glace : quel genre de personne est capable de telles atrocités ? Black Coal m’a donné l’opportunité d’approfondir cette question.

Vous avez choisi de situer l’action du film dans une ville de province loin des mégalopoles que sont Shanghai ou Pékin. Pourquoi ? J’aime les petites villes, les endroits isolés plus que les grandes mégalopoles. Le changement est moins rapide en province, le passé et le présent peuvent y coexister plus longtemps. Du coup, la mémoire des lieux devient un véritable atout qui facilite mon travail et ma réflexion. Si j’avais voulu faire un thriller gothique, j’aurais choisi un endroit désolé, un lieu décadent, mystérieux et sauvage. Le choix d’une cité industrielle du nord de la Chine relève moins de la sociologie que de la nécessité d’inscrire mon histoire dans le réel, d’autant qu’il s’agit d’une intrigue policière très violente. Je ne pense pas que cela aurait fonctionné si j’avais ancré Black Coal dans une grande ville cosmopolite. J’ai fait le choix de l’authenticité et je ne le regrette pas !

Le film respecte les codes du polar tout en ayant ses propres spécificités : ellipses narratives et cadrages grand angle… Avant de me lancer dans ce projet, j’ai pensé au Faucon maltais, j’ai regardé plusieurs fois Le troisième homme, j’ai étudié l’impressionnante séquence d’ouverture de La soif du mal. Je me suis dit : « le cinéma permet différents moyens d’expression, à toi de suivre ton instinct. Tant que tu t’exprimes par toi-même, tu ne risques pas d’être dans la redite ». J’aime les plans fixes, j’adore l’ingéniosité du cinéma muet, j’apprécie le noir en ce sens qu’il constitue une passerelle entre la réalité sociale et la fantaisie surréaliste. J’aime aussi jouer avec les conventions, la frontière entre le bien et le mal, des personnages qui paraissent de prime abord très simples. C’est ça que j’avais envie d’explorer avec Black Coal.

Comment avez-vous trouvé l’équilibre entre votre touche personnelle et les codes du genre ? Pour faire simple, je pense que le cinéma de genre ne doit pas être prisonnier de ses propres règles. Le style, même personnel, n’a rien non plus de codifié. C’est avant tout une question de choix et d’impulsions inhérente à chaque film. Quand vous regardez les films des plus grands maîtres du cinéma, vous trouvez toujours quelque chose d’inexplicable. J’espère que ma touche personnelle sur Black Coal est à la fois simple et forte.

La question du rapport de confiance occupe une place centrale dans votre oeuvre. Pourquoi? Ce n’est pas tant une question de confiance que la manière dont nous investissons l’univers de l’autre, son territoire, son espace.

Concernant votre personnage principal, Zhang Zili, ex policier devenu simple agent de sécurité, son parcours rappelle celui du héros d’Uniform, votre premier film, dans lequel un garçon prétendait être policier. Qu’en pensez-vous ? Tous mes personnages évoluent à la frontière du rêve et de la réalité. Leurs vies sont précaires, et c’est pour ça que j’ai de la sympathie pour eux. J’essaie de leurs donner les moyens de se défendre par eux-mêmes. Je les vois presque comme des alter egos, l’expression de mes aspirations. Ils sont un peu égoïstes, un peu cyniques, un peu solitaires et astucieux. Je n’ai pas la moindre idée de là où ils vont et jusqu’où ils iront. En fait, ils évoluent dans leurs propre univers.

Propos recueillis par Tony Rayns (janvier 2014)

LIVING IN A WORLD OF THEIR OWN Q&A WITH WRITER-DIRECTOR DIAO YINAN

Was your script inspired by some real-life event, or, if it’s complete fiction, what made you think of the dismembered and scattered body which opens the story? Hardly any story is completely fictional. When you create something, fragments of real life that lie buried in the back of your mind will inevitably come to the surface. You could even say that the process of making any kind of art is like putting memories to work. There‟s a lot going on in China these days, some of it more absurd than anything you might find in a novel or film. It‟s not unusual for artists to find that kind of real-life absurdity getting tangled up with the truths they‟re reaching for in their work. The ways that truth and absurdity get tangled together open up endless possibilities, which I find very attractive and fascinating. On the other hand, I‟ve always been captivated by the vagaries of human nature which film noir tends to highlight. I‟m intrigued by the links between brutal violence and dream-like behaviour. The act of dismembering and scattering a corpse, or of killing someone with the blade of an ice-skate ... what kind of person is capable of committing such atrocious acts? This film gave me a channel to explore such thoughts.

You’ve set the film in a provincial city, not very sophisticated or cosmopolitan. Why? I like small towns and out-of-the-way places more than big cities. Change takes place more slowly in provincial places, and the spaces there allow present-day and past realities to co- exist side-by-side. I find that this makes memory a more flexible asset, and that, in turn, makes it easier for me to explore my themes. If I‟d set out to make a Gothic thriller, I would have chosen a desolate space, somewhere decadent, mysterious and savage. But my actual choice of setting had nothing to do with small-town sociology. I‟m telling a horrific murder story, and it demands a certain kind of setting to underline its truth. I don‟t think this story would have worked in a big-city, cosmopolitan setting. In addition, I chose the innate validity of life rather than a compilation of facts. There are many places in China which have the innately surreal quality I needed. I feel lucky that I was so spoilt for choice!

The film looks and feels like a generic thriller but it has some noticeably non-generic characteristics, such as the narrative elisions and the large number of carefully-framed wide- angle shots. How do you strike a balance between personal style and the demands of genre? Before making the film, I thought about The Maltese Falcon, watched The Third Man several times, and noted the brilliant extended take with which Orson Welles opened Touch of Evil. I said to myself “Okay, film offers numerous ways of expression, you should just follow your instincts while shooting. As long as you express yourself in your own way, you won‟t merely reproduce what‟s been done before”. I love filming on a tripod. I like fixed frames (but not long tracking shots). I love the sparks of ingenuity you find in humble silent movies. I love black for the way it disrupts continuity and the way it bridges the gap between social reality and surreal fantasy. I love subverting conventions, such as „logical‟ behaviour, the clear-cut line between good and evil, or easily-grasped characters with obvious motives. These are the „likes‟ that I wanted to deploy and re-examine.

To put it simply, even genre films shouldn‟t be prisoners of their own conventions. Personal style isn‟t something fixed, it‟s more of a matter of choices and impulses as they arise in each individual film. When you look at films by cinema‟s great masters, you always find something inexplicable, or the tension between what can and cannot be explained. I hope my own style in this film is simple and powerful – and that evasion is sometimes one of my tactics.

All of your film work has touched on the question of trust: how much we can (or should) believe each other. Why are you drawn to this theme? It‟s not so much about trust, more about how we enter someone else‟s territory. Police investigations are a case in point. When the police enter a situation, the actual truth and the apparent truth begin to mirror each other. The police may feel they‟ve captured the actual truth, but maybe they haven‟t. The process of searching and capturing, often very stressful, generates dramatic tension. Our own empirical experience tells us that the mirrored gap between appearance and reality will to some extent affect how we „trust‟ each other; in extreme cases, it can even drive us to despair. But when you‟re making a film, the gap between the way things seem and the way they actually are coincides with the way a narrative builds to its climax. This all sounds very analytical, but it‟s really just a question of effectively engaging the viewer‟s emotions.

The film’s Chinese and English titles are very different. The English title obviously refers to two central visual motifs, coal (black) and ice (white). The Chinese title (which means “Fireworks in Daylight”) relates to a scene in the film but also suggests something more metaphorical – especially since so much of the film is set at night. Do the two titles point to different aspects of the film? The difference between the two titles reflects the difference between reality and dreams. Coal and ice are real; fireworks in daylight are surreal. They‟re two sides of the same coin. Black coal is where the dismembered body parts are found, and white ice is where a homicide took place; taken together, they establish the facts of the murder case. If you haven‟t yet seen the film, the English title proposes a sharp contrast, but that sharpness ferments into something else as you watch the film and see how the facts of the case fit together. All of that helps to strengthen the film‟s realistic aspects. “Fireworks in Daylight” is a kind of fantasy; it‟s the kind of catharsis which people use to shield themselves from the harsher aspects of the world around them. In using this title, I‟m obviously suggesting that Chinese people today are in dire need of that kind of catharsis. I‟ve tried to avoid the trap of sentimental humanism, and I didn‟t want the film to offer nothing more than a cruel twist on the theme of romantic attachments. But I did want to leave a strong impression! What I‟m trying to get at here is our ability to make moral choices. I‟m calling for people to be prepared to take decisive actions. When they do that, they‟re making choices – rather than blindly following orders and failing to question what they‟re told.

The fate of your protagonist Zhang Zili (demoted to the rank of security guard, losing his police uniform) inevitably reminds us of your debut film Uniform, in which a young man pretends to be a policeman. Is there in fact any connection? All of my characters wander on the border between living and dreaming. Their lives are precarious; you could say they cheat their way into life. I sympathize with them greatly. I try to help them stand up for themselves, and that‟s the inner drive that powers my theater work too. For me, they‟re almost alter egos, representatives of my daydreams. They‟re a bit selfish, a bit cynical, a bit lonely and crafty. I have no idea where they‟re going or where they‟ll end up. Anyhow, they don‟t demand to be acknowledged. They‟re captives of their own mindsets. They live in worlds of their own.

Interview by Tony Rayns (January 2014)

DERRIERE LA CAMERA / ACHTER DE CAMERA

DIAO YINAN (SCENARISTE & REALISATEUR / REGISSEUR)

Diplômé de l’Académie centrale d’art dramatique de Pékin, Diao Yinan démarre sa carrière au cinéma en cosignant le scénario de en 1997, puis de Shower en 1999, tous deux réalisés par . Il écrit également All the Way qui sera mis en scène par Shi Runjiu en 2001. En 2003, Diao Yinan fait ses premiers pas comme comédien dans All Tomorrow’s Parties de Yu Lik Wai qui est présenté en sélection officielle au Festival de Cannes dans la section Un certain regard. La même année, il écrit et réalise Uniform. Ce premier long métrage de fiction lui vaut le Grand Prix au Festival international du film de Vancouver. Il reçoit également le soutien du Hubert Bals Fund avant d’être présenté en compétition au festival de Rotterdam en 2004. En 2007, Diao Yinan signe son deuxième long métrage. Train de Nuit est sélectionné au Festival de Cannes où il est projeté dans la section Un certain regard. L’accueil enthousiaste de la critique, qui salue son style minimaliste, permet au film de trouver des distributeurs dans toute l’Europe. Train de nuit sort en France en janvier 2008. En 2013, Diao Yinan s’attèle à son troisième long métrage. Encompétition au dernier festival de Berlin, Black Coal remporte l’Ours d’or du meilleur film et l’Ours d’argent du meilleur acteur pour . Diao Yinan est également une figure centrale du théâtre chinois d’avant-garde. Il a écrit plusieurs pièces dont A Fastrunner or Nowhere to Hide, Pavel Korchigan et Camarade Ah Q.

Diao Yinan, geboren in Xi'an (China) in 1968 en afgestudeerd aan de Central Academy of Drama in Beijing hoort tot de zesde generatie van Chinese regisseurs. Hij debuteerde in 2003 met 'Uniform' en werd in het Westen voor 't eerst opgemerkt met 'Night Train' dat in 2007 in premiere ging in de Un Certain Regard sectie in Cannes. In de drie films die hij tot nog toe regisseerde voert hij solitaire, ontwrichte personages op. Om zich te handhaven in een maatschappij in volle omwenteling en die de radicale breuk met het verleden nog niet heeft verwerkt, zijn ze bijna genoodzaakt om een dubbelleven te leiden.

2014 : Black Coal 2007 : Train de nuit / Night Train 2003 : Uniform

DEVANT LA CAMERA / CAST BIOGRAPHY

LIAO FAN (ZHANG ZILI)

Né en 1974 dans la province du Hunan, Liao Fan est un comédien prolifique autant à l’aise dans le cinéma commercial que dans les films d’auteur. Diplômé de l’Académie de théâtre de Shanghai, il a été remarqué dans Green Hat de Liu Fendou qui lui a valu le Prix d’interprétation masculine au Festival du film de Singapour en 2005. Trois ans plus tard, il retrouvait Liu Fendou pour Ocean Flame qui a eu les honneurs d’Un certain regard à Cannes. Liao Fan a également été nommé au Golden Horse Awards, dans la catégorie « meilleur acteur », pour ce film. Il a été à l’affiche de If You Are the One II de en 2010, Showtime de Stanley Kwan en 2011 et CZ12 de Jackie Chan en 2012.

Sa prestation dans Black Coal de Diao Yinan lui a valu l’Ours d’argent du meilleur acteur à Berlin en février dernier.

Born in Hunan Province, Liao Fan is a prolific and versatile actor who has appeared in both mainstream and independent films. His long list of credits includes: Chicken Poets (2002, the only film by the celebrated theater director Meng Jinghui), Baober in Love (2004, directed by Li Shaohong), The Game of Killing (2004, directed by Agan), Green Hat (2005, directed by Liu Fendou, “Best Film” at the Tribeca Festival), Gimme Kudos (2005, directed by Huang Jianxin), Curiosity Kills the Cat (2006, directed by Zhang Yibai), Assembly (2007, directed by Feng Xiaogang), Ocean Flame (2008, directed by Liu Fendou, premiered in Cannes Un Certain Regard), If You Are the One II (2010, directed by Feng Xiaogang), (2011, directed by the actor ), Showtime (2011, directed by Stanley Kwan), Beginning of the Great Revival (2011, directed by Huang Jianxin), Love on Credit (2011, directed by Chen Zhengdao), Love is not Blind (2011, directed by Teng Huatao) and CZ12 (Chinese Zodiac, 2012, directed by Jackie Chan).

He was awarded the “Best Actor” prize at the Singapore Film Festival for his performance in Green Hat, and was nominated for a Golden Horse Award in Taiwan for his performance in Ocean Flame. Last february, he was awarded the Silver Bear for Best Actor in Berlin for his performance in Black Coal, Thin Ice.

2014 : Black Coa, Thin Icel - Diao Yinan 2012 : CZ12 - Jackie Chan 2011 : Love is not Blind - Teng Huatao Showtime -Stanley Kwan 2010 : If You Are the One II - Feng Xiaogang 2008 : Ocean Flame - Liu Fendou 2005 : Green Hat - Liu Fendou 2002 : Chicken Poets - Meng Jinghui

GWEI LUN MEI (L’EMPLOYEE DE LA TEINTURERIE / ARBEIDSTER IN DE STOMERIJ)

Née en 1983, d’origine taïwanaise, Gwei Lun Mei est devenue comédienne alors qu’elle était encore lycéenne. Remarquée par le réalisateur Yee Chin Yen, elle tient le premier rôle de Blue Gate Crossing présenté à la Quinzaine des réalisateurs à Cannes en 2002.

Elle tient la vedette de Secret de Jay Zhou en 2007 avant d’enchaîner avec All About Women de Tsui Hark l’année suivante. Elle retrouve le célèbre cinéaste hongkongais quatre ans plus tard pour Dragon Gate : la légende des sabres volants.

En 2012, Gwei Lun Mei est sacrée meilleure actrice pour Girlfriend/Boyfriend de Ya-che Yang aux Golden Horses Awards. Le film figure parmi les plus grands succès du cinéma taïwanais.

Elle revient en force cette année avec Black Coal de Diao Yinan distingué par l’Ours d’or du meilleur film à Berlin.

Born in 1983, Gwei Lun Mei is a Taiwan-based actress. She was catapulted into her acting career while still in high school when director Yi Zhiyan picked her for the leading role in his movie Blue Gate Crossing. Soon after, singer Jay Zhou cast her as the female lead in his movie Secret (2007). She has since taken on widely contrasted roles in two films by the Hong Kong director Tsui Hark; a rock singer in All About Women (2008) and a tribal princess in Flying Swords of Dragon Gate (2012). Her role in the Taiwan box-office smash Gf/Bf (Girlfriend/Boyfriend) won her the “Best Actress” prize in the Golden Horse Awards and at the Asia-Pacific Film Festival.

2014 : Black Coal - Diao Yinan 2012 : Girlfriend/Boyfriend de Ya-che Yang Dragon Gate: la légende des sabres volants / Flying Swords of Dragon Gate – Tsui Hark 2008 : All About Women - Tsui Hark 2007 : Secret - Jay Zhou 2002 : Blue Gate Crossing - Yee Chin Yen

CAST / LISTE ARTISTIQUE

Zhang Zili Liao Fan L’employée de la teinturerie Arbeidster in de stomerij Gwei Lun Mei Le patron de la teinturerie Eigenaar van de stomerij Inspecteur Wang Yu Ailei Liang Zhijun Wang Xuebing

CREW / LISTE TECHNIQUE

Director & Script Diao Yinan Producteurs Wan Juan Co-producteurs Shen Yang Zhang Dajun Image / DoP Dong Jinsong Son / Sound Zhang Yang Direction artistique Art Director Liu Qiang Montage / Editor Yang Hongyu Musique / Original Music Wen Zi