Hôtel Bristol &

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Hôtel Bristol & accÈS | ANReise | access HÔtel BRistol & SPA FR | En voiture Montreux Autoroute A9 sortie Villeneuve, direction Territet château de Chillon pour rejoindre Gare Montreux. A Territet, l’hôtel se trouve sur votre gauche. En transports publics Depuis la gare de Montreux, descendre les escalators en direction du centre-ville et prendre le bus 201 (ligne 1) direction Villeneuve (arrêt Eaudine). Navette pour LAC LEMAN l’hôtel sur réservation. Villeneuve DE | Mit dem Auto EN | By car Autobahn A9 Ausfahrt Villeneuve, am A9 motorway, exit Villeneuve, drive past Schloss Chillon vorbeifahren, das Hotel Château de Chillon direction Montreux. In liegt kurz vor Montreux. Das Hotel Territet, the hotel is on your left hanside. befindet sich auf der linken Seite. Öffentliche Verkehrsmittel Public transportation FR | A un jet de pierre du lac Léman et à deux pas du Château Vom Bahnhof von Montreux, gehen From Montreux train station, go down the Sie durch die Rolltreppen Richtung escalators towards the city center and de Chillon et du centre-ville de Montreux, l’Hôtel Bristol & SPA Innenstadt und den Bus 201 nehmen take the bus 201 (line 1) to Villeneuve, get 3* supérieur vous accueille pour vos voyages d’affaires ou de (Linie 1) bis Villeneuve (Eaudine off at the bus stop Eaudine. Hotel shuttle loisirs. Haltestelle). Hotel Shuttle auf Anfrage. on request. DE | Am Ufer des Genfersees, ganz in der Nähe vom Schloss Chillon und vom Stadtzentrum Montreux, befindet sich das Hotel Bristol & Spa 3*. Ob Sie geschäftlich oder privat reisen, werden Sie bei uns herzlich willkommen. GPS Lat 46.42328, Long 6.92523 EN | Hotel Bristol & SPA 3* is located on the beautiful shore of Lake Geneva, very close to the Chillon Castle and the centre of HÔtel BRistol & SPA Montreux. The ideal hotel for a business trip or leisure break. Avenue de Chillon 63, 1820 Montreux / Territet [email protected] T +41 (0) 21 962 60 60, F +41 (0) 21 962 60 70 www.bristol-montreux.ch 0840 211 211 BOAS-SWISS-HOTELS.CH +41 (0) 21 962 60 60 bieNVENUE willKommeN | welcome 21 Chambres | Zimmer | Rooms Restaurant Terrasse | Terrasse | Terrace Séminaires | Seminare | Meetings Piscine chauffée Geheiztes Schwimmbad | Heated pool SPA Fitness Sauna & Hammam Salle de banquet et mariage Bankett– und Hochzeitssaal | Wedding and banquet hall Wifi gratuit | kostenlos | free Parking gratuit | kostenlos | free.
Recommended publications
  • Lady of Lake Challenge 2014 Eng
    Société d’Escrime Vevey-Montreux ENTRIES: The competition is open to all countries. An entry fee of 20 € (or 25 CHF) per The 5th International fencer must be paid at check-in. All entries must be made through the fencer's national Lady of the Lake Epee Challenge federation and the EFC website on or before October 4th 2013. As per EFC regulations, not more than 20 individual entries per country can be accepted apart from the host nation where a maximum of 64 is allowed. European Cadet Circuit Individual Competition PROGRAM : Montreux, Switzerland Friday, 10 October 2014 11 October 2014 Check-in and equipment check 17:00 - 20:00 Saturday, 11 October 2014 Individual Competition Check-in and equipment check 7:30 - 8:30 WEAPON : Women's Epée Appel 8:30 st st AGE CATEGORY : Girls born between 1 Jan. 1998 and 1 Jan. 2003 Pools and direct elimination as per the competition format 9:00 - 18:30 VENUE : Salle Omnisports du Pierrier , rue du Torrent, 1815 Clarens (Montreux), Switzerland. The sports center is situated directly on shores of Lake Leman (Lake Geneva) EQUIPMENT : FIE standard equipment will be required, i.e., 800N clothing, 1600N mask between the towns of Vevey and Montreux about 2 km from the center of Montreux. and FIE approved blade. Printing of the fencer's name on the back of the jacket is NOT Snack bar and free parking is available at the site. required. COMPETITION FORMAT : Individual competition REFEREES : Individual Competition : Each participating country must supply at its expense the • One round of pools of 6-7 fencers, approx 25% eliminated number of qualified referees indicated in the table below.
    [Show full text]
  • March 25 - 26, 2015 Territet Montreux Switzerland Program and Registration 2ND INTERNATIONAL FORUM on VACUUM DIE CASTING 3
    March 25 - 26, 2015 Territet Montreux Switzerland Program and Registration 2ND INTERNATIONAL FORUM ON VACUUM DIE CASTING 3 Ladies, Gentlemen, Friends and Colleagues, These are exciting times for the die casting industry. With a new generation of high-end automotive aluminum components, known to us as structural parts, there is no better time to be part of the vacuum die casting family. Some 68 years ago, FONDAREX was established as a small foundry right here in Territet on the Montreux Riviera. The invention of vacuum die casting in 1952, and the company’s intense will to innovate, have posi ti oned FONDAREX as a pioneer in our industry and underpinned its role as the market leader in its field. Vacuum technology has not only allowed the industry to cast better but has also generated potentials for casting smarter. The Era of Structural Parts Concerns over gas consumption and weight reduction in the automotive With the latest drive from the automobile industry aimed at replacing industry have led to a need for novel components designs. Consequently, structural steel parts with light metal alloys, the die casting industry is now FONDAREX is delighted to dedicate this second edition of its triennial faced with the formidable challenge of identifying appropriate methods Inter national Forum on Vacuum Die Casting entirely to Structural Parts. and equipment to produce structural parts that satisfy the quality and It is our pleasure to reunite the industry’s leading players and our honor to specifications requested by its customers. introduce among our Forum speakers: innovative car makers, foundries, Structural parts typically have complex geometries, are compact and thin- an aluminum producer, die makers, and die casting machine manufac turers.
    [Show full text]
  • Société Nom Prénom Ville a La Falaise Repond Monique
    Société Nom Prénom Ville A la Falaise Repond Monique & MichelMontreux Association de la Piscine de Chexbres Chexbres Association des Musées de la Riviera vaudoiseGenovese Jennifer La Tour-de-Peilz Association des Résidents des Pléiades Blonay Association Lavaux Express Nidecker André Lutry Association Lavaux-Panoramic Chexbres Association Resodance Salsa Vevey Association Tous en Choeur Smets Pierre Vevey 1 Atelier de Grandi de Grandi François Corseaux Choeur Symphonique de Vevey Vevey 1 Club Alpin Suisse Osinga Geneviève Montreux Concours International de Piano Clara HaskilPeikert Patrick Prilly Ecole Blanc Léman SA Rossé Paul Adrien Montreux Ecole Chantemerle Blonay Ecole Lemania Du Pasquier Jean-Pierre Lausanne EMS et Résidence Les Laurelles Morel Yves Territet-Veytaux EMS Fondation Beau-Site Clarens EMS Résidence Les Palmiers Morel Yves Montreux Fédération Suisse des Amis de la nature Monts de Corsier Fondation "Les Moulins de Rivaz" Rivaz Fondation CAUX-Initiatives et Changement Caux Fondation Gambetta Clarens Fondation Hindemith Blonay Fondation MAG Gailloud Jean-François Villeneuve Fondation Vevey Ville d'Images Vevey Forum Emmaüs Bieri Rebecca Saint-Légier Freddie Celebration Days Müller Lucien Montreux Gais Alpins Schellenberg Albert Zurich Groupement de promotion des vins de VilleneuvePilet Charles-Henri Villeneuve Lavaux Patrimoine mondial Bailly Vincent Grandvaux Les Concerts de Villeneuve Villeneuve Marché coffre-ouvert Villeneuve Sonnay Bertrand Grandvaux Montreux Hockey Club Richard Alain Brent Montreux-Rennaz Cyclisme Dumusc
    [Show full text]
  • Montreux Riviera Card
    montreuxriviera.com - 50% Château de Chillon, Veytaux - 50% Free Fort de Chillon, Veytaux Freddie Tours, Montreux VEVEY Transports publics öffentlicher Verkehr Aquaparc, Le Bouveret Alimentarium public transportation Swiss Vapeur Parc, Le Bouveret Chaplin’s World (voir au verso siehe Rückseite see overleaf) FunPlanet, Rennaz Musée Jenisch Vevey Mines de Sel de Bex Musée historique de Vevey Musée de la Confrérie des Vignerons Musée suisse de l’appareil photographique - 50% - 30% Visite de ville à pied Stadtrundgang City walking tour MONTREUX MONTAGNES BERGE Musée de Montreux MOUNTAINS BLONAY Visite de ville à pied - Rochers-de-Naye Musée du chemin de fer Blonay-Chamby Stadtrundgang - Les Pléiades City walking tour - Sonloup CORSEAUX Atelier De Grandi Villa « Le Lac » Le Corbusier LA TOUR-DE-PEILZ - 50 Musée suisse du jeu % LAC SEE LAKE Bateau Schiff Boat - CGN Riviera Tour © Montreux Riviera / G. Antonelli © Montreux Riviera / G. Verre de l’amitié Begrüßungsgetränk Welcome drink - 20 Cadeau de bienvenue Willkommensgeschenk - Free % Welcome Gift Casino Barrière Montreux MONTREUX Mosimann Collection, Le Bouveret Queen The Studio Maison Cailler, Broc Experience + Glacier 3000 Get inspired and let’s inspire! #montreuxriviera MONTREUX RIVIERA CARD BIENVENUE WILLKOMMEN WELCOME La Montreux Riviera Card est financée Die Montreux Riviera Card ist von der The Montreux Riviera Card is financed par la Taxe de Séjour (CITS) et vous est Kurtaxe (CITS) finanziert und wird Ihnen through the City Tax (CITS) and offered offerte par votre hôte (hôtel, logement de von Ihrem Gastgeber angeboten (Hotel, to you by your host (hotel, holiday home, vacances, B & B, clinique privée, camping). Ferienwohnung, B & B, Privatklinik, Cam- B & B, clinic, camping).
    [Show full text]
  • Brochure Accueil-Anglais 2019.Pdf
    WELCOME TO MONTREUX w 欢迎 ﺃﻫﻼ MIRË SE VINI w WILLKOMMEN w BIENVENIDO w BIENVENUE w BENVENUTI w BEM-VINDO ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ w DOBRODOŠLI w நல்வர� ANGLAIS •A PRACTICAL GUIDE• •FOR NEW RESIDENTS• •OF MONTREUX• In an emergency ❯❯ Ambulance 144 ❯❯ Police 117 ❯❯ Fire 118 ❯❯ Duty doctor and dentist 0848 133 133 ❯❯ Duty pharmacy 0848 133 133 ❯❯ Mental health emergencies 0800 779 779 ❯❯ Police Riviera 021 966 83 00 ❯❯ Hospital Riviera Montreux site 021 966 66 66 ❯❯ Hospital Riviera Vevey site 021 923 40 00 ❯❯ Poisoning 145 ❯❯ Domestic violence 021 620 76 76 ❯❯ The Helping Hand – La Main tendue (helpline moral support) 143 ❯❯ Road assistance 140 ❯❯ Helpline for children and teenagers 147 MUNICIPALITY OF MONTREUX GENERAL ADMINISTRATION POPULATION REGISTRATION OFFICE Grand-Rue 73 Avenue des Alpes 18 1820 Montreux 1820 Montreux ✆ 021 962 77 77 ✆ 021 962 78 50 [email protected] [email protected] Opening hours Opening hours Monday to Friday from 8am to 4.30pm Monday to Friday from 8am to 4pm Brochure compiled by the Municipality of Montreux. Edition 2019 Edition Municipality of Montreux / Communication Translation Gwen Ruggiero-Tavendale Printing Imprimerie Monney, Clarens Graphics Macgraph, Puidoux 2 Dear Newcomers, Wherever you have come from, be it a neighbouring commune, another Swiss region, a bordering country or from more distant horizons, we would like to wish you a very warm welcome to Montreux. With a population of 26,700, Montreux is the 3rd largest city in the Canton of Vaud. Nestling between the lake and the mountains, Montreux’s privileged geographical location has made it a choice tourist and convention resort and the home to many famous residents, festivals and cultural events.
    [Show full text]
  • MBC) Une Garantie D'emprunt De L'etat De Vaud De CHF 5'230'000.- Pour Le Financement Des Investissements Du Funiculaire Cossonay- Penthalaz – Cossonay-Ville
    NOVEMBRE 2019 185 EXPOSE DES MOTIFS ET PROJETS DE DECRETS accordant aux Transports de la région Morges-Bière-Cossonay SA (MBC) une garantie d'emprunt de l'Etat de Vaud de CHF 5'230'000.- pour le financement des investissements du funiculaire Cossonay- Penthalaz – Cossonay-Ville et accordant aux Transports Montreux-Vevey-Riviera SA (MVR) une garantie d'emprunt de l'Etat de Vaud de CHF 11'638'000.- pour le financement des investissements des funiculaires Territet – Glion, Vevey – Chardonne – Mont-Pèlerin et Les Avants – Sonloup et accordant aux Transports Publics du Chablais SA (TPC) une garantie d'emprunt de l’Etat de Vaud de CHF 35'580'000.- pour l'acquisition de matériel roulant, nécessaire à l'exploitation de la ligne Villars-sur-Ollon – Col-de-Bretaye TABLE DES MATIERES Introduction ................................................................................................................................................... 3 1. Présentation du projet De rénovation des funiculaires MVR et MBC ............................................... 3 1.1 Objets des décrets ............................................................................................................................. 3 1.2 Contexte ............................................................................................................................................ 4 1.3 Nécessité d’une garantie cantonale ................................................................................................... 6 1.4 Funiculaire MBC .............................................................................................................................
    [Show full text]
  • Mobility at Haut-Lac
    2020-2021 MOBILITY AT HAUT-LAC Meeting the challenge, thinking of our environment PRAZ-DAGOUD CAMPUS At Haut-Lac, we pride ourselves on our sustainable 3 to 12 years approach to education – and that includes our whole-school mobility plan. How do we maintain our commitment to the environment and ensure our students are able to get to school every day? ▶ We are constantly in collaboration with the local commune with regards to our mobility plan ▶ We encourage soft mobility: taking public transport, walking, cycling etc. to reach school, thus limiting the amount of cars in the school vicinity for less traffic congestion and increased safety ▶ We offer a school bus service with a number of different routes to pick up/ ROCHES GRISES drop off students near their homes CAMPUS 13 to 18 years With these plans and your valued cooperation, mobility can be environmentally- friendly and efficient. HOW TO GET TO HAUT-LAC ON FOOT We strongly encourage people living near the school to come on foot to drop off their children and pick them up again at the Praz-Dagoud and Roches Grises sites. Access to the Praz-Dagoud building when coming on foot is via the East entrance, opposite the football pitches. BY SCHOOL BUS OR SHUTTLE How to get to Haut-Lac by school bus or shuttle: ▶ While we don’t offer door-to-door service, our routes are mapped to be as convient as possible for the maximum number of students ▶ All buses arrive and leave from Praz-Dagoud campus (short walk to Roches Grises campus) ▶ Amendments to bus timetables and routes may be made throughout
    [Show full text]
  • Thrills of a Mountain Railway
    Thrills of a mountain railway Autor(en): J.P. Objekttyp: Article Zeitschrift: The Swiss observer : the journal of the Federation of Swiss Societies in the UK Band (Jahr): - (1934) Heft 648 PDF erstellt am: 25.09.2021 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-688062 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch March 24th, 1934. THE SWISS OBSERVER. 1940 AUTOUR D'UNE CRISE. à. soutenir sans tergiversations ni compromissions SWISS NEWS FROM ABROAD. d'uncune sorte, de manière que le pays ait enfin l'impression qu'il est réellement srowuerné et non Our readers may, no doubt, be interested to hear Master La publicité que M.
    [Show full text]
  • Mobility at Haut-Lac 2019-2020
    MOBILITY AT HAUT-LAC 2019-2020 5-8 minute walk « Praz Dagoud » « Roches Grises » E1—MYP2 MYP3—DP2 3—13 years old 13—19 years old Meeting the challenge, thinking of our environment TABLE OF CONTENTS: Page: 1. Introduction 3 2. How to get to Haut-Lac 4 a. by school bus or shuttle 4 - Routes, stops and bus timetables 6 - Bus and shuttle fares 10 b. by train 12 c. by public bus (VMCV) 13 d. by car (or Car-Sharing) 14 e. on foot (Pédibus) 17 f. by other means of soft mobility 17 3. Which means of transport to choose 18 a. if you live near the school (St-Légier, Blonay) b. if you live (or work) in the neighbouring communes (between 3 and 7 km) c. if you live further from the school (from 7 km onwards) 4. Collaboration with the Commune 19 5. Contact 19 2 1. Introduction This leaflet describes the Mobility Plan which is applicable to students, teach- ers, parents and visitors from all sections (Infants, Primary, Secondary) of Haut- Lac. In line with our approach to sustainability issues and conscious of our social responsibility to protect our environment, Haut-Lac has a commitment to the local authorities to implement a whole-school Mobility Plan. Our goal is to en- courage soft mobility* for commuting to and from school and to make our families aware of the need to promote means of transport such as buses, the train, bicycles, scooters, and/or walking to get to the campus instead of using their cars whenever possible.
    [Show full text]
  • The First International Lady of the Lake Epee Challenge European Cadette Circuit
    Société d’Escrime Vevey-Montreux The First International Lady of the Lake Epee Challenge European Cadette Circuit Montreux, Switzerland 2-3 October 2010 WEAPON: Women's Epée AGE CATEGORY: Cadette girls born in 1994 or younger PROGRAM: Friday, 1 October 2010 Check-in and Equipment check 17:00 - 21:00 Saturday, 2 October 2010 Check-in and Equipment check 7:30 – 8:30 Appel 8:30 2 rounds of pools, direct elimination through Tableau 64 9:00 – 18:30 Sunday, 3 October 2010 Tableau 32 with repechage and Finals 9:30 Awards ceremony 13:00 VENUE: Salle Omnisports du Pierrier, rue du Torrent, 1815 Clarens (Montreux), Switzerland. The fencing hall is situated directly on shores of Lake Leman (Lake Geneva) between the towns of Vevey and Montreux about 2 km from the center of Montreux. Parking is available at the site. ORGANIZATION: Société d'Escrime Vevey-Montreux (SEVM) and the Swiss Fencing Federation COMPETITION FORMAT: · Two rounds of pools of 6-7 fencers, approx. 25% eliminated after each round · Direct elimination with repechage starting from Tableau 32 · Finals without fence-off for 3rd place · Trophy for the top 4, medals for 5th to 8th place EFC regulations will apply throughout the competition. SEVM - case postale 477 – 1814 La Tour-de-Peilz, Switzerland http://www.sevm.ch E-mail : [email protected] Sport & Solidarité Société d’Escrime Vevey-Montreux ENTRIES: The competition is open to all countries. Entry fee: 15 € per fencer to be paid at check-in. A valid FIE license is required. All entries must be made through the fencer's national federation via the EFC website before September 25th 2010.
    [Show full text]
  • Lausanne UIA 2023 Lausanne U Architecture and Water a Lausanne UIA 2023 Architecture and Water
    Lausanne 2023 Architecture and Water Lausanne UIA 2023 Lausanne U Architecture and Water A Lausanne UIA 2023 Architecture and Water Meeting between Lausanne, Geneva and Evian. Back to the source, designing the future. Together. 2 Lausanne UIA 2023 Contents 3 8. Other Requirements Passports & Visas 97 Health and security 97 Contents Letters of support 98 • Mayor of Lausanne, Grégoire Junod 99 • Municipal Cultural Council 100 • State Counselor, Pascal Broulis 101 • State Council 102 • Geneva State 103 • Federal Cultural Office 104 • Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne 105 • Société des Ingénieurs et Architectes 106 • Fédération des Architectes Suisses 107 • Valais State 108 • Mayor of Evian, Marc Francina 109 1. Congress Theme Lausanne UIA 2023 4 • Mayor of Montreux, Laurent Wehrli 110 and Title Architecture and Water • CAUE Haute-Savoie 112 Local architectural Sightseeing 26 • General Navigation Company 113 Organization 28 • Swiss Tourism 114 Contact 29 • Swiss 116 • Fondation CUB 117 2. Congress City The Leman Region 30 • Swiss Engineering 118 Accessibility 42 Public Transportation 44 9. Budget Lausanne UIA 2023 Budget 120 General Navigation Company 46 UIA Financial Guarantee 122 Letters of Financial Guarantee 123 3. Congress Dates and Schedule 48 • City of Lausanne 123 4. Venues 50 • Vaud State 124 5. Accommodation 74 • Geneva State 125 6. Social Venues 78 • Federal Cultural Office 126 • Valais State 128 7. Architectural Tours Introduction 88 • City of Evian 129 White route: Alpine architecture 90 • City of Vevey 130 Green route: Unesco Heritage 92 • City of Montreux 131 Blue route: Housing Laboratory 94 • City of Nyon 132 4 Lausanne UIA 2023 Architecture and Water 5 Lausanne, birthplace of the UIA 1.
    [Show full text]
  • INDEPENDENT SCHOOL for BOYS and GIRLS SINCE 1874 Table of Contents
    INDEPENDENT SCHOOL FOR BOYS AND GIRLS SINCE 1874 Table of contents 5 ‘ In Labor Virtus ’ 6 Over 140 years of education 7 Switzerland : Heart of Europe 8 They deserve the very best ! 10 The joys and pleasures of learning in Switzerland 12 Monte Rosa in a nutshell 14 Sports, arts and culture 16 Academic year 17 Academic year program 18 Application procedure 19 Monte Rosa... What’s next? 21 Testimonials 22 Summer school 24 Winter school ‘ In Labor Virtus ’ A Family Institute ‘ Virtue through work ’ is the motto that has always guided us here at Institut Monte Rosa, and it is the same motto that will inspire your child during the time spent with us. As a member of our ‘Big Family’, each child will continue to learn life’s values, morals and ethics in an enriching international and multi-cultural environment. Through hard work, teamwork and a great deal of fun, your child will acquire the skills and qualities that lead to a successful personal life and career. You have my word. Bernhard Gademann, Director and owner © Montreux Riviera / G. Antonelli 4 5 Over 140 years of education Switzerland : Heart of Europe Institut Monte Rosa : A constant evolution The school days at Monte Rosa take place in a setting free from international Built in 1874, the school was renamed ‘ Institut Monte Rosa ’ in the 1960’s. tensions or disturbances, in a country with a high standard of living, a high For more than a century, our international boarding school has built an excellent educational tradition and a healthy social environment.
    [Show full text]