Russian Translation and Hebrew Foundations
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
NAOMI BRENNER Associate Professor of Hebrew and Israeli
NAOMI BRENNER Associate Professor of Hebrew and Israeli Culture Department of Near Eastern Languages and Cultures ♦ The Ohio State University 300 Hagerty Hall ♦ 1775 College Road ♦ Columbus, OH 43210 ♦ (614) 292-8953 ______________________________________________________________________________ EDUCATION University of California, Berkeley Ph.D. in Comparative Literature, May 2008. Dissertation: Authorial Fictions: Literary and Public Personas in Modern Hebrew and Yiddish Literature Specialization in Modern Hebrew, Yiddish and Arabic literature. University of Michigan, Ann Arbor B.A., May 1998. Highest honors in History, Comparative Literature and Hebrew and Jewish Cultural Studies. PROFESSIONAL EXPERIENCE The Ohio State University, Columbus, OH Department of Near Eastern Languages and Cultures Assistant Professor, September 2008-2015 Associate Professor, 2015 – current Member, Melton Center for Jewish Studies Affiliated Faculty, Germanic Languages and Literatures Mills College, Oakland, CA Lecturer, Spring 2008 University of California, Berkeley, Berkeley, CA Instructor, Departments of Comparative Literature, German and Near Eastern Studies, 2002-2006 PUBLICATIONS & WORKS IN PROGRESS Books Lingering Bilingualism: Modern Hebrew and Yiddish Literatures in Contact. Syracuse University Press, 2016. Refereed Journal Articles “David Bergelson in Hebrew: Translation as Literary Memorialization.” Prooftexts In Press (2019). “Translation as Testimony: Hebrew Translations of Yiddish Literature in the 1940s.” East European Jewish Affairs In Press (2018). “Haven’t You Ever Heard of Bialik? The Specter of H.N. Bialik in Hebrew Literature.” Prooftexts 35:2-3 (2015): 211-249. “Milgroym, Rimon and Interwar Jewish Bilingualism.” Journal of Jewish Identities 7:1 (2014): 23-48. “Gendering Hebrew Modernism: Rahel Bluvstein and Avraham Shlonsky on the Pages of Musaf Davar.” Jewish Quarterly Review 101:3 (2011): 383-405. “Slippery Selves: The Minimalist Poetics of Rachel Bluvstein and Anna Margolin.” Nashim: A Journal of Jewish Women’s Studies and Gender 19 (2010): 100-133. -
“Something About the Critic's Taste”: Leah Goldberg's Cultural and Literary Critiques in Davar Leyeladim Ayelet Gil-Rone
“Something about the Critic’s Taste”: Leah young readers of Davar Leyeladim. I will also address the distinctive Goldberg’s Cultural and Literary Critiques in Davar manner in which these critiques were written, which exemplifies Leyeladim Goldberg’s central position as a “tastemaker” in the local field of 2 Ayelet Gil-Ronen children’s culture in Eretz Israel. In her essay, “Something about the Child’s Taste” (1943a), Leah The Eretz Israel literary field in the 1930s-1940s Goldberg claims that most children are inclined toward a sentimental Background: and mawkish taste which she identifies as “kitsch.” However, she In the 1930s and 1940s, the literary field in Eretz Israel was adds that: “The good thing about children’s taste is that it’s flexible; highly polarized, both ideologically and aesthetically. On one 3 the child has an inherent imagination which can be influenced and hand, the political atmosphere in the Yishuv demanded a fervent guided in the right direction” (Goldberg, 1943a, pp. 55-56). In commitment to the Zionist cause (as implemented mainly by the addition, Goldberg states that it is the role of those adults who have Labor Movement), and in the literary context this was translated a fine taste in the arts to guide the child’s taste. into a dictate to publish ideologically-motivated texts. On the Goldberg’s prolific work in the field of children’s literature other hand, and in opposition to the above zealous movement, indicates that she considered herself as belonging to this group of some writers advocated a depoliticized, autonomous writing idiom adults. -
Leah Goldberg's Lady of the Castle and Shulamith
Discourses of Mourning and Rebirth in Post- Holocaust Israeli Literature: Leah Goldberg’s Lady Of The Castle and Shulamith Hareven’s “The Witness”* Rachel Feldhay Brenner The University of Wisconsin-Madison Abstract Both Godberg’s play and Hareven’s short story illustrate the failure of the Israeli to come to terms with the Holocaust catastrophe. In Goldberg’s play the characterization of the protagonist runs against the popular myth of the Holocaust victim gratefully embracing the hope of a new future embodied in the heroically idealistic Israeli. Hareven’s story rules out the possibility of a mutually accepted coexistence between the Israeli and the Holocaust survivor. Both works present the treatment of the outsider as a reflection of the emotional insecurity of the majority group, since the arrival of the survivor undermines the Zionist ideological tenets of the “negation of the Diaspora” and the creation of the “new” Jew in Eretz Israel. The events of the Holocaust effected a complicated discourse in Israeli literature. This literature, which had long been preoccupied with the themes of Israeli nation building, was suddenly compelled to search for proper modes of response to the Diaspora destruction. The difficulty of approaching the unspeakable was compounded from the outset by the Yishuv’s powerfully promoted notion of “a new beginning” which posited “an ideological divide” between the Diaspora Jews and the Israeli born sabras (Yudkin 1984: 1-2). In many of their programmatic statements, leading politicians and writers of the Yishuv manifested a tendency to subsume the catastrophe into the triumphant process of Jewish rebirth. Avraham Shlonsky, for instance, “claimed that the most significant act of defiance that the inhabitants of the Yishuv could engage in would be to carry on business as usual and to show that in at least one corner of the world Jews were thriving” (Ezrahi 1985-1986:252). -
Landscapes of Israel
Landscapes of Israel Shalom Orzach and Rabbi Avi Orlow P’Shat D’rash Here- Leah Goldberg May 29, 1911- January 15, 1970 the cuckoo – Cuckoos are one of the few birds whose name was a prolific Hebrew-language writer. in English and Latin comes from the call made by males on Goldberg was born to a Jewish Lithuanian the lookout for a mate. It’s a bird defined by its call. Also, family from Kaunas. the cuckoo The cuckoo Cuckoos are known for laying its eggs in other birds’ nests. is a kind of bird. A majority of them are Shakespeare refers to them as hated for their compromise arboreal. They exist all over the world and of the marital home (Love's Labor's Lost Spring V, ii). The some of them are migratory in nature. cape cuckoo may represent the success of not having a home of of snow– She is referencing one’s own, a skill and identity that Goldberg hopes to lose. Like the cuckoo, the Jew is אורן ,לאה גולדברג the European snow covered Pine, Leah Goldberg named for its home of Judea כאן לא אשמע את קול trees of her youth. these Here I will not hear the pines- In 1935 Goldberg voice of the cuckoo. where they have not lived for two thousand years. A Jew in הקוקיה made Aliyah and settled in Here the tree will not wear Hebrew is called Ivri coming כאן לא יחבוש העץ מצנפת .Tel Aviv later moving to a cape of snow from the otherside of the שלג Jerusalem. -
Palestinian and Israeli Literature.Pdf
Palestinian and Israeli Literature Prepared by: Michelle Ramadan, Pingree School This document has been made available online for educational purposes only. Use of any part of this document must be accompanied by appropriate citation. Parties interested in publishing any part of this document must received permission from the author. If you have any recommendations or suggestions for this unit, please do not hesitate to contact Michelle Ramadan at [email protected]. Overview: For many audiences, understanding of the PalestinianIsraeli conflict comes mainly from the media news of violence and of political friction dominate the airwaves, and we sometimes forget about the ordinary Palestinian and Israeli citizens involved. To get at the human element of the PalestinianIsraeli conflict, students will read, discuss, and reflect on stories from and/or about Palestine and Israel. Units are designed by theme/topic, and each unit contains readings from both Palestinian and Israeli perspectives on each theme/topic.This curriculum was designed for a grade 12 course. Timing: Suggested class periods: 21+. This curriculum may, of course, be shortened or lengthened depending on schedule, students, etc. This curriculum may also be developed into a semester long course. How to Read this Document: This Palestinian & Israeli Literature Unit has been divided into 9 miniunits. Under each miniunit, you will find suggested class times, background information or context, suggested readings, and suggested class lessons/activities. At the end of the document, you will find sample writing assignments and further information about the suggested readings. Most readings are available online, and links have been provided. -
“Mordechai Is Riding a Horse”: Political Performances
Chapter 5 “Mordechai is Riding a Horse”: Political Performances Political-Cultural Performance These next two chapters will analyze the cultural performances of bib- lical figures in the carnival. The term “cultural performance” refers to non-verbal expressions, via the body, objects, and sounds, which include rites, rituals, songs, dances, theatre, and other expressions in one analytical category. For the anthropologist Milton Singer, who coined the term, the analysis of processes of cultural transformation through cultural performance seemed somewhat corrective of inter- pretive manipulations by cultural agents. In this sense they are unlike mere “high” ideological texts, and hence more observable.1 Victor Turner further developed the term as a general approach to the study of culture, but unlike Singer, Turner emphasized the liminality of cul- tural performance, in which common social rules are suspended in favor of an enhanced reflectivity, which enables (though does not necessitate) for the social system a degree of self-criticism.2 Thus, the analysis of cultural performance and its transformations over time can reveal, or extract, implicit ideological motifs. In this chapter, I will explore symbolic and mythical dimensions of Zionist power, which proved crucial in the creation of the Zionist sphere of civil society and identity construction. In accordance with Alexander, “power” is understood here as “also a medium of commu- nication, not simply a goal of interested action or a means of coercion. It has a symbolic code, not only a material base.”3 The very symbolic 1 See: Singer 1972: 64–65, 71. 2 See: Turner 1987: 21–32. According to Kertzer (1988: 9), this reflexivity is the core definition of the ritual. -
Idiom by Rachel (1926)
4. Idiom By Rachel (1926) I know embellished sayings galore, Endless flowery phrases, Walking jauntily - trotting With a haughty glance. My heart is for the innocent idiom –like an infant Humble like dirt. I know uncountable words – Therefore I hush. Does your ear hear even in silence My lowly idiom? Will you treasure it like a brother, As a mother in her lap? Translation by Rachel Korazim and Michael Bohnen Biography: Rachel Bluwstein Sela (1890 –1931) was a Hebrew-language poet who immigrated to Palestine, then part of the Ottoman Empire, in 1909. She is known by her first name, Rachel, or as Rachel the Poetess. Rachel was born in Saratov in Imperial Russia, the eleventh daughter of her parents and granddaughter of the rabbi of the Jewish community in Kiev. During her childhood, her family moved to Poltava, Ukraine, where she attended a Russian-speaking Jewish school and, later, a secular high school. She began writing poetry at age 15. Two years later she moved to Kiev and began studying painting. At the age of 19, Rachel visited Palestine with her sister en route to Italy, where they were planning to study art and philosophy. They decided to stay on as Zionist pioneers, learning Hebrew by listening to children’s chatter in kindergartens. They settled in Rehovot and worked in the orchards. Later, Rachel moved to Kvutzat Kinneret on the shores of the Sea of Galilee, where she studied and worked in a women's agricultural school. In 1913 she journeyed to France to study agronomy and drawing. When World War I broke out, unable to return to Palestine, she returned instead to Russia where she taught Jewish refugee children. -
The Heartache of Two Homelands…’: Ideological and Emotional Perspectives on Hebrew Translingual Writing
L2 Journal, Volume 7 (2015), pp. 30-48 http://repositories.cdlib.org/uccllt/l2/vol7/iss1/art4/ ‘The Heartache of Two Homelands…’: Ideological and Emotional Perspectives on Hebrew Translingual Writing MICHAL TANNENBAUM Tel Aviv University E-mail: [email protected] The work of immigrant writers, whose professional identity is built around language, can deepen understandings of sociolinguistic and psychological issues, including aspects of the immigration experience; the position of language in the ideological and emotional value systems, and the significance of language for individual development. This paper deals with a number of translingual writers who immigrated to Israel prior to its establishment as an independent state and who chose Hebrew as their language. The paper focuses on three figures—Alexander Penn, Leah Goldberg, and Aharon Appelfeld—who came from different countries and different language backgrounds but have in common that Hebrew was not their first language. Two issues are discussed in depth in this article. One is the unique position of Hebrew, a language that retains high symbolic significance given its association with holy texts and the ideological role its revival played in the Zionist enterprise. Its association with identity issues or childhood memories may thus be somewhat different from that of other second languages. The other issue is the psychological motivations that affected these writers’ language shift. Despite the broad consensus on this shift as having been inspired by ideological/Zionist motives, my claim is that their motives may have been broader. Ideologies may at times serve as camouflage—used either by wider society’s collective interest in promoting its ethos, or by the individuals themselves, who prefer to be viewed as part of the collective and lean on its ideology to serve their own psychological needs. -
Choosing Yiddish New Frontiers of Language and Culture
Choosing Yiddish new frontiers of language and culture Edited by Lara Rabinovitch, Shiri Goren, and Hannah S. Pressman Wayne State University PressDetroit © 2013 by Wayne State University Press, Detroit, Michigan 48201. All rights reserved. No part of this book may be reproduced without formal permission. Manufactured in the United States of America. 17 16 15 14 135 4 3 2 1 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Choosing Yiddish : new frontiers of language and culture / edited by Lara Rabinovitch, Shiri Goren, and Hannah S. Pressman. p. cm. Includes bibliographical references and index. isbn 978-0-8143-3444-7 (pbk. : alk. paper) — isbn 978-0-8143-3799-8 (ebook) 1. Yiddish language—Social aspects.2. Yiddish literature—History and criticism.I. Rabinovitch, Lara, 1979–II. Goren, Shiri, 1976– III. Pressman, Hannah S., 1979– PJ5113.C46 2012 439′.1—dc23 2012015788 Hebrew Remembers Yiddish Avot Yeshurun’s Poetics of Translation adriana x. jacobs A few days aft er his death, the New York Times published a short obituary in honor of the Israeli poet Avot Yeshurun (1904–1992).1 The laconic headline “Poet in Unusual Idiom” accurately summed up a career that spanned most of twentieth century modern Hebrew and Israeli writing, one that encom- passed and articulated the various subjects, themes, questions, and polemics that preoccupied modern Hebrew poetry throughout the twentieth century, particularly with regard to language politics.2 Like many writers of his gen- eration, Yeshurun was not a native Hebrew speaker, and his poetry, like theirs, maps not only the linguistic shift s and transformations that occurred within modern Hebrew itself but also the long-standing tension between a “revived” Hebrew vernacular and native, diasporic languages, Yiddish in particular. -
Yehoyada Amir
THE TIKVAH CENTER FOR LAW & JEWISH CIVILIZATION Professor Moshe Halbertal Professor J.H.H. Weiler Directors of The Tikvah Center Tikvah Working Paper 06/12 Yehoyada Amir Prophecy and Halakhah Towards Non-Orthodox Religious Praxis in (Eretz) Israel NYU School of Law New York, NY 10011 The Tikvah Center Working Paper Series can be found at http://www.nyutikvah.org/publications.html All rights reserved. No part of this paper may be reproduced in any form without permission of the author. ISSN 2160‐8229 (print) ISSN 2160‐8253 (online) Copy Editor: Danielle Leeds Kim © Yehoyada Amir 2012 New York University School of Law New York, NY 10011 USA Publications in the Series should be cited as: AUTHOR, TITLE, TIKVAH CENTER WORKING PAPER NO./YEAR [URL] Prophecy and Halakhah PROPHECY AND HALAKHAH TOWARDS NON-ORTHODOX RELIGIOUS PRAXIS IN (ERETZ) ISRAEL By Yehoyada Amir Abstract Non-Orthodox Jewish thinkers and writers confront two different layers of classic Jewish culture: the emphasis on deed and the legalistic manner in which rabbinical Judaism forms its deed as Halakhah. While commonly rejecting the latter, the earlier is celebrated. The paper deals with the attempts of several (Eretz) Israeli thinkers and writes to constitute a non-Orthodox, non-legalistic sense of Halakhah that would shape Jewish Zionist life. Chayyim Nachman Bialik's call to form new Halakhah, alongside with the prevailing Agaddah; Aharon David Gordon notion of "Life of Expansion", based on wo\man's "life perception" (chavayya); Lea Goldberg's praying poetry; Eliezer Schweid prophetic-Halahhic cry. It confronts the question whether such a Halakhah can be valid and sustainable, and to which extent it could determine individual and communal life? Hebrew Union College – Jewish Institute of Religion, [email protected] 1 Contents I. -
Ibsen and Israeli Modernist Writers
humanities Article Exile, Pistols, and Promised Lands: Ibsen and Israeli Modernist Writers Irina Ruppo Discipline of English, School of English and Creative Arts, National University of Ireland Galway, H91 TK33 Galway, Ireland; [email protected] Received: 2 August 2019; Accepted: 12 September 2019; Published: 17 September 2019 Abstract: Allusions to Henrik Ibsen’s plays in the works of two prominent Israeli modernist writers, Amos Oz’s autobiographical A Tale of Love and Darkness (2004) and David Grossman’s The Zigzag Kid (1994) examined in the context of the Israeli reception of Ibsen in the 1950s and 1960s. To establish the variety of meanings Ibsen’s plays had for the audiences of the Habimah production of Peer Gynt in 1952 and The Kameri production of Hedda Gabler in 1966, this article draws on newspaper reviews and actors’ memoirs, as well as providing an analysis of Leah Goldberg’s translation of Peer Gynt. It emerges that both authors enlisted Ibsen in their exploration of the myths surrounding the formation of Israeli nationhood and identity. Keywords: Ibsen; Henrik; Oz; Amos; Grossman; David; Goldberg; Leah; modernism; Israel; Israeli literature; Peer Gynt; Hedda Gabler; translation; adaptation; Zionism 1. Introduction The year is 1970, the setting is a Jerusalem school, and the dramatis personae are an irate teacher, the near-13-year-old Nonny Feuerberg, and Gabi, his beloved guardian and his father’s secretary. Gabi demands that Nonny be given one more chance to stay in the school despite his ‘limitations’: ‘What you may see as limitations, I happen to consider advantages!’ She swelled larger in front of Mrs Marcus, like a cobra protecting her young. -
Theology and Economy in Modern Jewish Literature Roy Greenwald Ben-Gurion University of the Negev
Made in the Pauper’s Image: Theology and Economy in Modern Jewish Literature Roy Greenwald Ben-Gurion University of the Negev abstract: The article examines the relations between economic thought and Jewish theological discourse in modern Jewish literature in Yiddish and Hebrew from the late nineteenth century through the 1930s. Treating capitalism and Jewish theology as two parallel orders of representation, the article claims that the abstract reasoning char- acteristic of the capitalist economy provided modern Jewish literature bold complex concepts with which to articulate the relations between the earthly and the heavenly and between history and its messianic end. n this article i examine the relations between economic thought and Jewish theo- logical discourse in modern Jewish literature in Yiddish and Hebrew from the late nine- teenth century through the 1930s. These relations, especially those between economic Idiscourse and eschatology, are evident in biblical Hebrew. The examples are many. Thus, for -designates one who buys back a property that was sold by his rel (גואל) instance, the word go’el ative to pay a debt (Leviticus 25:25). Yet the word is also commonly used to refer to God as the redeemer of his creations.1 The use of the same vocabulary to designate both economic and theological concepts is bound to forge an ideational analogy between them. Thus, God is represented as the owner of history in its very materiality and as the one who encompasses the metaphysical riches by which History will be redeemed. This ideational analogy creates a discursive bond by which a mutation in one discourse might affect the other.