Adachiara Zevi L’Impronta Della Memoria Memory’S Print
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Adachiara Zevi l’impronta della memoria memory’s print 27 Adachiara Zevi l’impronta della memoria memory’s print Come in occasione delle precedenti edizioni, prima di As with previous editions, before passing the floor to the dare la parola agli artisti e ai loro lavori originali, facciamo artists and their original works, we begin with a synthetic brevemente il punto su tematiche e opere attinenti alla review of themes and projects concerning the relationship relazione tra storia e memoria, intervenute nel biennio between history and memory from the two-year period che ci separa da «Arteinmemoria 5» del 2009. Sul piano that has passed since “Arteinmemoria 5”, in 2009. On the politico, la proposta affacciata dal Presidente della political front, the proposal presented by the President of Comunità Ebraica di Roma Riccardo Pacifici di the Jewish Community in Rome, Riccardo Pacifici, to promulgare una legge che, come in Austria, Germania, promulgate a law similar to those in Austria, Germany, Francia e Belgio, punisca come reato il negazionismo France and Belgium, which punishes the negation of the della Shoah, ha suscitato un ampio e appassionato Holocaust as a crime, generated a wide-reaching and dibattito. Per questo, nel testo che introduce questo passionate debate. For this reason the introductory essay catalogo, la storica Annabella Gioia si intrattiene sulla to this catalogue by the historian Annabella Gioia speaks lunga vicenda del negazionismo mettendone in luce at great lengths about negationism, exposing its risks, rischi, pericoli e possibili antidoti. Anche se le prime dangers and possible antidotes. While the first warning avvisaglie risalgono all’immediato dopoguerra, il signs can be traced back to the immediate post-war fenomeno ha ricevuto nuovo impulso dal seminario period, the phenomenon received a new impulse in the promosso dal prof. Claudio Moffa all’Università di Teramo wake of the seminar promoted by prof. Claudio Moffa at nel settembre 2010. Le reazioni a caldo alla proposta di the University of Teramo in September 2010. Immediate Pacifici si sono polarizzate in due campi netti e reactions to Mr Pacifici’s proposal were polarised in two contrapposti: da un lato i politici, sia del governo sia distinct and opposing camps: on the one hand politicians dell’opposizione, compresi i Presidenti di Camera e from both the government and the opposition, including Senato, hanno accolto la proposta con plauso, dall’altro the Speakers of the House and the Senate, applauded gli storici, da Anna Foa ad Adriano Prosperi da Carlo the proposal; on the other hand historians, from Anna Foa Ginzburg a Giovanni Sabbatucci a Stefano Levi Della to Adriano Prosperi, from Carlo Ginzburg to Giovanni Torre si sono detti decisamente contrari. Se la tesi dei Sabbatucci to Stefano Levi Della Torre, declared primi è facilmente immaginabile, le argomentazioni degli themselves decidedly contrary. While the thesis of the 29 storici possono così riassumersi: combattere i reati di first group is easily imaginable, the arguments put forth by opinione per legge presupporrebbe l’esistenza di una the second can be reassumed as follows: battling crimes “verità” codificata e ufficiale, con grave rischio per la of opinion by legal means presupposes the existence of a democrazia e i diritti costituzionali; seppure menzognere codified and official “truth”, with serious risks for e aberranti sul piano storico, le ipotesi negazioniste democracy and constitutional rights; though historically vanno combattute e rintuzzate fermamente ma sul false and aberrant, negationist hypotheses must be terreno delle battaglie culturali. Ancora, poiché il fought against and refuted on the cultural battlefield. negazionismo altro non è che una ennesima declinazione Furthermore, given that negationism is nothing more than dell’antisemitismo, una legge punitiva servirebbe a the latest form of anti-Semitism, a punitive law would legittimare e a salvare la coscienza di quanti continuano serve to legitimise and preserve the consciences of those a predicare e praticare l’odio e la discriminazione razziste who continue to preach and practice hatred and racist magari ai danni di altre minoranze. Infine, la punibilità per discrimination, what is more to the possible detriment of legge dei negazionisti li renderebbe presso l’opinione other minorites. Finally, the legal punishment of pubblica vittime della libertà di pensiero costringendoli negationists would present them to public opinion as the oltretutto ad agire in clandestinità. victims of freedom of thought, forcing them to act Sul fronte museale-memorialistico, due novità da clandestinely. segnalare: il Russian-Jewish Museum of Tolerance a The world of museums-memorials offers two noteworthy Mosca e il Binario 21 a Milano, entrambi in fase events: the Russian-Jewish Museum of Tolerance in progettuale. La peculiarità del primo consiste nell’edificio Moscow, and Binario 21 in Milan, both in the design che ospiterà quello che si presume debba essere il più phase. The particularity of the first is precisely the grande museo ebraico building that will host what is presumed to be the largest del mondo. Si tratta Jewish museum in the world: the former Bakhmetevsky infatti del garage per bus garage, designed in 1927 on a 9,000 square meter autobus Bakhmetevsky site by Konstantin Melnikov and Vladimir Shukhov, two progettato nel 1927, su protagonists of the architectural renaissance ushered in un’area di 9.000 mq, by the October Revolution1. Reutilising Melnikov’s da Konstantin Melnikov inventive design for a Paris garage from two years earlier, e Vladimir Shukhov, the building features a rhomboidal plan that allowed protagonisti della rinascita architettonica che segue la buses to park and exit the building without having to back Rivoluzione d’Ottobre1. Riprendendo l’invenzione dello up. The history of the building is a difficult one: stesso Melnikov per un garage parigino due anni prima, il abandoned for years, in 1990 it was listed as a monument parcheggio è a forma romboidale per consentire agli of industrial archaeology; in 2000 it was turned over to the autobus di sostare e uscire senza ricorrere alla Hasidic Jewish Community Centre of Moscow, and retromarcia. La storia dell’edificio è piuttosto travagliata: partially destroyed the following year. In the wake of an abbandonato a se stesso, candidato nel 1990 allo status agreement between City Government and the Jewish di monumento di archeologia industriale, affidato nel Community to return the building to its original conditions, 2000 al Hasidic Jewish Community Center di Mosca, è in 2008 it was finally restored and converted into the parzialmente distrutto l’anno successivo. A seguito di un Garage Centre for Contemporary Culture, created on the accordo tra le istituzioni cittadine e la Comunità Ebraica one hand to encourage local art and culture and, on the 30 per il ripristino delle condizioni originarie, nel 2008 other, to introduce the most important acquisitions of l’edificio è finalmente restaurato e destinato a Garage international contemporary art to the Russian public. On Center for Contemporary Culture, con il compito di the day of its inauguration, Alexander Boroda, president incoraggiare da un lato l’arte e la cultura locali e dall’altro of the Federation of Jewish Communities of Russia, di far conoscere in Russia le maggiori acquisizioni di arte announced the intention to transform the garage into the contemporanea a livello internazionale. Nello stesso Jewish Museum of Tolerance, slated to open to the public giorno dell’inaugurazione Alexander Boroda, presidente in 2011. The project was awarded to the well-known della Federazione delle Comunità Ebraiche Russe, group of German architects Graft Labs in 2009. As per the annuncia l’intenzione di trasformare il garage in Jewish images produced to date, the existing structure is to be Museum of Tolerance aprendolo al pubblico entro il 2011. entirely preserved: the perimeter walls in red brick and Il progetto è affidato nel 2009 al noto gruppo di architetti white plaster, complete with their original signage, the tedeschi Graft Labs. Per quanto si desume dalle horizontal and vertical windows and portholes, the grey immagini prodotte, la struttura esistente sarà interamente entrance doors and, above all, the futuristic steel trusses preservata: i muri perimetrali in mattoni rossi e intonaco spanning the interior space. Given this respectful bianco con tanto di scritte originali, le vetrate orizzontali, approach, the ar- verticali e gli oblò di luce, le porte grigie d’ingresso e, chitectural solu- soprattutto, l’avveniristica capriata in ferro che copre tion, which gains a l’interno. A fronte di tale rispetto, la soluzione further 15,000 m2 architettonica, che guadagna a livello di sottosuolo altri below grade – 15.000 mq – pari, per intenderci, alla superficie equal to the total complessiva del Jüdisches Museum di Daniel Libeskind a surface area of Berlino – da destinare a mostre, biblioteche, centri di Daniel Libeskind’s studi ebraici, sale per conferenze, strutture di formazione, Jüdisches Museum in Berlin – for exhibitions, libraries, è assolutamente dissonante: pavimenti e pareti curve Jewish study centres, conference rooms and classrooms, configurano una vera e propria orografia naturale. is absolutely dissonant: curved floors and walls create a L’impresa del Jewish Museum of Tolerance coronerà true natural topography. The undertaking to create the l’impegno profuso già da anni dalla Federazione delle Jewish Museum of Tolerance will crown the commitment Comunità Ebraiche Russe per il recupero e la expressed for many years by the Federation of Jewish valorizzazione di una cultura millenaria, anche attraverso Communities of Russia to recover and valorise a iniziative private quali il Museum of Jewish History, aperto millenary culture, even through such private initiatives as nel 2011 a Mosca, la cui collezione copre oltre 200 anni the Museum of Jewish History, opened in 2011 in di storia, a partire dal XVIII secolo. Moscow, its collection spanning 200 years of history, Il Binario 21, il Memoriale cioè della Shoah di Milano, è beginning in the 18th century.