Professor Rhys W. Williams: an Appreciation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Professor Rhys W. Williams: an Appreciation Professor Rhys W. Williams: An Appreciation DAVID BASKER Inspired by a personal memory, I should like to begin my account of the career of Professor Rhys Williams by addressing the subject of levitation. I had been in Swansea as a postgraduate student for about three weeks when I was persuaded by my new Head of Department to set off in a ‘luxury coach’ for the annual meeting of German departments in the University of Wales at the conference centre at Gregynog in Powys. Three stomach-churning hours on the B-roads of mid-Wales later we arrived and, following some Alka Seltzer, an agreeable dinner and an even more agreeable evening in the bar, I witnessed something remarkable in the small hours of the morning. The aforementioned Head of Department, who had enjoyed plenty of what the bar had to offer by this point, swung himself up onto a table and, as if suspended by wires from the ceiling, in a prone position balanced his whole body weight on his finger-tips above the table surface. As a feat of levitation by a senior academic, it was second to none. To the growing frustration of the assembled twenty-year-old, athletic male students, no one could even come close to emulating the gravity-defying exploit. Our levitator was, of course, Professor Rhys Williams. And this was just the tip of the iceberg as far as his mystical powers were concerned: the double-headed coin trick and the disappearing coin trick followed (indeed, a well-worn joke in Swansea has it that he could make any departmental deficit disappear in much the same way). Naïve though it may sound, I was spellbound: here was some- one who could, in quick succession, speak with authority about any aspect of German literature and culture, give a closely argued assessment of the best scrum half ever to play for the All Whites (Robert Jones, of course), and make a 50-pence-piece vanish into thin air. What impressed me that evening is what has impressed everyone who has come into contact with Rhys in the course of his career: his outstanding academic achievements 4 DAVID BASKER and professional successes have always been allied with a very wide range of interests, an incorrigible sense of fun and the capacity to enjoy life to the full under any circumstances. While my focus here will, of course, be on Rhys’s professional career, an appreciation of that career needs to look outside the strictly academic too. To begin at the beginning, Rhys came into the world in 1946 in what is now the Celtic Manor Hotel on the edge of the M4, then one of Gwent’s leading hospitals. His father, M. J. Williams, was a clergyman – I should perhaps say the most important clergyman – in the Baptist Union of Wales at the time and he subsequently rose to become leader of the church and receive that typically Welsh accolade of being known simply by his initials. M. J.’s career shaped Rhys’s early life in ways his father had not, perhaps, intended. Growing up in Milford Haven and attending his father’s serv- ices two or three times every Sunday, Rhys quickly developed a thorough knowledge of the Bible, a scepticism for religion and a capacity to memorise and replay in his head poems and rugby matches, which helped to kill the boredom. It was clearly not with the intention of preparing to follow in his father’s footsteps into a career in the church, therefore, that Rhys first moved to Swansea as an eleven-year-old to attend secondary school. It is a curious fact that that secondary school – Bishop Gore in Swansea – was the same school in which Rhys’s wife Kathy would become a teacher some years later. Like nearly all Welsh grammar schools Bishop Gore had high academic standards, which Rhys easily met. It is worth noting, too, that Bishop Gore provided the first opportunity for Rhys to encounter life in Germany, through the town’s twinning agreement with Mannheim. Trav- elling to Germany became then – and still is, for Rhys – an experience of fascination, excitement and freedom. In 1965 Rhys left Swansea for the bright academic lights of Oxford, having been awarded the Welsh Foundation Scholarship to study at Jesus College, where he read French and German. He rose easily to the chal- lenges which study in Oxford offered and, among other accolades, was awarded the Junior Heath Harrison Scholarship, which he spent at the LMU in Munich. Oxford gave Rhys the opportunity to immerse himself in European literature and in the real ales of the Cotswolds. In character- istic fashion, he studied hard and still found time to enjoy himself and, of Professor Rhys W. Williams: An Appreciation 5 course, to meet his future wife, Kathy. He graduated in 1968 with first-class honours and inevitably won a Major State Studentship, which enabled him to move on to postgraduate study at Jesus College. He settled, for the topic of his DPhil, on the works of Carl Sternheim, a subject ideally suited to someone who combined an incisive, positivistic reading of literature with a keen and subtle sense of humour. This period saw further opportunities to live and work in Germany, first at the Literaturarchiv in Marbach as a result of a further prize, then as a Lektor at the University of Erlangen in northern Bavaria. Thus began a close relationship withFrankenwein which continues to this day. Rhys was awarded his DPhil – ‘Carl Sternheim’s Aesthetics in Theory and Practice’ – in 1973, having already begun his first academic job, a Tuto- rial Research Studentship at Bedford College in London. In 1974 he moved to a lectureship in German at the University of Manchester, where he worked for the next ten years. This, of course, was in the days when a German department consisted of a series of period specialists, each jeal- ously guarding his or her own turf. It is characteristic of Rhys’s versatility that the post in Manchester was actually the ‘eighteenth-century job’ in that department, to which he turned his hand easily; but it was some time before he was allowed to set foot in the areas in which his real academic interests lay: Expressionism, post-war literature of the two Germanies, and contemporary German literature. Eventually he was able to establish a set of courses on twentieth-century German literature that appealed to undergraduate students and inspired the best of them to go on to complete postgraduate study with Rhys as their supervisor. Indeed, it is one of Rhys’s great achievements in our profession that he has consistently attracted PhD students, instilled in them a practical approach to completing their research, and prepared them effectively for successful academic careers: there are a Vice-Chancellor, a number of professors, and an even larger number of senior lecturers and lecturers who owe their successful careers to this hard-headed approach. In terms of his own academic research, the Manchester years saw an enviable list of prominent publications in areas that chart his developing interests: a series of articles on Sternheim, Carl Einstein and Georg Kaiser and the publication of his DPhil dissertation as a book are accompanied by an increasing number of essays on more 6 DAVID BASKER recent figures: Heinrich Böll, Alfred Andersch, Martin Walser and Sieg- fried Lenz, to name just a few. These publications served to establish his reputation as one of the leading experts on modern German literature of his generation. While Rhys’s career clearly flourished in Manchester, there is an extent to which he was in an alien environment, a Welshman abroad; perhaps it was the lack of a decent rugby team, perhaps it was the northern accent, perhaps it was the rain-soaked newspapers clinging to his legs as he walked through the streets of Rusholme on the way to work. Whatever the precise reason, with the encouragement of some prominent academics outside Manchester who had read and been impressed by his growing body of work, Rhys was persuaded to begin applying for chairs elsewhere. As luck would have it, the first opportunity that arose was the chair of German in a very familiar location and he was immediately successful: in 1984, Rhys was appointed to the Chair in Swansea and returned to the place that he had always regarded as home. I am sure that those who worked in Swansea at that time will forgive me for saying that German was not in a particularly strong position. While Rhys’s predecessor, Morgan Waidson, certainly had his qualities – as the excellent library holdings in German in Swansea prove – the drive to build a large, flourishing department was not among them. Rhys quickly set about addressing the relative weaknesses of German with a combination of sharp political acumen, single-minded determination and the ability to charm the birds off the trees – or, should I say, money out of the Vice-Chancellor. Pity the Professor of Engineering or Chemistry who thought that he was dealing with just another Arts professor who would roll over and play dead in the face of their attempts to grab money and power at the expense of languages. It is perhaps still among one of Rhys’s favourite compliments that one Swansea colleague bemoaned: ‘They have put a gangster in charge of the German department’. The Al Capone of German studies made a series of strategic appoint- ments to German in Swansea that, almost at a stroke, turned it into a depart- ment that was attractive to students of all sorts and had a vibrant research culture.
Recommended publications
  • Awardee: Fuad Rifka Poet, Philosopher
    Awardee: Fuad Rifka Poet, Philosopher, Translator The Lebanese poet, philosopher and translator Fuad Rifka has translated pivotal works of German poetry by Goethe, Hölderlin, Novalis, Rilke and Trakl into Arabic. His encounter with German culture and philosophy had tangible impacts on his own works of poetry. Fuad Rifka is being awarded the Goethe Medal for his impressive life’s work as a translator. Fuad Rifka’s passionate interest in German poets and thinkers began with a coincidental discovery at the Goethe-Institut Beirut more than forty years ago. It was there that Rifka found an English edition of Rainer Maria Rilke’s Duino Elegies. This volume of poetry made a lasting impression on him and awakened his desire to translate German poetry into Arabic, “to make it accessible to the entire Arabic world.” He was the first to translate Rilke’s poems directly from his mother tongue into Arabic without detours via English or French translations. Fuad Rifka was born in Syria in 1930. In the 1940s his family moved to Lebanon. He studied philosophy in Beirut and in 1965 completed his doctorate in Tübingen on the aesthetic of Martin Heidegger with a scholarship from the DAAD. When he returned to Lebanon he taught philosophy at the Lebanese American University Beirut from 1966 until 2005. German philosophers always had a fixed place in his syllabus. A number of teaching and research opportunities took Rifka to the United States, the United Kingdom, Italy and Germany. Fuad Rifka was a founding member of the Lebanese avant-garde poetry journal Shi’r (Poetry), which aimed to revolutionize traditional Arabic verse and move towards freer, experimental poetry.
    [Show full text]
  • Category a (Short Poems) Sarah Kirsch: „Schlehen“ (1969
    Category A (Short Poems) Sarah Kirsch: „Schlehen“ (1969) Ahornfarben das Haar im September Schlehen reiß ich und Brombeeren süß Vom Strauch ab für seinen Mund, und in Die Haut treib ich Dornen Joseph von Eichendorff: „Der Abend“ (1826) Schweigt der Menschen laute Lust: Rauscht die Erde wie in Träumen Wunderbar mit allen Bäumen, Was dem Herzen kaum bewusst, Alte Zeiten, linde Trauer, Und es schweifen leise Schauer Wetterleuchtend durch die Brust. Johann Wolfgang von Goethe: „Meeresstille“ (1796) Tiefe Stille herrscht im Wasser, Ohne Regung ruht das Meer, Und bekümmert sieht der Schiffer Glatte Fläche ringsumher. Keine Luft von keiner Seite! Todesstille fürchterlich! In der ungeheuern Weite Reget keine Welle sich. Category B (Mid-length Poems) Marie Luise Kaschnitz: „Am Strande“ (1935) Heute sah ich wieder dich am Strand Schaum der Wellen dir zu Füßen trieb Mit dem Finger grubst du in den Sand Zeichen ein, von denen keines blieb. Ganz versunken warst du in dein Spiel Mit der ewigen Vergänglichkeit Welle kam und Stern und Kreis zerfiel Welle ging und du warst neu bereit. Lachend hast du dich zu mir gewandt Ahntest nicht den Schmerz, den ich erfuhr: Denn die schönste Welle zog zum Strand Und sie löschte deiner Füße Spur. Zehra Çirac: „Doppelte Nationaltätsmoral“ (1961) Die Socken rot mit weißem Stern in Sichelmond die Schuhe schwarz rot gold für viele ist es wie ein warmer Fuß im kalten Schuhwerk für andere ein Doppelknoten in einem nur schnürsenkellangen Leben aber das auf heißem Boden Paul Celan: „Ich kann dich noch sehen“ (1967) Ich kann Dich noch sehn: ein Echo, ertastbar mit Fühl- wörtern, am Abschieds- grat.
    [Show full text]
  • 1 Recherchierte Dokumente
    Herr der Bücher: Marcel Reich-Ranicki in seiner Frankfurter Wohnung MONIKA ZUCHT / DER SPIEGEL SPIEGEL-GESPRÄCH „Literatur muss Spaß machen“ Marcel Reich-Ranicki über einen neuen Kanon lesenswerter deutschsprachiger Werke SPIEGEL: Herr Reich-Ranicki, Sie haben für die an der Literatur interessiert sind. Gibt es um die Schule geht, für den Unterricht den SPIEGEL Ihren persönlichen literari- es überhaupt einen Bedarf für eine solche besonders geeigneter Werke. Die Frage, ob schen Kanon zusammengestellt, die Sum- Liste literarischer Pflichtlektüre? wir einen solchen Katalog benöti- me Ihrer Erfahrung als Literaturkritiker – Reich-Ranicki: Ein Kanon ist nicht etwa ein gen, ist mir unverständlich, denn für Schüler, Studenten, Lehrer und dar- Gesetzbuch, sondern eine Liste empfehlens- über hinaus für alle, werter, wichtiger, exemplarischer und, wenn Das Gespräch führte Redakteur Volker Hage. Chronik der deutschen Literatur Marcel Reich-Ranickis Kanon Johann Wolfgang von Goethe, Andreas Gryphius, 1749 –1832 1616 –1664 „Die Leiden des Gedichte jungen Werthers“, Gotthold Ephraim Lessing, „Faust I“, „Aus Walther von der Christian Hofmann Johann Christian 1729 –1781 meinem Leben. Das Nibe- Vogelweide, Martin Luther, von Hofmannswaldau, Günther, „Minna von Barnhelm“, Dichtung und lungenlied ca. 1170 –1230 1483 –1546 1616 –1679 1695 –1723 „Hamburgische Dramaturgie“, Wahrheit“, (um 1200) Gedichte Bibelübersetzung Gedichte Gedichte „Nathan der Weise“ Gedichte MITTELALTER16. JAHRHUNDERT 17. JAHRHUNDERT 18. JAHRHUNDERT 212 der spiegel 25/2001 Titel der Verzicht auf einen Kanon würde den der verfassten Rahmenrichtlinien und und auch die liebe Elke Heidenreich. Be- Rückfall in die Barbarei bedeuten. Ein Lehrpläne für den Deutschunterricht an merkenswert der Lehrplan des Sächsischen Streit darüber, wie der Kanon aussehen den Gymnasien haben einen generellen Staatsministeriums für Kultus: Da werden sollte, kann dagegen sehr nützlich sein.
    [Show full text]
  • Critical Responsei. Paratext and Genre System: a Response to Franco Moretti
    Critical Response I Paratext and Genre System: A Response to Franco Moretti Katie Trumpener In the 1970s, as a teenage browser in West Germany’s remarkably well- stocked bookstores, I noted with astonishment that many German title pages included generic designations. German plays old and new tended to announce their dramatic status in idiosyncratic subtitles that seemed to push at the limits of the genre, even question the possibility of theater itself: Friedrich Schiller, Don Carlos. Infant of Spain. A Dramatic Poem (1783–87); O¨ do¨n von Horva´th, Faith, Love, Hope: A Little Dance of Death in Five Acts (1932); Wolfgang Borchert, Outside the Door: A Play No Theater Wants to Perform and No Public Wants to See (1947); Peter Weiss, The Investigation. An Oratorio in Five Songs (1965). Works in hybrid, documentary genres often had equally idiosyncratic subtitles; East German poet Sarah Kirsch named her 1975 oral history The Panther Woman. Five Unkempt Tales from the Tape Recorder. More occasionally, a work of fiction used its subtitle to play tricks on its reader. Robert Walser published his 1908 novel, for instance, as Jakob von Gunten. A Diary (although the work that follows is not exactly a fictional diary either). Yet most books of prose fiction and of poetry, I found, bore accurate if rudimentary generic designations: Heinrich Bo¨ll’s The Bread of the Early Years. Narrative (1955); Gu¨nther Grass’s The Tin Drum. Novel (1959); Reiner Kunze’s with the volume turned down. poems (1972); Karin Struck’s Class Love. Novel (1973). At the same time, German publishers and German literary culture seemed to place great weight on generic subdis- Critical Inquiry 36 (Autumn 2009) © 2009 by The University of Chicago.
    [Show full text]
  • Politics and Poetics in the Work and Correspondence of Sarah Kirsch and Helga Novak
    Bard College Bard Digital Commons Senior Projects Fall 2018 Bard Undergraduate Senior Projects Fall 2018 “Ewig ‘schön’”: Politics and Poetics in the Work and Correspondence of Sarah Kirsch and Helga Novak Sophia J. Logan Bard College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.bard.edu/senproj_f2018 Part of the European History Commons, European Languages and Societies Commons, German Literature Commons, and the Holocaust and Genocide Studies Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Logan, Sophia J., "“Ewig ‘schön’”: Politics and Poetics in the Work and Correspondence of Sarah Kirsch and Helga Novak" (2018). Senior Projects Fall 2018. 35. https://digitalcommons.bard.edu/senproj_f2018/35 This Open Access work is protected by copyright and/or related rights. It has been provided to you by Bard College's Stevenson Library with permission from the rights-holder(s). You are free to use this work in any way that is permitted by the copyright and related rights. For other uses you need to obtain permission from the rights- holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/or on the work itself. For more information, please contact [email protected]. “Ewig ‘schön’”: Politics and Poetics in the work and correspondence of Sarah Kirsch and Helga Novak Senior Project Submitted to The Division of Languages and Literature of Bard College by Sophia J. Logan Annandale-on-Hudson, New York December 2018 Acknowledgements Thank you to Thomas Wild, whose role as a professor and advisor inspired me to major in German Studies.
    [Show full text]
  • Feminist Appropriation of the Witch in Sarah Kirsch's
    CORE Metadata, citation and similar papers at core.ac.uk Provided by Scholarship; Research; and Creative Work at Bryn Mawr College Bryn Mawr College Scholarship, Research, and Creative Work at Bryn Mawr College German Faculty Research and Scholarship German 2009 Shedding, Witchcraft, and the Romantic Subject: Feminist Appropriation of the Witch in Sarah Kirsch’s Zaubersprüche Qinna Shen Let us know how access to this document benefits ouy . Follow this and additional works at: https://repository.brynmawr.edu/german_pubs Part of the German Language and Literature Commons This paper is posted at Scholarship, Research, and Creative Work at Bryn Mawr College. https://repository.brynmawr.edu/german_pubs/31 For more information, please contact [email protected]. Shen, Qinna. 2009. “Shedding, Witchcraft, and the Romantic Subject: Feminist Appropriation of the Witch in Sarah Kirsch’s.” Neophilologus 93.4: 675-689. https://doi.org/10.1007/s11061-008-9121-0 Shedding, Witchcraft, and the Romantic Subject: Feminist Appropriation of the Witch in Sarah Kirsch’s Zaubersprüche (1973) Abstract: Against a background of the feminist appropriation of the witch taking place concurrently in second-wave American, French and West German feminism, the paper examines Sarah Kirsch’s appropriation of the witch as a subversive figure in her poetry cycle Zaubersprüche (Conjurations, 1973). In subverting the traditional image of the witch, Kirsch establishes a new one: that of a feminist witch and a feminist witch-writer. The witch is both the fictive character created by Kirsch, and her own self-designation; in the latter case, writing, especially writing in the experimental fashion, is a form of witchcraft.
    [Show full text]
  • (Student Performance Objectives) Ccos
    COURSE OUTLINE : GRMN 012 Last Revised and Approved: 10/23/2008 CURRICULUM Subject Code and Course Number: GRMN 012 Division : Languages Course Title : GERMAN LITERATURE IN TRANSLATION Summarize the need/purpose/reason for this proposal German 12 appeals to the general college population as well as students already enrolled in German language classes. Since the German program cannot offer literature courses in German at this point, reading major works in translation is the next best thing. Furthermore, a survey of German literary movements enhances students' understanding of the history and culture of the German-speaking countries and complements the popular German Civilization course. Beyond that, studying works of German literature that represent different historical periods and cultural contexts will challenge students to analyze broader issues and ideas and make connections with global themes addressed in other courses in the Languages, English, and Social Sciences Divisions. Finally, Literature in Translation is already well established in the Languages Division in these foreign language classes: Chinese 12, Japanese 12, Spanish 12, and Italian 12. SLOs (Student Learning Outcomes) 1. Recognize and discuss key characteristics of major periods of German literature. 2. Compare and contrast dominant themes, relevant topics, and stylistic conventions in representative works. SPOs (Student Performance Objectives) 1. Describe core characteristics of major movements in German literature 2. Demonstrate a basic knowledge of the geography, history and culture of Germany 3. Analyze individual works of literature in their historical, socio-economic and philosophical context 4. Identify elements of style and structure in different genres of literature 5. Relate German literary themes and traditions to prevalent trends in world literature CCOs (Course Content Outline) Note: This outline lists all topics of interest.
    [Show full text]
  • Sarah Kirsch Gedichte
    SARAH KIRSCH GEDICHTE Agrégation d’allemand 2021 Bibliographie sélective Novembre 2020 Sarah Kirsch : Gedichte. Agrégation d’allemand 2021 Cette bibliographie sélective recense des ouvrages disponibles pour la plupart en accès libre, principalement dans les salles G de la Bibliothèque tous publics et U de la Bibliothèque de recherche. On y trouve également des références d’ouvrages conservés en magasins, ainsi que des ressources en ligne. Certains ouvrages mentionnés peuvent ne pas être encore sur les rayons car en commande ou en cours de traitement. Vous trouverez également en libre-accès dans les salles de la Bibliothèque tous publics (G et H) et de la Bibliothèque de recherche (U, V et W) de nombreuses ressources générales pour vous aider à préparer les épreuves écrites et orales de l’agrégation : méthodes de la dissertation, du commentaire composé ou de l’explication de texte, mais aussi grammaires, ouvrages et dictionnaires sur l’histoire des langues, dictionnaires et méthodes de stylistique, métrique, rhétorique, etc. Vous pouvez également vous référer utilement aux pages consacrées par le Ministère de l’éducation Nationale aux sujets et rapports des jurys des concours de recrutement d'enseignants du second degré : https://www.devenirenseignant.gouv.fr/cid148653/sujets-rapports-des-jurys- agregation-2020.html (consulté le 30 octobre 2020). Couverture : Franke, Klaus: Sarah und Rainer Kirsch (Mitte), Berlin, Literaturfestival, 1964. Bundesarchiv, Bild 183-C1114-0020-002. 2 Sarah Kirsch : Gedichte. Agrégation d’allemand 2021 Œuvres Textes au programme et instructions Sarah Kirsch, Sämtliche Gedichte. München, Deutsche Verlags-Anstalt, 2013. (ISBN: 978-3-421-04638-3) « On étudiera la poésie de Sarah Kirsch, dans laquelle la nature est lieu de projection de l’intime et du politique, comme possibilité d’articulation entre l’individuel et le collectif.
    [Show full text]
  • Inhaltsverzeichnis
    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis I Liebeslyrik – Themen und Formen ................................... 7 Ralf Thenior: Die Fastfrau ......................................................... 7 Robert Wohlleben: Abends ...................................................... 7 Unbekannter Verfasser: Ich wil trûren varen lân ................... 8 Novalis: Walzer .......................................................................... 9 Johann Wolfgang von Goethe: Mignon-Lied .......................... 9 Ulla Hahn: Bildlich gesprochen ............................................... 10 Ernst Jandl: liegen, bei dir ...................................................... 10 Theodor Storm: Hyazinthen .................................................... 11 Stefan George: Im windes-weben ........................................... 12 Heinrich Heine: Ein Jüngling liebt ein Mädchen ..................... 12 Sarah Kirsch: Wintermusik ...................................................... 13 II Liebe im Wandel der Zeiten .............................................. 14 Der von Kürenberg: Ich zôch mir einen valken ...................... 14 Dietmar von Eist: Ûf der linden obené .................................... 15 Walther von der Vogelweide: Under der linden ..................... 16 Unbekannter Verfasser: Waldvögelein .................................... 18 Martin Opitz: Ach Liebste, lass uns eilen ............................... 19 Catharina Regina von Greiffenberg: Gegen Amor ................ 20 Philipp von Zesen: Lied ...........................................................
    [Show full text]
  • Study Guide for German – Cultural Competency Assessment
    Study Guide for German – Cultural Competency Assessment Geography . Identifying and locating Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein . Identifying major geographical features of the countries mentioned above River and lakes Mountain ranges Regions Major cities and harbors . Recognizing major agricultural and industrial regions of the German-speaking world Lifestyles and Societies . Contemporary lifestyles Food Traditional dishes and specialities Regional specialities Mealtimes Times and names of meals Customs Meeting people Visiting people Greeting people Behavior in public places Holidays Religious holidays such as -karfreitag und Ostern -Pfingsten -Fronleichnam -BuB- und Bettag -Weihnachten Public holidays -Tag der Arbeit(1. Mai) -Tag der Deutschen Einheit(3. Oktober) -Schweizerischer Nationaltag (1. August) Family relationships -Families and their homes -Relationships with people outside the family -Vacations/holidays Education -School systems -Higher education Regional variations -Specialties Foreign influences -Relations with others European countries -Immigration questions in Germany, Switzerland, and Austria -Monetary units (Euro and Swiss Frank) Sociolinguistic Elements of German . Social interaction patterns Customary usage of certain expressions in specific situations, particularly in public places . Language appropriate to a given task or audience Formal situations Use of Sie as opposed to du Informal situations Familiar expressions and forms Colloquial language . Body language Common gestures
    [Show full text]
  • BÖLL.ESSAY «Nachgeblätterte Zeiten»
    Eine Publikation der Heinrich-Böll-Stiftung, September 2020 BÖLL.ESSAY Nachgeblätterte Zeiten Ein subjektiver Rückblick auf die Jahre von 1974 bis zur Gegenwart ANDREAS KOZIOL Nachgeblätterte Zeiten Von Andreas Koziol Inhaltsverzeichnis 1974 – 1978 3 1979 – 1985 6 1986 – 1989 11 1990 – 2000 20 Ab 2000 24 Von «Wendepunkten» ist in letzter Zeit vermehrt die Rede. Tatsächlich ist in vielen Bereichen etwas in Bewegung gekommen. Aber wohin geht die Reise, wohin sollte sie gehen? Gerade in Krisenzeiten kommt es darauf an, die Lage der Welt und des eigenen Gemeinwesens besser zu verstehen. Die Heinrich-Böll- Stiftung will deshalb mit ihrer Reihe Böll.Essay Texte präsentieren, die unsere Aufmerksamkeit verdient haben: als Anregungen, Analysen und Wegbeschrei- bungen. 1974 – 1978 Wer sich in Familie begibt, der kommt darin um, sagte sinngemäß H. v. Doderer. Ein verstörend wahrer Satz, der seine bedauerliche Gültigkeit auch dann nicht verliert, wenn man die Familie verläßt. Ich hatte mit Siebzehn die Familie verlassen, und sie hatte keine Zeit, mir nachzulaufen, weil sie zu sehr mit ihrer Selbstzerstörung beschäftigt war. Nie- mand war daran schuld, was wiederum niemand wahrhaben wollte, und so ging es zunächst einmal nur darum, einem Mechanismus zu entkommen, der den eigenen Selbsterhaltungs- trieb zu ersticken drohte. Ohne Vertrauen in andere kann der Mensch nicht leben. Jedoch – überhaupt kein Vertrauen? Das war der springende, nein, der wie von Geburt an tote Punkt: Überhaupt kein Vertrauen. Nicht mal in sich selbst. Die Wurzel des Selbstver- trauens ist die Familie, und wenn die schon zusammenbricht, noch ehe man auf eigenen Füßen steht, wird man schnell zum Blindgänger. Den explosiven Kern des Problems zu begreifen wäre für einen Siebzehnjährigen ein bißchen zu viel verlangt gewesen, ich war mit Siebzehn lediglich ein introvertierter Nestflüchter auf der Suche nach Gleichgesinnten, wie das damals hieß.
    [Show full text]
  • Sarah Kirsch's Poetry Volume Erlking 'S Daughter in the Context of Her Prose After the Wende
    Studies in 20th Century Literature Volume 21 Issue 1 Special Issue on Contemporary German Article 9 Poetry 1-1-1997 "An Affair on Uncertain Ground": Sarah Kirsch's Poetry Volume Erlking 's Daughter in the Context of Her Prose After the Wende Christine Cosentino Rutgers University Follow this and additional works at: https://newprairiepress.org/sttcl Part of the German Literature Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Cosentino, Christine (1997) ""An Affair on Uncertain Ground": Sarah Kirsch's Poetry Volume Erlking 's Daughter in the Context of Her Prose After the Wende," Studies in 20th Century Literature: Vol. 21: Iss. 1, Article 9. https://doi.org/10.4148/2334-4415.1413 This Article is brought to you for free and open access by New Prairie Press. It has been accepted for inclusion in Studies in 20th Century Literature by an authorized administrator of New Prairie Press. For more information, please contact [email protected]. "An Affair on Uncertain Ground": Sarah Kirsch's Poetry Volume Erlking 's Daughter in the Context of Her Prose After the Wende Abstract Translated by James Rolleston. Sarah Kirsch, who in the wake of the Biermann scandal moved from East to West Germany in 1977, is arguably the most talented living German lyric poet. But she is also a prose writer. It seems that since her break with the GDR in 1977 and the breakup of the GDR in 1989, this particular genre has gained importance in her literary output. Her diary-like prose records and blends intense reactions to events of change or collapse, "German brouhaha": political, historical, environmental, existential, and personal.
    [Show full text]