The Italian Folk Music Revival

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Italian Folk Music Revival The Italian Folk Music Revival As we know, the geography of Italy was a major inhibitor to unifying the country. It also helped to create and maintain the linguistic variations from region to region, even from one town to another. It would be no exaggeration to state that someone from, for example, the Veneto, speaking the dialect of that region would be incomprehensible to someone from Naples or Palermo, or even Rome or Florence - and vice versa. This was the situation, prior to Alessandro Manzoni’s work on “I Promessi Sposi” - you will recall that the book was initially written in a dialect of Lombardy but he re-wrote (translated) it in the accepted ‘language’ of Tuscany. Of course, it then took more than a century for Italy and Italians to accept and adopt a common Italian language; the Risorgimento would have played a major role in the standardisation of the Italian language. What applied linguistically in the divided Italy also inevitably had occurred in the music of the people of the regions. It did not apply in general to opera but was and is apparent in the local music of, especially, the small towns and villages and in the mountains and valleys of the Italian hinterland therefore, the music of the various regions - the “folk” music would have developed in quite different styles from one area to another, although certain main categories, especially very tuneful and accessible ones, such as the ‘tarantella’ and the ‘pizzica’ would have spread throughout the regions of the south, as those regions were under foreign rule - Habsburg or Bourbon - and as there were, certainly, ‘trovatori’ - wandering minstrels - who would have travelled through the country areas, attending local fairs and other functions. Port cities would have absorbed the language and music of other places with which they traded. The music, mostly songs, would have been passed on within families throughout the generations, they would only rarely have been written down. With the creation of the Kingdom of Italy and the development of an Italian language and the reduction, if not elimination, of the use of local dialects, there was some loss of the folk music. In the south, the popularity of Neapolitan songs may have eroded local enthusiasm for their village music (and dancing - in folk music the two disciplines are often combined). The coming of the American troops during WWII also introduced American popular music, along with chewing and bubble gum, and worse. The Neapolitan song “Tammurriata Nera” includes the words of a popular American song of the ‘50's, “Pistol-packing mama”. The transistor radio almost certainly introduced Italian youth to “rock’n’roll” and to the British and American music of the 60's. Italian folk music was on the retreat but somehow during the late 1970's, 1980's and 90's a folk revival got under way. Is it possible that the songs of Bob Dylan and Paul Simon may have helped to spark this renaissance? There are, in my view, signs of such influences in the music of Francesco Guccini, Rino Gaetano and Fabrizio de André and others. Those three all created music which told a story - the essence of much of folk music but also fused the sounds of folk and rock music. Other influences also came into play. The ‘Modena City Ramblers’ seemed determined to introduce Italy to Irish folk music, albeit in Italian and with songs written by the group. ‘Dago Red’ - named after a classic American car (the Mustang) of the 1950's - sang “A dollar a day” à la one of the mountain man from Tennessee. But the best of the folk musicians returned to their regional roots, for example, in Apulia where ‘Arakne Mediterranea’ and ‘Officina Zoe’ have attracted great numbers to the autumn Lecce Pizzica Festival, which is an annual celebration of tarantella and pizzica music and dance, albeit it may not take place this year, owing to the Covid 19 crisis. Calabria has also produced a number of excellent exponents of tarantella music: ‘Xierò’ and ‘Tactus’, and ‘Agora’ performing “Danza Albanese'', exhibiting the Greek and Albanian influences in Calabria, where some Albanian villages still remain, and ‘Nistanimera’ and ‘Dedalus’, making extensive use of the ‘scacciapensieri’ (Jew’s Harp), accordions and Greek bagpipes and other instruments recalling the sounds of the eastern Mediterranean. Nistanimera’s “Chore”, is the sheep-call made by the area’s Greek-speaking shepherds. Campania’s music is dominated by Naples, generally agreed to produce the best popular music in Italy. Special mention should be made of the classically trained Daniele Sepe (and especially memorable is “Tarantella Calabrese”) and of the band, ‘Spaccanapoli’ (an example is the opening music to ‘The Sopranos’ TV series), which as ‘I Zezi’ came together whilst working in the Alfa Romeo factory in Naples. Pino Daniele, whose most famous song is a paean of praise for Naples, called “Napoli è”, is another outstanding product of the Neapolitan music scene. The islands of Sicily and Sardinia have retained much of their traditional music, possibly because they are islands. Sardinia has many groups which perform ‘tenore’ songs, with a solo male voice supported by a small group of male singers singing in close harmony, called polyphonic throat singing. A lot of Sardinia’s folk music is closely associated with liturgy, possibly in the same way that gospel groups include spirituals in their repertoire. Sardinia has also been blessed with the extraordinary musical talents of Andrea Parodi, Mauro Palmas and Elena Ledda. Parodi, the lead-singer with the rock band, ‘Tazenda’ also performed as a solo artist and in concerts with other Sardinian performers, notably Elena Ledda (an opera-trained singer with a musical range which extends also to jazz). Ledda and Palmas have been musical collaborators for many years and also formed part of a folk ‘super group’ with musicians from other parts of Italy. One of the greatest singers from Sardinia and a huge influence on Elena Ledda etc was the magnificent Maria Carta. She and Rita Balistreri - from Sicily - and Caterina Bueno, a music historian from San Domenico di Fiesole, near Florence, probably did more than any others to launch the folk revival. Sicily is rightly recognised as a region with some of the best of Italy’s folk music. Among its greatest exponents are: ‘Discanto Siculo’, ‘Tammorra’, Alfio Antico, ‘Nirmegh’, ‘Lautari’ and ‘Nakaira’. For a period, Nakaira flirted with Irish music but under the leadership of Nektarios Galanis the group has come to represent a link between Sicily and Greece. Their instruments include the bouzouki greco, the bodhran and the bouzouki irlandese (Irish influences), various north African rhythm instruments and the inevitable violin. ‘Discanto Siculo’ have a very mixed Mediterranean repertoire and feature among their instruments, the bagpipes, the tin whistle, the accordion, guitars and violin. Sicily can also boast some of the best brass bands, particularly when they are led by Roy Paci. He created 'Banda Ionica' to play in the Holy Week processions, especially on Good Friday; they also play an important role in keeping young people involved in local life and maintaining family connections. One of the best examples of this is ‘Banda di Avola’, whose 30 or so members come from about a dozen families in and/or near Avola in the south-east of the island. 'Banda Ionica' provided much of the music for the film “Dopo Mezzanotte”, effectively, but oddly as the film is set in Turin. Umbria, Tuscany and Piemonte are also, in different ways, powerhouses of the new Italian folk movement. As Tuscany and Umbria share a border, it is not surprising that their music is not very different from one another, and there is a lot of co-operation between the folk musicians of those two regions. One of the first musicians to help create the new Italian folk movement was Riccardo Tesi, from Pistoia in Tuscany. His instrument is the diatonic accordion and his skills are such that he has been called on to collaborate with most of the major folk musicians of the last 40 years. With saxophonist and clarinetist Claudio Carboni from Bologna, Emilia-Romagna, he formed 'Banditalia', but he originally made his name playing with one of the aforementioned doyennes of Italian folk, Caterina Bueno. Over the years, he has also recorded with, among others: another Pistoiese, the guitarist Maurizio Geri - who also worked with Caterina Bueno; the Neapolitan saxophonist, Daniele Sepe; Peppino d’Agostino of the group 'Uaragniaun' (Puglia, bordering on Basilicata); Ginevra di Marco from Florence; Elena Ledda and Mauro Palmas from Sardinia; and Alfio Antica from Sicily. One of the so-called ‘super groups’ mentioned earlier was led by Riccardo Tesi and included Geri, di Marco, Ledda and Palmas; and Lucilla Galeazzi. They recorded a CD of celebration of folk and songs of protest - its title is “Bella Ciao”. Lucilla Galeazzi is probably the greatest folk singer from Umbria, who has also recorded extensively with folk groups from other regions and with the group 'L'Arpeggiata', led by Christina Pluhar from Austria. Turin, the capital city of Piemonte, is the home of Felway, a music publishing company, which between 2001 and 2007 produced a series called “Tribù Italiche”. Each CD featured the folk music of an Italian region, some from professional artists, some from local church choirs and, sometimes, just sounds from village life or from work, such as the calls of fishmongers, carters or panel beaters. Discovering that series was for me, especially with regard to the professional musicians, an excellent source of new (old) music. Unsurprisingly, one of the first regional collections in the series was 'Tribù Italiche: Piemonte' which introduced a range of music from all parts of that very diverse region.
Recommended publications
  • A Dramatization of Italian Tarantism in Song
    Lyric Possession: A Dramatization of Italian Tarantism in Song Item Type text; Electronic Dissertation Authors Smith, Dori Marie Publisher The University of Arizona. Rights Copyright © is held by the author. Digital access to this material is made possible by the University Libraries, University of Arizona. Further transmission, reproduction or presentation (such as public display or performance) of protected items is prohibited except with permission of the author. Download date 24/09/2021 04:42:15 Link to Item http://hdl.handle.net/10150/560813 LYRIC POSSESSION : A DRAMATIZATION OF ITALIAN TARANTISM IN SONG by Dori Marie Smith __________________________ Copyright © Dori Marie Smith 2015 A Document Submitted to the Faculty of the SCHOOL OF MUSIC In Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF MUSICAL ARTS In the Graduate College THE UNIVERSITY OF ARIZONA 2015 2 THE UNIVERSITY OF ARIZONA GRADUATE COLLEGE As members of the Document Committee, we certify that we have read the document prepared by Dori Marie Smith, titled Lyric Possession: A Dramatization of Italian Tarantism in Song and recommend that it be accepted as fulfilling the document requirement for the Degree of Doctor of Musical Arts. _______________________________________________________________________ Date: April 24, 2015 Kristin Dauphinais _______________________________________________________________________ Date: April 24, 2015 David Ward _______________________________________________________________________ Date: April 24, 2015 William Andrew Stuckey _______________________________________________________________________ Date: April 24. 2015 Janet Sturman Final approval and acceptance of this document is contingent upon the candidate’s submission of the final copies of the document to the Graduate College. I hereby certify that I have read this document prepared under my direction and recommend that it be accepted as fulfilling the document requirement.
    [Show full text]
  • Lraniziooi NEWSLETTER of the ITALIAN FOLK ART FEDERATION of AMERICA
    LRaniziooi NEWSLETTER OF THE ITALIAN FOLK ART FEDERATION OF AMERICA Volume 2 NO. 1 1981 The Revolutionary The Shirt of Sound RECIPIENT OF the Happy Man TOWARD AN UNDERSTANDING OF FROM ITALO CALVI NO'S ITALIAN FOLK MUSIC N.E.A. GRANT FIABE ITALIANE by Anna L. Chairetakis The National Endowment for (Recently we recommended the newly re­ the Arts, Washington, D.C. has leased English Translation,ltalian Folk Tales • • • • • awarded I.FAFA a $24,453.00 by George Martin. It has come to our atten­ tion that the first printing is sold out. While Part 1 established that the aesthetic grant. The purpose of the grant we wait for a reprint, it is our desire to share criteria by which we judge and respond to is to produce a series of L.P. with you the charm of one of these fables as our own music do not apply to most world albums of Italian folk music translated by Dr. Anthonly F. LePera.) music; what is needed is a new frame of re;erence. new ways 01 organizing our per­ and songs performed by first ceptions and of making sense of the pro­ generation Italian immigrants A king had an only son and lusion of musical styles which Italy has to living in the U.S. Anna Chaire­ loved him more than himself. This offer. takis is to supervise and direct prince was always unhappy and the project. (Details in next sad. He spent days staring out into Part II newsletter.) space. "What is it that you need?" the Let us outline the largest and most obvious contrast within Ital­ King would ask.
    [Show full text]
  • Alan Lomax: Selected Writings 1934-1997
    ALAN LOMAX ALAN LOMAX SELECTED WRITINGS 1934–1997 Edited by Ronald D.Cohen With Introductory Essays by Gage Averill, Matthew Barton, Ronald D.Cohen, Ed Kahn, and Andrew L.Kaye ROUTLEDGE NEW YORK • LONDON Published in 2003 by Routledge 29 West 35th Street New York, NY 10001 www.routledge-ny.com Published in Great Britain by Routledge 11 New Fetter Lane London EC4P 4EE www.routledge.co.uk Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group. This edition published in the Taylor & Francis e-Library, 2005. “To purchase your own copy of this or any of Taylor & Francis or Routledge’s collection of thousands of eBooks please go to www.eBookstore.tandf.co.uk.” All writings and photographs by Alan Lomax are copyright © 2003 by Alan Lomax estate. The material on “Sources and Permissions” on pp. 350–51 constitutes a continuation of this copyright page. All of the writings by Alan Lomax in this book are reprinted as they originally appeared, without emendation, except for small changes to regularize spelling. All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publisher. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Lomax, Alan, 1915–2002 [Selections] Alan Lomax : selected writings, 1934–1997 /edited by Ronald D.Cohen; with introductory essays by Gage Averill, Matthew Barton, Ronald D.Cohen, Ed Kahn, and Andrew Kaye.
    [Show full text]
  • The Taranta–Dance Ofthesacredspider
    Annunziata Dellisanti THE TARANTA–DANCE OFTHESACREDSPIDER TARANTISM Tarantism is a widespread historical-religious phenomenon (‘rural’ according to De Martino) in Spain, Campania, Sardinia, Calabria and Puglia. It’s different forms shared an identical curative aim and by around the middle of the 19th century it had already begun to decline. Ever since the Middle Ages it had been thought that the victim of the bite of the tarantula (a large, non- poisonous spider) would be afflicted by an ailment with symptoms similar to those of epilepsy or hysteria. This ‘bite’ was also described as a mental disorder usually appearing at puberty, at the time of the summer solstice, and caused by the repression of physical desire, depression or unrequited love. In order to be freed from this illness, a particular ritual which included dance, music and the use of certain colours was performed. RITUAL DANCING The first written account of music as an antidote to the bite of the tarantula was given by the Jesuit scientist, Athanasius Kircher, who was also the first to notate the music and rhythm in his book Antidotum Tarantulæ in the 16th century. Among the instruments involved and used, the frame drum plays an important role together with the violin, the guitar or chitarra battente, a ten-string guitar used percussively, and the button accordion or organetto. This form of exorcism consisted in a ritual carried out in the home of the sick person and a religious ritual in the Church of San Paolo (Saint Paolo in Galatina (Lecce)) during the celebrations of the Saints Peter and Paul on the 28th June each year.
    [Show full text]
  • La Danca Che Cura
    University of Helsinki ”LA DANZA CHE CURA” - DANCERS’ PERCEPTIONS OF SOUTHERN ITALIAN TARANTELLA Master’s thesis Sofia Silfvast Faculty of Arts Department of World Cultures Master’s Degree Programme in Intercultural Encounters Major: Religious Studies January 2015 2 Tiedekunta Laitos Humanistinen Maailman kulttuurien laitos Tekijä Sofia Silfvast Työn nimi “La danza che cura” – Dancers’ Perceptions of Southern Italian Tarantella Oppiaine Uskontotiede – Master’s Programme in Intercultural Encounters Työn laji Aika Sivumäärä Pro Gradu Tammikuu 2015 103 Tiivistelmä Tutkielmani käsittelee Etelä-Italian perinteistä tanssia tarantellaa, jonka suosio on lisääntynyt huomattavasti viimeisen 20 vuoden aikana. Tarantella on yleisnimitys musiikille ja tansseille, joille yhteistä on 6/8 rytmi ja tamburello-rumpu. Tarantella on piirissä tai pareittain tanssittavaa. Tarantella tarkoittaa ‘pientä hämähäkkiä’. Nimi antaa viitteitä sen yhteydestä tarantismiin, musiikilla ja tanssilla parantamisen rituaaliin, jota harjoitettiin 1950-luvulle asti Etelä-Italian Salenton seudulla. Tutkimusaineistoni koostuu 11 teemahaastattelusta, jotka toteutin kahdella kenttätyömatkalla vuonna 2013. Haastattelin tanssijoita, jotka toimivat esiintyjinä, opettajina ja perinteenvälittäjinä Italiassa ja eri puolilla Eurooppaa. Haastattelujen lisäksi osallistuin tanssityöpajoihin sekä musiikki- ja tanssitapahtumiin. Tiedonhankintaani helpotti italian kielen taito ja teatteriharrastustaustani. Tutkimukseni tavoitteena on tarkastella erilaisia diskursseja, joita liitetään tarantellaan
    [Show full text]
  • 'Tradizione E Contaminazione': an Ethnography of The
    ‘TRADIZIONE E CONTAMINAZIONE’: AN ETHNOGRAPHY OF THE CONTEMPORARY SOUTHERN ITALIAN FOLK REVIVAL Stephen Francis William Bennetts BA (Hons), Australian National University, 1987 MA, Sydney University, 1993 Graduate Diploma (Communication), University of Technology, Sydney, 1999 This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy of The University of Western Australia, School of Social Sciences, Discipline of Anthropology and Sociology 2012 ‘Pizzicarello’, Tessa Joy, 2010. 1 2 I have acquired the taste For this astringent knowledge Distilled through the Stringent application of the scientific method, The dry martini of the Intellectual world, Shaken, not stirred. But does this mean I must eschew Other truths? From ‘The Bats of Wombat State Forest’ in Wild Familiars (2006) by Liana Christensen 3 4 ABSTRACT The revival since the early 1990s of Southern Italian folk traditions has seen the ‘rediscovery’ and active recuperation, especially by urban revivalist actors, of le tradizioni popolari, popular traditional practices originating in peasant society which are still practiced by some traditional local actors in remote rural areas of Southern Italy. This thesis draws on interviews, participant observation and historical research carried out mainly during fieldwork in Rome and Southern Italy in 2002-3 to present an ethnography of the urban revivalist subculture which has been the main driving force behind the contemporary Southern Italian folk revival. In the course of my enquiry into why the movement has emerged, I combine both synchronic and diachronic perspectives, as well as a phenomenological analysis of revivalist motivation and agency, to explore the question of why contemporary urban revivalists have begun to take an interest in the archaic and marginalised cultural practices of rural Southern Italy.
    [Show full text]
  • Singing Translators and Mobile Traditions: Cross-Cultural
    LEA - Lingue e letterature d’Oriente e d’Occidente, n. 6 (2017), pp. 141-156 DOI: http://dx.doi.org/10.13128/LEA-1824-484x-22334 Singing Translators and Mobile Traditions: Cross-cultural Performances of Italian Folk Music in Contemporary Australia Eliana Maestri, Rita Wilson University of Exeter, Monash University (<[email protected]>; <[email protected]>) Abstract Translators, as intercultural mediators, play various roles, among which as singers and performers. Striking examples of singing and performing translators can be found in multicultural Australia. They direct Italian Australian folk choirs and transform, enrich, and enhance the Italian folk repertoire and cultural traditions across con- tinental borders and language barriers. By applying methodological approaches, at the crossroads between translation and performance, theorized by Maria Tymoczko (1995), Barbara Godard (2000), and Sandra Bermann (2014), we will demonstrate how cross-cultural and mobile folk performances and traditions are connecting communities in contemporary Australia. Keywords: folk, mediators, multicultural, multilingual traditions, performance, singing, translation, voice In 1996, Translation Studies scholar Theo Hermans published a seminal article on the voice of the translator. Apart from identifying valuable scenarios where that voice can be heard prominently and notably, Hermans demonstrat- ed how unique the translator’s voice can be. A limitation of Hermans’ study is the focus on the written text and the translator’s written discursive presence, which effectively rules out another, equally important, field of research: the oral and the aural nature of texts. Until quite recently, there has been little investigation of the translation processes occurring within and around music. In an effort to partially fill this gap, this article provides a case study that -il lustrates how folk music and its performative drive, aided by the translational strategies adopted by different translators, has fostered multiculturalism and transnationalism as inclusive social practices.
    [Show full text]
  • 9783039110926 Intro 005.Pdf
    Introduction The well-known British travel writer H. V. Morton published his book A Traveller in Southern Italy in 1969. In this volume, he gives the following account of an event he says he witnessed on his way up the Ionian coast to Taranto, in the Southern Italian region of Apulia (Puglia): On the way to Taranto I stopped in a small town to look at a church, and on my way back to the car I heard the sound of music. It was a quick kind of jig tune played on a fiddle, a guitar, a drum, and, I think, a tambourine. Looking round for the source of this sound, I saw a crowd standing in a side street. Glancing over the heads of the spectators, I saw a countrywoman dancing alone with a curiously entranced expres­ sion on her face, her eyes closed. She held a red cotton handkerchief in her hand which she waved as she undulated round the circle with more grace than I should have expected. I was surprised by the gravity of the crowd. There was not a smile. There was something strange about this. I wondered whether the dancer was mad, or perhaps – unusual as this would be – drunk. Glancing round at the set faces, I did not like to ask any questions, and, not wishing to intrude upon what was obviously a rather painful scene, I turned away. I shall always regret having done so. Some days later, I recollected the dancer and happened to mention her to a friend in Taranto.
    [Show full text]
  • A Methodological Guide for Educational Approaches to the European Folk Myths and Legends
    Angela ACQUARO, Anthi APOSTOLIDOU, Lavinia ARAMĂ, Carmen-Mihaela BĂJENARU, Anetta BIENIARZ, Danuta BIENIEK, Joanna BRYDA-KŁECZEK, Mariele CARDONE, Sérgio CARLOS, Miguel CARRASQUEIRA, Daniela CERCHEZ, Neluța CHIRICA, Corina- Florentina CIUPALĂ, Florica CONSTANTIN, Mădălina CRAIOVEANU, Simona-Diana CRĂCIUN, Giovanni DAMBRUOSO, Angela DECAROLIS, Sylwia DOBRZAŃSKA, Anamaria DUMITRIU, Bernadetta DUŚ, Urszula DWORZAŃSKA, Alessandra FANIUOLO, Marcin FLORCZAK, Efstathia FRAGKOGIANNI, Ramune GEDMINIENE, Georgia GOGOU, Nazaré GRAÇA, Davide GROSSI, Agata GRUBA, Maria KAISARI, Maria KATRI, Aiste KAVANAUSKAITE LUKSE, Barbara KOCHAN, Jacek LASKA, Vania LIUZZI, Sylvia MASTELLA, Silvia MANEA, Lucia MARTINI, Paola MASCIULLI, Paula MELO, Ewa MICHAŁEK, Vittorio MIRABILE, Sandra MOTUZAITE-JURIENE, Daniela MUNTEANU, Albert MURJAS, Maria João NAIA, Asimina NEGULESCU, Helena OLIVEIRA, Marcin PAJA, Magdalena PĄCZEK, Adina PAVLOVSCHI, Małgorzata PĘKALA, Marioara POPA, Gitana PETRONAITIENE, Rosa PINHO, Monika POŹNIAK, Erminia RUGGIERO, Ewa SKWORZEC, Artur de STERNBERG STOJAŁOWSKI, Annalisa SUSCA, Monika SUROWIEC-KOZŁOWSKA, Magdalena SZELIGA, Marta ŚWIĘTOŃ, Elpiniki TASTANI, Mariusz TOMAKA, Lucian TURCU A METHODOLOGICAL GUIDE FOR EDUCATIONAL APPROACHES TO THE EUROPEAN FOLK MYTHS AND LEGENDS ISBN 978-973-0-34972-6 BRĂILA 2021 Angela ACQUARO, Anthi APOSTOLIDOU, Lavinia ARAMĂ, Carmen-Mihaela BĂJENARU, Anetta BIENIARZ, Danuta BIENIEK, Joanna BRYDA-KŁECZEK, Mariele CARDONE, Sérgio CARLOS, Miguel CARRASQUEIRA, Daniela CERCHEZ, Neluța CHIRICA, Corina- Florentina CIUPALĂ,
    [Show full text]
  • The Songs of Luigi Gordigiani (1806-1860), "Lo Schuberto Italiano" Thomas M
    Florida State University Libraries Electronic Theses, Treatises and Dissertations The Graduate School 2007 The Songs of Luigi Gordigiani (1806-1860), "Lo Schuberto Italiano" Thomas M. Cimarusti Follow this and additional works at the FSU Digital Library. For more information, please contact [email protected] THE FLORIDA STATE UNIVERSITY COLLEGE OF MUSIC THE SONGS OF LUIGI GORDIGIANI (1806-1860), “LO SCHUBERTO ITALIANO” By THOMAS M. CIMARUSTI A Dissertation submitted to the College of Music in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Degree Awarded: Summer Semester, 2007 Copyright © 2007 Thomas M. Cimarusti All Rights Reserved The members of the Committee approve the dissertation of Thomas M. Cimarusti defended on 28 June 2007. Douglass Seaton Professor Directing Dissertation Valerie Trujillo Outside Committee Member Charles E. Brewer Committee Member Jeffery Kite -Powell Committee Member William Leparulo Committee Member Approved: Seth Beckman, Chair, College of Music Don Gibson, Dean, College of Music The Office of Graduate Studies has verified and approved the above named committee members. ii To my parents iii ACKNOWLEDGMENTS The completion of this dissertation involved the help of many individuals. I am most grateful to my advisor Dr. Douglass Seaton, whose encouragement, patience, and inspiration have been invaluable. I am profoundly indebted to him. My deepest thanks to my committee members Drs. Charles Brewer, Jeffery Kite-Powell, and William Leparulo for their comments and suggestions regarding initial drafts. My sincere appreciation to Dr. Valerie Trujillo who, due to unforseen circumstances, stepped in to serve on the committee just prior to my defense. I am also thankful for Italian scholar Dr.
    [Show full text]
  • New Findings of Sicilian Folk Songs in Luciano Berio´S Naturale1
    PIERMARTIRI, Leonardo. New Findings of Sicilian Folk Songs in Luciano Berio´s Naturale. Revista Vórtex, Curitiba, v.6, n.2, 2018, p.1-19 New Findings of Sicilian Folk Songs in Luciano Berio´s Naturale1 Leonardo Piermartiri2 Universidade do Estado de Santa Catarina | Brazil Abstract: This paper gathers and analyzes information concerning Naturale, a work written by Luciano Berio in 1985 for viola, percussion and recorded voice, based on Sicilian folk songs. Several aspects surrounding Naturale’s creation are taken into consideration in this study: Berio’s compositional style and traits, the manner in which he relates his works one to another, what he sees in folk music and his own personal desire to intertwine art music and folk music. For Berio, Naturale is not an isolated venture into the realm of mixing folk music and his own avant-garde style; it is instead one of many works resulting from his long-standing relationship with folk music. Another essential aspect in this case is the study of the sources used by Berio to find the folk songs by which he was inspired. An interview with Maestro Aldo Bennici, the Sicilian violist for whom Naturale was composed, helped in the discovery of the usage of two more folk songs in a section of the piece, being their identification suggested in this paper. Keywords: Luciano Berio, Naturale, Sicilian Folk Songs, Alberto Favara, Aldo Bennici. 1 Submitted on: June 01st, 2018. Approved on: August 26th, 2018. 2 Leonardo Piermartiri has been adjunct professor of Violin and Viola at UDESC (Santa Catarina State University) since 2003.
    [Show full text]
  • Istorie Şi Tradiţie În Spaţiul Românesc
    editor Sultana Avram Istorie şi tradiţie în spaţiul românesc Universitatea „Lucian Blaga” din Sibiu editor Sultana Avram ISTORIE ŞI TRADIŢIE ÎN SPAŢIUL ROMÂNESC XII Articolele cuprinse în acest volum fac parte din comunicările ţinute la Făgăraș în cadrul Zilelor Antropologiei Româneşti, 2017, ediţia a XXV-a, cu tema „Comunicarea prin dans: de la dansul ritual la cel modern” – EXEMPLAR GRATUIT – Titlul: Istorie şi tradiţie în spaţiul românesc Copyright © 2017 Toate drepturile aparţin autorilor. Reproducerea integrală sau parţială a textului sau a ilustraţiilor din această carte este posibilă numai cu acordul prealabil scris al autorilor. Autorii îşi asumă întreaga răspundere asupra conţinutului. Editor: Sultana Avram Tehnoredactare: Techno Media Coperta: Techno Media Lectori: Alexandru Bucur - limba română Rodica Brad, Jerome Thomas - limba franceză Clementina Mihăilescu, Emilia Tomescu - limba engleză Descrierea CIP a Bibliotecii Naţionale a României Istorie şi tradiţie în spaţiul românesc: culegere de studii / ed.: Sultana Avram. - Sibiu: Inspectoratul pentru Cultură al Judeţului Sibiu: Tipotrib, 1995- vol. ISBN 978-973-7865-58-8 Vol. 12: Comunicarea prin dans - de la dansul ritual la cel modern. - Sibiu: Techno Media, 2017. - Conţine bibliografie. - ISBN 978-606-616-281-4 I. Avram, Sultana (ed.) 39(498)(091)(063) 398.3(498)(091)(063) 572.026:392.8(498)(063) Editura Techno Media 550074, Sibiu, str. Dimitrie Cantemir nr. 22 tel./fax: 0269/21.19.83 www.technomedia.ro; e-mail: [email protected] Cuprins Slobodan Dan PAICH From Ritual to Modern Dances .................................................. 7 De la ritual la dansurile moderne .............................................. 7 Valentin CIOVEIE The Moving Word: Spiritual Dance Across Some Religious Traditions ....................................................... 27 Cuvântul în mişcare: dansul spiritual în câteva tradiţii religioase .....................................................
    [Show full text]