Rosh Chodesh Lunch N’ Learn Tisha B'Av 5779 Abby Lerner

תהילים קל״ז Psalms 137 (א) ַע֥ל ַנֲהר֨וֹת ׀ ָבֶּב֗ל ָ ֣שׁם ֭יַָשְׁבנוּ ַגּם־ָבִּ֑כינוּ By the rivers of Babylon, there we (1) ְ֝בָּזְכֵר֗נוּ ֶאת־ִציּֽוֹן׃ (ב) ַֽעל־ֲעָרִב֥ים ְבּתוָֹ֑כהּ sat, sat and wept, as we thought of ָתִּ֝ל֗ינוּ ִכּנֹּרוֹ ֵֽתינוּ׃ (ג) ִ֤כּי ָשׁ֨ם ְֽשׁ ֵאל֪וּנוּ שׁוֵֹב֡ינוּ Zion. (2) There on the poplars we ִדְּבֵרי־ ִ ֭שׁיר וְתוָֹלֵ֣לינוּ ִשְׂמ ָח֑ה ִ ֥שׁירוּ ָל֝֗נוּ ִמ ִשּׁ֥יר hung up our lyres, (3) for our captors ִציּֽוֹן׃ (ד) ֵא֗יְך נָ ִ ֥שׁיר ֶאת־ ִשׁיר־יְה ֑וָה ַע֝֗ל asked us there for songs, our אְַדַמ֥ת נֵָֽכר׃ (ה) ִֽאם־ ֶא ְשָׁכּ ֵחְ֥ך יְֽרוּ ָשִָׁל֗ם tormentors, for amusement, “Sing us ִתּ ְשַׁ֥כּח יְִמיִנֽי׃ (ו) ִתְּדַבּ֥ק־ְלשׁוִֹ֨ני ׀ ְלִחִכּי֮ one of the songs of Zion.” (4) How ִאם־לֹ֪א ֶאְ֫זְכֵּ֥רִכי ִאם־לֹ֣א אֲַ֭עֶלה ֶאת־יְרוּ ָשַׁלִ֑ם can we sing a song of the LORD on ַ֝ע֗ל רֹ֣אשׁ ִשְׂמ ָח ִֽתי׃ (ז) ְזכֹ֤ר יְה ֨וָה ׀ ִלְבנֵ֬י alien soil? (5) If I forget you, O ֱאד֗וֹם ֵאת֮ י֤וֹם יְֽרוּ ָשָׁ֫לִ֥ם ָה֭אְֹ֣מִרים ָע֤רוּ ׀ ָ֑ערוּ ;Jerusalem, let my right hand wither ַ֝ע֗ד ַהיְס֥וֹד ָֽבּהּ׃ (ח) ַבּת־ָבֶּב֗ל ַה ְשּׁד֫וָּ֥דה let my tongue stick to my palate if (6) אַ ְשֵׁ֥רי ֶשׁיְ ַשֶׁלּם־ָלְ֑ך ֶאת־ְגּ֝מוֵּלְ֗ך ֶשָׁגַּ ֥מְל ְתּ ָֽלנוּ׃ I cease to think of you, if I do not keep (ט) אַ ְשֵׁר֤י ׀ ֶשׁיֹּא ֵח֓ז וְִנֵפּ֬ץ ֶֽאת־עָֹ֝לַל֗יְִך Jerusalem in memory even at my ֶאל־ַה ָסַּלע׃ happiest hour. (7) Remember, O LORD, against the Edomites the day of Jerusalem’s fall; how they cried, “Strip her, strip her to her very foundations!” (8) Fair Babylon, you predator, a blessing on him who repays you in kind what you have inflicted on us; (9) a blessing on him who seizes your babies and dashes them against the rocks!

1

ברכות ל״א א 31a אייתי כסא דמוקרא בת ארבע מאה זוזי He brought a valuable cup worth ותבר קמיהו ואעציבו רב אשי עבד הילולא four hundred ​zuz ​ and broke it לבריה חזנהו לרבנן דהוו קא בדחי טובא .before them and they became sad אייתי כסא דזוגיתא חיורתא ותבר קמיהו The Gemara also relates: ​ ואעציבו אמרו ליה רבנן לרב המנונא זוטי made a wedding​ feast ​for his son​ and בהלולא דמר בריה דרבינא לישרי לן מר he saw the Sages, who were אמר להו וי לן דמיתנן וי לן דמיתנן אמרי excessively joyous. ​He brought a cup ליה אנן מה נעני בתרך אמר להו הי תורה of​ extremely valuable ​white glass and והי מצוה דמגנו עלן אמר רבי יוחנן משום broke it before them, ​and they רבי שמעון בן יוחאי אסור לאדם שימלא became sad.​ Similarly, the Gemara ​ שחוק פיו בעולם הזה שנאמר אז ימלא relates: ​The Sages said to Rav שחוק פינו ולשוננו רנה אימתי בזמן Zuti at the wedding​ feast שיאמרו בגוים הגדיל ה׳ לעשות עם אלה of Mar, son of Ravina: Let the אמרו עליו על ריש לקיש שמימיו לא מלא Master sing for us.​ Since he believed שחוק פיו בעולם הזה מכי שמעה מרבי that the merriment had become יוחנן רביה excessive, ​he said to them,​ singing: : Woe unto us, for we shall die, woe unto us, for we shall die. They said to him: What shall we respond after you?​ What is the chorus of the song? He said to them,​ you should respond: Where is Torah and where is mitzva that protect us?​ In a similar vein, Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: O ne is forbidden to fill his mouth with mirth in this world,​ as long as we are ge’onim in exile (​ ​), ​as it is stated: “When the Lord returns the captivity of Zion we will be as dreamers” (Psalms 126:1). Only ​“then will our mouths fill with laughter and our lips with song”​ (Psalms 126:2). When​ will that joyous era arrive? When ​“they will say among nations, the Lord has done great things with these”​ (Psalms 126:2). ​They said

2

about Reish Lakish that throughout his life he did not fill his mouth with laughter in this world once he heard this​ statement ​from his teacher, Rabbi Yoḥanan.

אורח חיים תק״ס Shulchan Arukh, Orach Chayim א לעשות זכר לחורבן ובו ה סעיפים 560 : ​ ​ ​ ( ) משחרב בית המקדש תקנו חכמים שהיו (1) At the time when the Temple was באותו הדור שאין בונין לעולם בנין מסוייד destroyed, the sages of that generation ומכוייר פי מצוייר כבנין המלכים אלא decreed that one should not paint and [ ' ] טח ביתו בטיט וסד בסיד ומשייר מקום mold one's house like the house of אמה על אמה כנגד הפתח בלא סיד kings, but rather one should plaster והלוקח חצר מסויידת ומכויירת הרי זו one's house with mortar and בחזקת ואין מחייבים אותו לקלוף whitewash it with lime. And one ' בכותלים should leave a place, a square cubit in : ב וכן התקינו שהעורך שלחן לעשות size, opposite the entrance, without ( ) סעודה לאורחים מחסר ממנו מעט ומניח whitewash. And if one acquires a מקום פנוי בלא קערה מן הקערות הראויות painted and molded courtyard, this is לתת שם וכשהאשה עושה תכשיטי הכסף permitted as it is already like that, and והזהב משיירה מין ממיני התכשיט one is not obligated to peel away what שנוהגת בהם כדי שלא יהיה תכשיט שלם is on the walls. וכשהחתן נושא אשה לוקח אפר מקלה (2) And similarly, they decreed that ונותן בראשו במקום הנחת תפילין הגה one who lays a table for guests should : ויש מקומות שנהגו לשבר כוס בשעת leave something missing and leave a חופה או לשום מפה שחורה או שאר דברי place without a bowl (that would have אבלות בראש החתן כל בו וכל אלו been suitable to place there). And . ( ) הדברים כדי לזכור את ירושלים שנא אם when someone makes ' ​ אשכחך ירושלים וגו אם לא אעלה את ornaments/jewellery of silver or gold, ' ירושלים על ראש שמחתי they should leave one missing from : ג וכן גזרו שלא לנגן בכלי שיר וכל מיני the kinds of ornament which are ( ) זמר וכל משמיעי קול של שיר לשמח בהם customary, so the ornament should not : הגה ויש אומרים דוקא מי שרגיל בהם כגון be complete. And when the groom המלכים שעומדים ושוכבים בכלי שיר או marries a woman, take ashes from בבית המשתה טור ואסור לשומעם מפני burnt food and place them on his head, [ ] החורבן ואפי שיר בפה על היין אסורה in the place where the Teffilin rest. ' שנא בשיר לא ישתו יין וכבר נהגו כל Gloss: There are places where they are '

3

ישראל לומר דברי תשבחות או שיר של accustomed to breaking a cup during הודאות וזכרון חסדי הקדוש ברוך הוא על the wedding ceremony, or placing a היין: הגה וכן לצורך מצוה כגון בבית חתן black cloth or other such items of וכלה הכל שרי [תוס' וסמ"ג והגהות .mourning on the head of the groom מיימוני]: And all these things are in order to (ד) וכן גזרו על עטרות חתנים שלא להניח remember Jerusalem, as it is said, "If I כלל ושלא יניח החתן בראשו שום כליל forget you, Jerusalem...if I do not raise שנא' הסר המצנפת והרם העטרה וכן גזרו up Jerusalem over the height [head] of על עטרות הכלה אם הוא של כסף אבל my joyfulness..." ​[Psalm 137:5-6] של גדיל מותר לכלה ודוקא לחתן וכלה Similarly they decreed not to play (3) אבל בשאר כל אנשים ונשים לא גזרו: music] with instruments, and musical] ה אסור לאדם שימלא פיו שחוק בעולם devices, and all things that make ​ ( ) הזה: music to rejoice with them. There are those who say, [the prohibition is] specifically for those whom they regularly play them, like for kings who stand and rest to instruments or in the house of a feast. (Tur) It is forbidden to make them heard because of the destruction, and even song by mouth over wine is forbidden, as it says: "In song one may not drink wine" (Isiah 24:9). And all of Israel is already accustomed to saying words of praise or songs of thanks and remembering the goodness of the holy one blessed be he over wine. Similarly for the need of a , like for house of a Groom and Bride, all this is permitted. (Tosefot, Smug, and Hagehot Maymoni). ​It is forbidden for a person to fill his mouth with laughter in this world.

4

ירמיהו ט׳:י״ז-י״ט 9:17-19 (יז) וּ ְתַמ ֵהְ֕רנָה וְִת ֶ ֥שּׂנָה ָעֵל֖ינוּ נִֶ֑הי וְ ֵתַ֤רְדנָה Let them quickly start a wailing (17) ֵעינֵ֙ינוּ֙ ִדְּמָע֔ה וְַעְפַעֵפּ֖ינוּ יְִזּלוּ־ ָֽמיִם׃ (יח) ִ֣כּי for us, That our eyes may run with ק֥וֹל ְנִה֛י ִנ ְשַׁמ֥ע ִמִצּיּ֖וֹן ֵא֣יְך ֻשָׁ֑דְּדנוּ בְֹּ֤שׁנֽוּ ְמאֹד֙ (tears, Our pupils flow with water. (18 ִֽכּי־ָעַ֣זְבנוּ אֶָ֔רץ ִ֥כּי ִה ְשִׁל֖יכוּ ִמ ְשְׁכּנוֹ ֵֽתינוּ׃ (ס) For the sound of wailing Is heard from יט ִכּי־ ְשַׁמ֤ענָה נָ ִשׁים֙ ְדַּבר־יְה ֔וָה וְִתקּ֥ח ( ) ֽ ְ ַ Zion: How we are despoiled! How אְָזְנֶ֖כם ְדַּבר־ִפּ֑יו וְַל ֵמְּ֤דנָה ְבנֽוֹ ֵתיֶכם֙ נִֶ֔הי greatly we are shamed! Ah, we must וְִא ָשּׁ֥ה ְרעוּ ָ ֖תהּ קינָה׃ leave our land, Abandon our dwellings!​ (19) Hear, O women, the word of the LORD, Let your ears receive the word of His mouth, And teach your daughters wailing, And one another lamentation.

איכה א׳:ה׳ Lamentations 1:5 (ה) ָהי֨וּ ָצֶר֤י ָה ְלרֹאשׁ֙ אֹיְֶ֣בי ָה ָשׁל֔וּ ִֽכּי־יְה ֥וָה ,Her enemies are now the masters (5) הוָֹג֖הּ ַ֣על רֹב־ְפּ ָשֶׁע֑י ָה עוָֹלֶ֛לי ָה ָהְלכ֥וּ ְשִׁב֖י Her foes are at ease, Because the ִלְפנֵי־ָצר׃ (ס) LORD has afflicted her For her many transgressions; ​Her infants have gone into captivity Before the enemy.

איכה ב׳:י״א-י״ב Lamentations 2:11-12 (יא) ָכּל֨וּ ַבְדּ ָמע֤וֹת ֵעיַני֙ ֳחַמְרְמר֣וּ ֵמַ֔עי ִנ ְשַׁפְּ֤ך My eyes are spent with tears, My (11) ָלאֶָ֙רץ֙ ְכֵּבִ֔די ַעל־ ֶ ֖שֶׁבר ַבּת־ַעִמּ֑י ֵֽבָּע ֵט֤ף עוֵֹלל֙ heart is in tumult, My being melts וְיוֹנֵ֔ק ִבְּרחֹב֖וֹת ִקְריָֽה׃ (ס) (יב) ְלִאמָֹּתם֙ ,away Over the ruin of my poor people יֹֽאְמר֔וּ אַיֵּ֖ה ָדָּג֣ן וָ ֑יָיִן ְבִּה ְתַעְטָּפ֤ם ֶכּ ָחָלל֙ ֽ ֽ As babes and sucklings languish In the ִבְּרחֹב֣וֹת ִע֔יר ְבִּה ְשׁ ַתֵּפְּ֣ך ַנְפ ָשׁ֔ם ֶאל־ ֵ֖חיק squares of the city. (12) They keep ִאמָֹּתם׃ (ס) asking their mothers, “Where is bread and wine?” As they languish like battle-wounded In the squares of the town, As their life runs out In their mothers’ bosoms.

5

איכה ב׳:י״ט-כ׳ Lamentations 2:19-20 (יט) ק֣וִּמי ׀ רִֹ֣נּי בליל [ַבַלּ֗יְָלה] ְלרֹאשׁ֙ Arise, cry out in the night At the (19) אַ ְשׁ ֻמר֔וֹת ִשְׁפִ֤כי ַכַמּ֙יִם֙ ִלֵבְּ֔ך נַֹ֖כח ְפּ ֣נֵי ֲאדֹנָ֑י beginning of the watches, Pour out ְשִׂ֧אי ֵאָ֣ליו ַכַּפּ֗יְִך ַעל־נֶֶ֙פשׁ֙ ֽעוָֹלַ֔ליְִך ָהֲעטוִּ֥פים your heart like water In the presence ְבָּרָע֖ב ְבּרֹ֥אשׁ ָכּל־חוּֽצוֹת׃ (ס) (כ) ְר ֵא֤ה יְהוָה֙ of the Lord! Lift up your hands to Him וְַֽהִ֔בּי ָטה ְלִמ֖י עוַֹלְ֣ל ָתּ כֹּ֑ה ִאם־תֹּאַ֨כְלנָה נָ ִשׁ֤ים For the life of your infants, Who faint ִפְּריָם֙ עֲֹלֵ֣לי ִטֻפִּח֔ים ִאם־יֵָהֵ֛רג ְבִּמקַ֥דּשׁ ֲאדֹנָ֖י ְ (for hunger At every street corner. (20 כֵֹּ֥הן וְנִָביא׃ ס See, O LORD, and behold, ​To whom ( ) You have done​ this! Alas, women eat their own fruit, Their new-born babes! Alas, priest and prophet are slain In the Sanctuary of the Lord!

איכה ד׳:א׳-כ״ב Lamentations 4:1-22 (א) ֵאיָכה֙ יוַּ֣עם ָז ָ֔הב יִ ְשׁ ֖נֶא ַהֶכּ֣ ֶתם ַהטּ֑וֹב Alas! The gold is dulled, Debased (1) ִתּ ְשׁ ַתֵּפְּ֙כנָה֙ אְַבנֵי־קֶֹ֔דשׁ ְבּרֹ֖אשׁ ָכּל־חוּֽצוֹת׃ the finest gold! The sacred gems are (ס) (ב) ְבּנֵ֤י ִציּוֹן֙ ַהיְָקִ֔רים ַהְמ ֻסָלִּא֖ים ַבָּפּ֑ז spilled At every street corner. (2) The ֵאיָ֤כה נְֶח ְשׁבוּ֙ ְלִנְבֵלי־ ֶחֶ֔רשׂ ַמֲע ֵ ֖שׂה יְֵד֥י יוֵֹֽצר׃ precious children of Zion; Once (ס) (ג) ַגּם־תנין [ ַתִּנּים֙] ָ֣חְלצוּ ַשׁ֔ד ֵהיִ֖ניקוּ valued as gold— Alas, they are גּוֵּרי ֶה֑ן ַבּת־ַעִמּ֣י ְלאְַכָז֔ר כי ענים [ַכּיְֵעִנ֖ים] accounted as earthen pots, Work of a ַבִּמְּדָֽבּר׃ (ס) (ד) ָדַּב֨ק ְלשׁ֥וֹן יוֹ ֛נֵק ֶאל־חכּ֖וֹ potter’s hands! (3) Even jackals offer ַבָּצּ ָמ֑א ֽעוָֹלִלים֙ ָשֲׁ֣אלוּ ֶל֔ ֶחם פֵֹּ֖רשׂ ֵ֥אין ָל ֶֽהם׃ the breast And suckle their young; But (ס) (ה) ָה ֽאְֹכִלים֙ ְלַמֲ֣עַדִ֔נּים נָ ַשׁ֖מּוּ ַבּחוּצ֑וֹת my poor people has turned cruel, Like ָה ֱא ֻמִנים֙ עֵ֣לי תוָֹ֔לע ִחְבּק֖וּ אַ ְשַׁפּ ֽתּוֹת׃ ס ו ֲ ( ) ( ) ostriches of the desert. (4) The tongue וַיְִּגַדּל֙ ֲעוֺ֣ן ַבּת־ַעִמּ֔י ֵֽמַחַ ֖טּאת ְסדֹ֑ם ַֽהֲהפוָּ֣כה of the suckling cleaves To its palate ֹ ְכמוֹ־ָרַ֔גע וְלא־ ָ֥חלוּ ָב֖הּ יָָֽדיִם׃ (ס) (ז) ַזכּ֤וּ ;for thirst. Little children beg for bread ְנִזיֶ֙רי ָה֙ ִמ ֶשֶּׁ֔לג ַצח֖וּ ֵמ ָחָל֑ב אְָ֤דמוּ ֙עֶצם֙ ֶ None gives them a morsel. (5) Those ִמְפִּניִנ֔ים ַסִפּ֖יר ִגְּזָר ָֽתם׃ (ס) (ח) ָח ַשְׁ֤ך who feasted on dainties Lie famished ֹ ִמ ְשּׁחוֹר֙ ָֽתּ ֳאָר֔ם ל֥א ִנְכּר֖וּ ַבּחוּצ֑וֹת ָצַפ֤ד עוָֹרם֙ in the streets; Those who were reared ַעל־ַעְצ ָ֔מם יֵָב֖שׁ ָהיָ֥ה ָכֵֽעץ׃ (ס) (ט) טוִֹ֤בים .in purple Have embraced refuse heaps ָהיוּ֙ ַחְלֵלי־ ֶ֔חֶרב ֵֽמַחְלֵל֖י ָרָע֑ב ֶשׁ֣ ֵה֤ם יָז֙וּבוּ֙ The guilt of my poor people (6) ְמֻדקִּ֔רים ִמ ְתּנוּבֹ֖ת ָשָׂדי׃ ס י יְֵד֗י נָ ִשׁים֙ ָ ֽ ( ) ( ) ,Exceeded the iniquity of Sodom ַרֲח ָ֣מִניּ֔וֹת ִבּ ְשּׁל֖וּ יְַלֵדי ֶ֑הן ָהי֤וּ ְלָברוֹת֙ ָ֔למוֹ ,Which was overthrown in a moment ְבּ ֶ ֖שֶׁבר ַבּת־ַעִֽמּי׃ (ס) (יא) ִכָּלּ֤ה יְהוָה֙ Without a hand striking it. (7) Her ֶאת־ֲח ָמת֔וֹ ָשַׁפְ֖ך ֲחר֣וֹן אַפּ֑וֹ וַיֶַּצּת־ ֵ֣אשׁ ְבִּציּ֔וֹן elect were purer than snow, Whiter ֹ וַתֹּ֖אַכל יְסוֹדֶֹֽתי ָה׃ (ס) (יב) ל֤א ֶה ֱאִמ֙ינוּ֙ than milk; Their limbs were ruddier ַמְלֵכי־ ֶאֶ֔רץ וכל [כֹּ֖ל] יְֹשֵׁב֣י ֵתֵב֑ל ִכּ֤י יָבֹא֙ ַצ֣ר than coral, Their bodies were like

6

ואוֹיֵב בּ ַשׁעֵרי יְרוּשׁלם׃ ס יג ֵמַחטֹּאת ְ ֔ ְ ֲ ֖ ָ ִָֽ ( ) ( ) ֽ ֣ sapphire. (8) Now their faces are ְנִבי ֶ֔אי ָה ֲעוֺנ֖וֹת כֲֹּהנֶ֑י ָה ַהשְֹּׁפִ֥כים ְבִּקְרָבּ֖הּ ַ֥דּם blacker than soot, They are not ַצִדּיִקים׃ (ס) (יד) נָע֤וּ ִעוְִרים֙ ַֽבּחוּצ֔וֹת ְנֽגֲֹאל֖וּ recognized in the streets; Their skin ֽ ֹ ַבָּדּ֑ם ְבּל֣א יֽוְּכל֔וּ יְִגּע֖וּ ִבְּלֻב ֵשׁי ֶֽהם׃ (ס) (טו) has shriveled on their bones, It has ס֣וּרוּ ָט ֵמ֞א ָקְ֣ראוּ ָל֗מוֹ ס֤וּרוּ ס֙וּרוּ֙ אַל־ ִתָּ֔גּעוּ become dry as wood. (9) Better off ֹ ִ֥כּי נָצ֖וּ ַגּם־נָ֑עוּ ֽאְָמרוּ֙ ַבּגּוֹיִ֔ם ל֥א יוִֹ֖סיפוּ ָלֽגוּר׃ were the slain of the sword Than those ֹ (ס) (טז) ְפּנֵ֤י יְהוָה֙ ִחְלָּק֔ם ל֥א יוִֹ֖סיף ְלַהִבּי ָט֑ם slain by famine, Who pined away, [as ֹ ֹ ְפּנֵ֤י כֲֹהִנים֙ ל֣א נָ ָשׂ֔אוּ זקנים [וְּזֵקִ֖נים] ל֥א though] wounded, For lack of the ָחנָנוּ׃ ס יז עודינה עוֵֹד֙ינוּ֙ ִתְּכֶ֣לינָה ֽ ( ) ( ) [ ] fruits of the field. (10) With their own ֵעינֵ֔ינוּ ֶאל־ֶעְזָר ֵ ֖תנוּ ָ֑הֶבל ְבִּצִפּיָּ ֵ ֣תנוּ ִצִפּ֔ינוּ hands, tenderhearted women Have ֹ ֶאל־גּ֖וֹי ל֥א יוֹ ִֽשַׁע׃ (ס) (יח) ָצד֣וּ ְצָעֵ֔דינוּ cooked their children; Such became ִמֶ֖לֶּכת ִבְּרחֹבֵֹת֑ינוּ ָקַ֥רב ִקֵצּ֛ינוּ ָמְלא֥וּ יֵָמ֖ינוּ their fare, In the disaster of my poor ִכּי־ָ֥בא קֵצּינוּ׃ ס יט קִלּ֤ים ָהיוּ֙ רְֹדֵפ֔ינוּ ִ ֽ ( ) ( ) ַ people. (11) The LORD vented all His ִמִנּ ְשֵׁר֖י ָשׁ ָ֑מיִם ַעל־ ֶה ָהִ֣רים ְדָּלֻק֔נוּ ַבִּמְּדָבּ֖ר fury, Poured out His blazing wrath; He אְָ֥רבוּ ָֽלנוּ׃ (ס) (כ) ר֤וַּח אֵַפּ֙ינוּ֙ ְמ ִ ֣שׁיַח יְה ֔וָה kindled a fire in Zion Which ִנְלַכּ֖ד ִבּ ְשִׁחיתוֹ ָת֑ם ֲא ֶשׁ֣ר אַָמְ֔רנוּ ְבִּצלּ֖וֹ ִנְֽח ֥יֶה consumed its foundations. (12) The ַבגּוֹיִֽם׃ (ס) (כא) ִ ֤שׂי ִשׂי וְ ִשְׂמִחי֙ ַבּת־ ֱאד֔וֹם kings of the earth did not believe, Nor יושבתי [יוֹ ֶשֶׁ֖בת] ְבּ ֶאֶ֣רץ ע֑וּץ ַגּם־ָעַ֙ליְִך֙ ,any of the inhabitants of the world ַתֲּעָבר־כּ֔וֹס ִתּ ְשְׁכִּ֖רי וְִת ְתָעִֽרי׃ (ס) (כב) That foe or adversary could enter The ֹ ַתּם־ֲעוֺנְֵך֙ ַבּת־ִציּ֔וֹן ל֥א יוִֹ֖סיף ְלַהְגלוֹ ֵ ֑תְך ָפַּ֤קד gates of Jerusalem. (13) It was for the ֲעוֺנֵך֙ ַבּת־ ֱאד֔וֹם ִגָּ֖לּה ַעל־ַחטֹּא ָתיִך׃ (פ) sins of her prophets, The iniquities of her priests, Who had shed in her midst The blood of the just. (14) They wandered blindly through the streets, Defiled with blood, So that no one was able To touch their garments. (15) “Away! Unclean!” people shouted at them, “Away! Away! Touch not!” So they wandered and wandered again; For the nations had resolved: “They shall stay here no longer.” (16) The LORD’s countenance has turned away from them, He will look on them no more. They showed no regard for priests, No favor to elders. (17) Even now our eyes pine away In vain for deliverance. As we waited, still we wait For a nation that cannot help. (18) Our steps were checked, We could not 7

walk in our squares. Our doom is near, our days are done— Alas, our doom has come! (19) Our pursuers were swifter Than the eagles in the sky; They chased us in the mountains, Lay in wait for us in the wilderness. (20) The breath of our life, the LORD’s anointed, Was captured in their traps— He in whose shade we had thought To live among the nations. (21) Rejoice and exult, Fair Edom, Who dwell in the land of Uz! To you, too, the cup shall pass, You shall get drunk and expose your nakedness. (22) Your iniquity, Fair Zion, is expiated; He will exile you no longer. Your iniquity, Fair Edom, He will note; He will uncover your sins.

שמות כ״ג:י״ט Exodus 23:19 (יט) ֵרא ִשׁ֗ית ִבּכּוֵּרי֙ אְַד ָ֣מ ְתָ֔ך ָתִּ֕ביא ֵ֖בּית The choice first fruits of your soil (19) יְה ֣וָה ֱאלֶֹ֑היך ֽלֹא־ ְתַב ֵשּׁ֥ל ְגִּד֖י ַבֲּחֵל֥ב ִא ֽמּוֹ׃ (ס) you shall bring to the house of the LORD your God. ​You shall not boil a kid in its mother’s milk.

ויקרא כ״ו:כ״ט Leviticus 26:29 (כט) וֲַאַכְל ֶתּ֖ם ְבּ ַשׂ֣ר ְבּנֵיֶ֑כם וְּב ַשׂ֥ר ְבּנֵֹתיֶ֖כם You shall eat the flesh of your (29) תֹּאֵכלוּ׃ .sons and the flesh of your daughters

Deuteronomy 28:53-57 (53) you shall eat your own issue, the flesh of your sons and daughters that the LORD your God has assigned to you, because of the desperate straits to

8

דברים כ״ח:נ״ג-נ״ז .which your enemy shall reduce you (54) He who is most tender and (נג) וְאַָכְל ָ ֣תּ ְפִֽרי־ִבְטְנָך֗ ְבּ ַ ֤שׂר ָבּ ֙נֶיָ֙ך וְּבנֶֹ ֔תיָך ֹ fastidious among you shall be too ֲא ֶ ֥שׁר נָֽ ַתן־ְלָך֖ יְה ֣וָה ֱאל ֶ֑היָך ְבּ ָמצוֹר֙ וְּב ָמצ֔וֹק mean to his brother and the wife of his ֲא ֶשׁר־יִָצ֥יק ְלָך֖ אֹיְֶֽבָך׃ (נד) ָהִאישׁ֙ ָהַ֣רְך ְבָּך֔ וְֶהָענֹ֖ג ְמאֹ֑ד ֵתַּר֨ע ֵעינ֤וֹ ְבאִָחיו֙ וְּב ֵ֣א ֶשׁת ֵחיק֔וֹ bosom and the children he has spared (55) to share with any of them the וְּב ֥יֶֶתר ָבּ ֖נָיו ֲא ֶ ֥שׁר יוֹ ִֽתיר׃ (נה) ִמ ֵ ֣תּת ׀ ְלאַַח֣ד ֵמ ֶה֗ם ִמְבּ ַ ֤שׂר ָבּנָיו֙ ֲא ֶ ֣שׁר יֹאֵ֔כל ִמְבִּ֥לי ,flesh of the children that he eats because he has nothing else left as a ִה ְשִֽׁאיר־ל֖וֹ כֹּ֑ל ְבּ ָמצוֹר֙ וְּב ָמצ֔וֹק ֲא ֶ ֨שׁר יִָ֥ציק ְלָך֛ result of the desperate straits to which אֹיְִבָך֖ ְבָּכל־ ְשָׁעֶֽריָך׃ (נו) ָהַרָכּ֨ה ְבָך֜ וְָהֲענָֻגּ֗ה ֲא ֶשׁ֨ר לֹא־ִנְסּ ָת֤ה ַכף־ַרְגָלהּ֙ ַהֵ֣צּג ַעל־ ָהאֶָ֔רץ your enemy shall reduce you in all your towns. (56) And she who is most ֵמִה ְתַענֵּ֖ג וּ ֵמרְֹ֑ך ֵתַּ֤רע ֵעינָהּ֙ ְבִּא֣ישׁ ֵחיָ֔קהּ tender and dainty among you, so וִּבְב ֖נָהּ וְּבִב ָֽתּהּ׃ (נז) וְּֽב ִשְׁליָָ ֞תהּ ַהיּוֵֹצ֣ת ׀ tender and dainty that she would never ִמֵבּ֣ין ַרְגֶל֗י ָה וְּבָב ֙נֶי ָ֙ה ֲא ֶשׁ֣ר ֵתֵּל֔ד ִֽכּי־תֹאְכֵ֥לם ְבּ ֽחֶֹסר־כֹּ֖ל ַבּ ָסּ֑ ֶתר ְבּ ָמצוֹר֙ וְּב ָמצ֔וֹק ֲא ֶ ֨שׁר יִָצ֥יק ,venture to set a foot on the ground ְלך֛ אֹיְִבך֖ ִבּ ְשָׁעֶריך׃ shall begrudge the husband of her bosom, and her son and her daughter, (57) the afterbirth that issues from between her legs and the babies she bears; she shall eat them secretly, because of utter want, in the desperate straits to which your enemy shall reduce you in your towns.

קינות לתשעה באב (אשכנז), קינות ליום ,(Kinnot for Tisha B'Av (Ashkenaz תשעה באב מ״ה Day 45 (יד) ֲעֵלי ַמ ַחץ וְרֹב ַמכּוֹת ֲא ֶשׁר ֻהכּוּ ְנִזיֶרי ָה, Scream for the torment and the (14) טו וְַעל נ ִפּוּץ ֱאֵלי ֶסַלע עוִיֶלי ָה ְנעֶרי ָה ( ) ֲ ָ . .blows that her monks suffered (15)​ And scream for her babies, their (כד) ֱאִלי ִציּוֹן וְָעֶרי ָה, ְכּמוֹ ִא ָשּׁה ְבִּציֶרי ָה, .skulls cracked open upon the rocks וְִכְבתוָּלה ֲחגוַּרת ַשׂק, ַעל ַבַּעל ְנעוֶּרי ָה: (24) Scream for Zion and her cities like a woman giving birth, and like a bride dressed in mourning for her husband on her wedding night.

Source Sheet created on Sefaria by Eliana Sohn ​ 9