Mikhail Bakhtin's American Legacy: 1.0 Introduction

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mikhail Bakhtin's American Legacy: 1.0 Introduction Mikhail Bakhtin’s American Legacy: Metamorphoses and the Practice of Cultural Theory Kenneth J. Knoespel Georgia Insititute of Technology 1.0 Introduction This lecture considers the evolving status of MikhailBakhtin within American scholarship and gives special attention to the reception of Bahktin’s work in the American academy in the past decades and what it both reveals and conceals about the relations between literary scholarship in the United States and Russia. The first part of the lecture provides an overview of Bakhtin’s presence in the United States by giving particular attention to the ideologies that should be recognized in his reception. The second part notices particular elements of Bakhtin’s work and the ways they are contributing to the ongoing emergence of cultural studies in North America. The third part explores aspects of Bakhtin’s work that deserve further attention. Here I will ask how Vladimir Bibler and Anatoly Akhutin extend questions raised by Bakhtin. Just as Bakhtin’s study of discourse structures within the novels of Dostoevsky provided a way of thinking about the cognitive bridging in the imaginary space of literature, an important aspect of his work may also be applied to the study of scientific and technological texts. I will conclude by noticing how Bakhtin challenges readers to ask how we generate and use the socio-cultural constructions such as “epoch” and “period” used to bridge cultural relations at the end of the 20th century and to characterize history itself. I will suggest that Bakhtin capacity to ask how transcultural synchronisms work to both bring together and separate cultural experience may be identified as a major feature of his extensive legacy. How then are we to explain the “grotesquely anachronistic influence” of Bakhtin’s thought? How are we to account for the position of a non Marxist, nonFormalist, nonFreudian, nonStructuralist, nonexistentialist, noncollectivist, nonutopian, nontheologian? In short, how can we account for a scholar who appears a non- modernist but who became the very subject of a post-modernist bakhtinskii boom? The questions posed by Vitaly Makhlin for Russian colleagues in 1992 confront anyone who surveys the links between Bakhtin’s 1 2 Mikhail Bakhtin’s American Legacy writings let alone their bearing in a post-modernist American landscape that seems to change under our feet as we speak.1 Although I hardly can begin to answer Makhlin’s questions from a Russian vantage point, I would like to venture a few observations of my own on the extraordinary metamorphosis of Mikhail Mikhailovich Bakhtin within an American setting. Since there are many Bakhtins, I would like to clarify at the outset the frames that I am using to approach Bakhtin. Russian and Euro-American scholars together now divide Bakhtin’s work and life (1895-1975) into five periods:2 1) His early life as the son of a merchant family from the Orel region (gymnasium years in Vilnius and Odessa) to university studies in Petersburg and his degree in classical studies in 1918); 2) the time in Nevel’/Vitebsk (1919-1924) where he taught language and literature and explored formalist linguistics; 3) his return to Leningrad (Petrograd), (1924-1929) where he continued his group work on formalism. (And when he lived for a short period of time with his wife at Peterhof); 4) the period of being on the margins: exile (Kazakhstan) and teaching (Saransk, Savelovo) from 1930 to the early 1950’s; 5) a late period between 1950s and 1975 when he received a degree for his work on Rabelais and becomes reassimilated into Russian literary culture. As the Bakhtin bibliography shows, the sifting and resifting through each of these periods has been a complicated task. (My single-handout offers a chronology of Bakhtin’s work as well as Russian and American publication dates.) A detailed affirmation of Bakhtin’s accomplishment together with an implicit prediction of its importance for the future appears in Caryl Emerson’s book, The First Hundred Years of Mikhail Bakhtin.3 The 1999 book on Bakhtin by Ken Hirschkop, Mikhail Bakhtin: An Aesthetic for Democracy carries special importance because of its meticulous review of the archival problems surrounding Bakhtin’s manuscripts and their Russian publication.4 As both Emerson and Hirschkop know, it is hardly an exaggeration to talk about a Bakhtin industry. Bakhtin has become a scholarly equivalent of a Medieval poet whose texts have been so dispersed that one is continually confronted with questions of authenticity or chronology. Indeed Bakhtin’s legacy hardly depends on the web sites or digital versions of his work but on a painstaking assembly of a mass of material. This archival work pertains not only to Bakhtin but to the complex dissemination of intellectual activity during the Soviet period. From such a vantage point, Bakhtin should not be isolated but taken as a mark of the important scholarship that took place during the Soviet period. My remarks this afternoon will hardly create a “whole” Mikhail Bakhtin but will instead suggest that the legacy of Bakhtin in the United States has gone through several stages. Rather than simply providing a historical overview, however, I will argue that the most important work on Bakhtin is our own contemporary work. 1 Cited in Caryl Emerson, The First Hundred Years of Mikhail Bakhtin (Princeton: Princeton Univ. Press, 1997), 4. See also V. L. Makhlin, “Nasledie M. M. Bakhtina v kontekste sapadnogo postmodernizma,’ in MMB kak filosof 92, 206-20, espe. 206, 209-10, 219. 2 For periodization see Gary Saul Morson and Caryl Emerson, Mikhail Bakhtin: Creation of Prosaics (Palo Alto: Stanford Univ. Press, 1990) 3 Emerson, The First Hundred Years. 3 1.1 Ideologies of Reception A fundamental mark of Bakhtin’s critical philosophy involves his challenge that we become aware that the language with which we work is never ours alone.5 In sharp contrast to poetic theory that would individualize the experience of language--a kind of Cartesian poetics—Bakhtin reminds us that we are in continuous conversation with others. Such a cognitive and dialogical understanding of language requires us to acknowledge that the reception of Bakhtin is hardly neutral but that it is received into a developed intellectual network. Indeed in that even our discussions at this conference are hardly neutral but must be approached from our already being engaged. Certainly it is necessary at the outset to recognize that the Cold War has functioned as a filter of reception in the case of Bakhtin. If we wish, we may ask about the perception or distortion of the Soviet Union through the “lens” of the iron curtain. What was seen and what was not seen through this lens? Whether one considers the anti-communist work of generations, the Soviet Union was often translated into a dangerous and sometimes exotic landscape. Of course, the landscape was filtered again by a distinction between the Soviet Union and the Russians. It is interesting that one finds no references to Bakhtin in the work of Isaiah Berlin who certainly functioned as one of the cultural filters of Cold War ideology. While the Soviets were evil, the Russians could represent an even greater ideal of humanity. The Cold War intensified the western romance of the Russian nineteenth century. Within such a setting, Bakhtin became first and foremost a figure that followed the American discovery of Boris Pasternak, Nadezhda Mandelstahm, and Joseph Brodsky. But how then was Bakhtin read? Was it his intellectual work that was most significant or his figure as “another” Russian intellectual who suffered more than we can imagine? Intellectual or saint within a moral drama? Where should we place Bakhtin in our own academic carnivals?6 Since I raise these questions allow me to give an overview of my own engagement in Bakhtin. I think that I first heard the name Bakhtin at the University of Wisconsin where Professor Stephen Nichols, a student of Rene Wellek, talked about Rabelais and His World in a 1968 graduate seminar on the history of literary theory. For a more detailed encounter, I needed to wait until I had visited the Soviet Union for the first time in 1971. While teaching at the University of Uppsala (1970-73), I often spoke with Annika 4 Ken Kirschkop, Mikhail Bakhtin: An Aesthetic for Democracy (Oxford: Oxford Univ. Press, 1999) 5 Michael Holquist, Dialogism: Bakhtin and his World (London: Routledge, 1990) 6 Eric Hobsbawm makes the following observation about the historiographic consequences of the end of the twentieth century: “Again, even the world which has survived the end of the October Revolution is one whose institutions and assumptions were shaped by those who were on the winning side of the Second World War. Those who were on the losing side or associated with it were not only silent and silenced, but virtyually written out of history and intellectual life except in the role of ‘the enemy’ in the moral world drama of Good versus Evil. (This may now also be happening to the losers in the Cold War of the second half of the century, though probably not to quite the same extent or for so long.) This is one of the penalties of living through a century of religious wars. Intolerance is their chief characteristic. From The Age of Extremes: A History of the World, 1914-1991 (New York: Pantheon, 1994), 4-5. 4 Mikhail Bakhtin’s American Legacy Bäckstöm, a Swedish scholar of Russian literature whose scholarship and translation of Marina Tsvetaeva, Vladimir Admoni, and Joseph Brodsky introduced names that I would never have encountered in the United States. When I returned to the United States and began my graduate studies at the University of Chicago in 1974, one of my first encounters with my professors in comparative literature was with the Russian Slavist Edward Wasiolek who was in the process of editing Dostoevsky’s notebooks.
Recommended publications
  • M. Megem I. Maksimov P. Gritsaenko
    M. Megem, I. Maksimov, P. Gritsaenko This article focuses on Germany’s key KEY ACTORS OF GERMAN ‘soft power’ actors promoting the country’s interests in the Baltics. The authors analyse SOFT POWER’ the policies of ‘soft power’ aimed to create a positive image of Germany in Lithuania, IN THE BALTICS Latvia, and Estonia. The article examines the activity of German political founda- tions, research institutions, communities, language centres, and scientific and cultu- * ral organisations. It is stressed that Ger- M. Megem many makes use of the Baltics’ historical * I. Maksimov familiarity with German traditions in im- * plementing its policy in these countries. P. Gritsaenko The study suggests that German political and educational foundations are major actors of German soft power. It is shown that the development of a multilevel Ger- man language learning system incorpora- ting various courses and scholarship pro- grammes is one of the central strategies of German foundations. This strategy uses ‘High German’ as a means to integrate the Baltic audience into the German informa- tion space. The German language serves as a basis for popularisation of the German educational system and educational stan- dards, on the one hand, and partnership in- stitutionalisation, cooperation, and inte- gration on the other. It is concluded that, alongside Sweden and Russia, Germany is a major foreign policy player in the Baltics. * Immanuel Kant Baltic Federal University Key words: soft power, German soft 14 A. Nevskogo ul., Kaliningrad, 236041, Russia power, German-Baltic relations, German political foundations, Lithuania, Latvia, Es- Submitted on November 1, 2015. tonia, Baltics doi: 10.5922/2079-8555-2016-1-4 Germany’s experience in soft po- © Megem M., Maksimov I., wer1 cannot be matched by any other Gritsaenko P., 2016 EU country.
    [Show full text]
  • The Independent Turn in Soviet-Era Russian Poetry: How Dmitry Bobyshev, Joseph Brodsky, Anatoly Naiman and Evgeny Rein Became the ‘Avvakumites’ of Leningrad
    The Independent Turn in Soviet-Era Russian Poetry: How Dmitry Bobyshev, Joseph Brodsky, Anatoly Naiman and Evgeny Rein Became the ‘Avvakumites’ of Leningrad. Margo Shohl Rosen Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2011 © 2011 Margo Shohl Rosen All rights reserved ABSTRACT The Independent Turn in Soviet-Era Russian Poetry: How Dmitry Bobyshev, Joseph Brodsky, Anatoly Naiman and Evgeny Rein Became the ‘Avvakumites’ of Leningrad Margo Shohl Rosen The first post-World War II generation of Soviet Russian writers was faced with a crisis of language even more pervasive and serious than the “Crisis of Symbolism” at the beginning of the 20th century: the level of abstraction and formulaic speech used in public venues had become such that words and phrases could only gesture helplessly in the direction of mysterious meaning. Due to the traditional status of poetry in Russian culture and to various other factors explored in this dissertation, the generation of poets coming of age in the mid-1950s was in a unique position to spearhead a renewal of language. Among those who took up the challenge was a group of four friends in Leningrad: Dmitry Bobyshev, Joseph Brodsky, Anatoly Naiman, and Evgeny Rein. Because of the extreme position this group adopted regarding the use of language, I refer to them in this work not as “Akhmatova’s Orphans”—a term commonly applied to the quartet—but as literary “Avvakumites,” a name Anna Akhmatova suggested that invokes the history of Archpriest Avvakum, who by rejecting reforms in church ritual founded the Orthodox sect now known as Old Believers.
    [Show full text]
  • Russland – Modernisierung Durch Innovation Und Forschung Berichterstattung Zur Forschungs-, Technologie- Und Innovationspolitik Weltweit Inhaltsverzeichnis
    Strategisch 5. Schwerpunktausgabe 01/12 International 24. Januar Informativ Russland – Modernisierung durch Innovation und Forschung Berichterstattung zur Forschungs-, Technologie- und Innovationspolitik weltweit Inhaltsverzeichnis Editorial ................................................................................................................ 3 Opportunities to Search for R&D Partners in Russia ..................................... 23 Einführung ........................................................................................................... 4 Internationale Zusammenarbeit in Forschung und Bildung ........................ 26 Innovation und internationale Kooperation: Aspekte der russischen Attracting Leading Scientists to Russian Universities .................................... 26 Modernisierung ................................................................................................ 4 Megagrants: New Horizons Open for Russian Science ................................ 27 Science and Education in a Changing Society: The Role of Demography in Erfolgreiche Mission: Neue deutsch-russische Forschergruppe für Russia .............................................................................................................. 7 Planetenforschung in Moskau ....................................................................... 29 Innovation, Modernisierung und regionale Entwicklung in Russland .......... 9 Russland: Ein starker Partner im EU-Forschungsrahmenprogramm ............ 31 Modernization and Innovation: Current
    [Show full text]
  • Title of Thesis Or Dissertation, Worded
    THE LANGUAGE ZONE: JOSEPH BRODSKY AND THE MAKING OF A BILINGUAL POET by DARIA S. SMIRNOVA A DISSERTATION Presented to the Department of Comparative Literature and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy June 2020 DISSERTATION APPROVAL PAGE Student: Daria S. Smirnova Title: The Language Zone: Joseph Brodsky and the Making of a Bilingual Poet This dissertation has been accepted and approved in partial fulfillment of the requirements for the Doctor of Philosophy degree in the Department of Comparative Literature by: Jenifer Presto Chairperson Katya Hokanson Core Member Kenneth Calhoon Core Member Tze-Yin Teo Core Member Mark Whalan Institutional Representative and Kate Mondloch Interim Vice Provost and Dean of the Graduate School Original approval signatures are on file with the University of Oregon Graduate School. Degree awarded June 2020 ii © 2020 Daria S. Smirnova iii DISSERTATION ABSTRACT Daria S. Smirnova Doctor of Philosophy Department of Comparative Literature June 2020 Title: The Language Zone: Joseph Brodsky and the Making of a Bilingual Poet My dissertation unites several aspects of Joseph Brodsky’s writing under the arc of his development as a bilingual and transnational writer. I make the case that Brodsky’s poetic sensibility was originally transnational, i.e. exhibited an affinity with both foreign and domestic poetic traditions in pursuit of its own original poetics. I establish the trope of a speaker alone in a room as a leading poetic concept of Brodsky’s neo-Metaphysical style. The poems that are centered on this trope do not refer explicitly to the poetry of the British Baroque through intertextual references or imitation, which attests to the ability of Brodsky’s transnationally oriented poetry to process foreign traditions with subtlety and to incorporate key elements of it fully within his own idiom.
    [Show full text]
  • Kansas City, Missouri Program
    GERMAN STUDIES ASSOCIATION Thirty-Eighth Annual Conference September 18–21, 2014 Kansas City, Missouri Program of the Thirty-Eighth Annual Conference German Studies Association September 18–21, 2014 Kansas City, Missouri Westin Kansas City at Crown Center German Studies Association Main Office: 1200 Academy Street Kalamazoo, MI 49006-3295 USA Tel.: (269) 267-7585 Fax: (269) 337-7251 www.thegsa.org e-mail: [email protected] Technical Support: [email protected] President Suzanne Marchand (2013–2014) Louisiana State University Vice President Irene Kacandes (2013–2014) Dartmouth College Secretary-Treasurer Gerald A. Fetz University of Montana Executive Director David E. Barclay Kalamazoo College GSA Board: Elizabeth Ametsbichler, University of Montana (2015) Joy H. Calico, Vanderbilt University (2016) Alice H. Cooper, University of Mississippi (2015) Geoff Eley, University of Michigan, Ann Arbor (2014) Randall Halle, University of Pittsburgh (2016) Leslie Morris, University of Minnesota, Twin Cities (2014) Janet A. Ward, University of Oklahoma (2015) Dorothee Wierling, Forschungsstelle für Zeitgeschichte, Universität Hamburg (2014) S. Jonathan Wiesen, Southern Illinois University, Carbondale (2016) Stephen Brockmann, Carnegie Mellon University, ex officio non-voting (2014) Sabine Hake, University of Texas at Austin, ex officio non-voting © Copyright 2014 by German Studies Association Institutional Members American Friends of the Alexander Leo Baeck Institute, New York von Humboldt Foundation McGill University American Friends of the Max
    [Show full text]
  • Key Actors of German "Soft Power" in the Baltics Megem, Maksim; Maksimov, Ilya; Gritsaenko, Polina
    www.ssoar.info Key actors of German "soft power" in the Baltics Megem, Maksim; Maksimov, Ilya; Gritsaenko, Polina Veröffentlichungsversion / Published Version Zeitschriftenartikel / journal article Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: Megem, M., Maksimov, I., & Gritsaenko, P. (2016). Key actors of German "soft power" in the Baltics. Baltic Region, 1, 45-59. https://doi.org/10.5922/2079-8555-2016-1-4 Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer Free Digital Peer Publishing Licence This document is made available under a Free Digital Peer zur Verfügung gestellt. Nähere Auskünfte zu den DiPP-Lizenzen Publishing Licence. For more Information see: finden Sie hier: http://www.dipp.nrw.de/lizenzen/dppl/service/dppl/ http://www.dipp.nrw.de/lizenzen/dppl/service/dppl/ Diese Version ist zitierbar unter / This version is citable under: https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-51412-9 M. Megem, I. Maksimov, P. Gritsaenko This article focuses on Germany’s key KEY ACTORS OF GERMAN ‘soft power’ actors promoting the country’s interests in the Baltics. The authors analyse SOFT POWER’ the policies of ‘soft power’ aimed to create a positive image of Germany in Lithuania, IN THE BALTICS Latvia, and Estonia. The article examines the activity of German political founda- tions, research institutions, communities, language centres, and scientific and cultu- * ral organisations. It is stressed that Ger- M. Megem many makes use of the Baltics’ historical * I. Maksimov familiarity with German traditions in im- * plementing its policy in these countries. P. Gritsaenko The study suggests that German political and educational foundations are major actors of German soft power.
    [Show full text]
  • Reconsidering the Development of Academic Jewish and Israel Studies in Russian1
    Development of Academic Jewish and Israel Studies in Russian WHAT HAS BEEN DONE AND WHAT REMAINS TO BE DONE: RECONSIDERING THE DEVELOPMENT OF ACADEMIC JEWISH AND ISRAEL STUDIES IN RUSSIAN1 Alek D. Epstein, The Open University of Israel I These notes stem from my reflections over the last several years on some trends in Russian Judaica or as they also say, Jewish studies. Although some surveys of the current state of the research, teaching and publishing activities in the sphere of Jewish studies have already been published by competent young specialists,2 I nonetheless think that this theme is still in need of due critical consideration. The articles on the state of “Jewish matters” in the post-Soviet area are often at fault for window dressing and create a magnificent picture which only remotely resembles the true state of affairs; often the same is true about published scholarly treatises on the state of Jewish and Israel studies in general. Since for the last ten years I have been actively involved in teaching and research in the field of Russian-language Jewish (and to a greater degree, Israel) studies, made a total of forty visits to all of the European republics of the former Soviet Union on work-related travels, published there seven monographs and more than a hundred articles in practically every important Jewish publication, and given lectures at tens of universities – from Moscow to Tomsk and from St. Petersburg to Nizhni Novgorod – I consider myself to be entitled to offer to the reader the results of my reflections gained through much suffering.
    [Show full text]
  • Annual Report 2007 Summary Published By: Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) Kennedyallee 50 D-53175 Bonn Germany Editorial Responsibility: Dr
    Annual Report 2007 Summary Published by: Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD) Kennedyallee 50 D-53175 Bonn Germany Editorial Responsibility: Dr. Christian Bode (responsibility) Nora Neuwinger Translation by: SciTech Communications GmbH Layout: Kuhn, Kammann & Kuhn AG Typesetting: Zerres GmbH Printed by: Moeker Merkur Druck GmbH & Co. KG ISBN: 978-3-87 192-868-0 April 2008/2,500 All rights reserved © DAAD Photo credits: Page 2: Rolf Wegst; Page 3, 11, 43: DAAD-Archiv; Page 7, 10: Hajo Zylla; Page 35: Michael Jordan; Page 36: Michael Jordan, DAAD-Archiv, Youssef Kayser; Page 37: Bundesregierung/Bernd Kühler, Klaus-Reiner Klebe, Eric Lichtenscheidt; Page 38: DAAD-Archiv (3x), Reiner Zensen; Page 39: Nicole Maskus, David Ausserhofer, NAFSA, DAAD-Archiv; Organisation Chart: Michael Jordan, Eric Lichtenscheidt. DAAD Offices Worldwide North America 17 Toronto New York San Francisco Havana Mexico City San José Caracas Bogotá Latin America 30 Rio de Jane São Paulo Santiago de Chile Buenos Aires Central/Eastern Europe/CIS 135 Western Europe 154 St. Petersburg Riga Minsk Moscow Novosibirsk London Brussels Warsaw Paris Prague Kiev Tashkent Rome Bucharest Beijing Tbilisi Baku Almaty Barcelona Budapest Bishkek Seoul Istanbul Yerevan Tehran Dushanbe Tokyo Athens Ankara Shanghai Damascus Taipei East Jerusalem Cairo Guangzhou New Delhi Hong Kong North Africa/Middle East 23 Abu Dhabi Hanoi Mumbai Bangkok Ho Chi Minh City Khartoum Chennai Accra Kuala Lumpur Singapore Nairobi Africa/Sub-Saharan Africa 14 Asia/Australia/Oceania 67 Jakarta eiro Johannesburg Sydney Total 14 Regional Offices 48 Information Centres (IC) 440 Lektors DAAD Annual Report 2007 (Summary) 1 2 Preface I took office as President of the DAAD at the beginning of 2008, having been elected by the members of the DAAD in the summer of the previous year.
    [Show full text]
  • Mandelstam, Nadezhda (Emma Carson)
    Mandelstam, Nadezhda (Emma Carson) Figure 1: A photo of Nadezhda taken in 1925. Figure 2: A photo of Nadezhda (year unknown). Alternate spellings: Mandel'stam, Nadezhda; Mandelstam, Nadyezhda; Mandelshtam, Nadezhda; Mandel'shtam, Nadezhda; Наде́жда Я́ ковлевна Мандельшта́м. Born: 30 October 1899. Ethnicity: Russian. Class background: Middle-class. Field of activity: Literature. Spouse: Osip Mandelstam. Children: None. Died: 29 December 1980. Brief biography Nadezhda Mandelstam (born Nadezhda Khazina) was a Russian writer, educator and the fourth child (Links to an external site.) of Vera Yakovlevnak (Links to an external site.)and Yakov Arkadevich Khazin (Links to an external site.). After completing gymnasium prior to the October Revolution, Mandelstam studied to become an artist at Aleksandra Ekster's (Links to an external site.) studio in Kiev, where she became a close friend of Ilya Ehrenburg. Much of Mandelstam's early adulthood was spent at Junk Shop: a popular night club among literary and artistic circles. On 1 May 1919, this is where Nadezhda met her future husband, the poet, Osip Mandelstam. Their relationship began almost immediately, albeit they were separated for over a year during the Civil War. In March 1921, Osip returned to Kiev and a year later they 1 married and moved to Moscow. Through Osip's involvement in Russian literary circles, Mandelstam became associated with Anna Akhmatova, Lidiya Ginzburg, Boris Pasternak, Nikolai Punin, Isaac Babel (Links to an external site.) and Marietta Shaginyan, among others. Akhmatova, Ginzburg and Pasternak were particularly intimate friends. In 1934 Osip was arrested after writing a satirical poem about Stalin. (Links to an external site.)Nikolai Yezhov (Links to an external site.)and Genrikh Yagoda were among the secret police involved in Osip’s arrest and interrogating Osip and Nadezhda.
    [Show full text]