Follow Me and Discover the Natural Treasures of the Ardennes

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Follow Me and Discover the Natural Treasures of the Ardennes GUIDE 2016 GUIDE 2016 GUIDE 2016 GUIDE 2016 GUIDE 2016 GUIDE 2016 GUIDE 2016 GUIDE 2016 CHARLEVILLE CHARLEVILLE/ SEDAN CHARLEVILLE/ SEDAN CHARLEVILLE/ SEDAN / SEDAN ERVAAR HET ZELFERVAAR HET ZELFERVAAR HET ZELFERVAAR HET ZELF An experience so close at hand! Einzigartige Erfahrungen ganz in Ihrer Nähe! Tourist Guide 2018 www.charleville-sedan-tourisme.fr 1 SUMMARY Übersicht FUN 5 UNTERHALTUNG WITNESS 55 ZEITZEUGEN Festival des Confréries (Guilds Festival) Festival der Bruderschaften Land of Invasions and Heroism Invasionen und Heldentaten The Medieval Festival of Sedan Mittelalterspektakel von Sedan Augustin Trébuchon Augustin Trébuchon Cabaret Vert Cabaret Vert Remembrance Tours Rundgänge für das Gedenken J-365 World Puppet J-365 Internationales The Ardennes War and Peace Museum Kriegs- und Friedensmuseum der Ardennen Theatre Festival Marionettenfestival Sedan Fair Sedaner Messe 63 First World War Centenary Gedenktage 1918–2018 RELAX ENTSPANNUNG This Year’s Events Die wichtigsten Termine des Jahres Relaxing Near the City Erholung vor den Toren der Stadt Charleville-Sedan, Culture at Every Turn Charleville-Sedan, Kultur für jede Altersklasse! 21 Charleville-Sedan, a prime destination for sports enthusiasts! Charleville-Sedan, ein sportliches Reiseziel! BREATHE NATUR Time for Thrills Besondere Momente A 130 km Green Trail Ein Radwanderweg über 130 km By bicycle Mit dem Fahrrad 71 On foot Zu Fuß TASTY GAUMENFREUDEN On horseback Mit dem Pferd Ardennes Cuisine Die Gastronomie der Ardennen Around the water Am Wasser Beer Bier Cider Cidre 33 Restaurants Restaurants TRAVEL REISEN Farmers’ Markets and Drives Märkte und Bauernläden Arthur Rimbaud Arthur Rimbaud The Rimbaud-Verlaine Trail Auf den Spuren von Rimbaud und Verlaine TAKE A BREAK 83 ERHOLUNG 37 Hotels Hotels WONDERS STAUNEN Bed & Breakfast Gästezimmer Princely Towns Fürstenstädte Lodges Ferienhäuser The Fortified Castle of Sedan Burgfestung von Sedan Campsites Campingplätze Guided tours of Sedan Stadtführungen in Sedan Unconventional Accommodation Ausgefallene Unterkünfte Place Ducale Place Ducale Guided tours of Charleville Stadtführungen in Charleville Map p. 100 Kids In case of rain Stones, Heritage and Light Steine, Kultur und Licht B2 Karte s. S. 100 Kinder Bei Regen The Ardennes Museum Das Ardennen-Museum Crafts and Artisans Know-how und Handwerk 2 3 TRIPS, EXCURSIONS, GUIDED TOURS, LEISURE ACTIVITIES AND MUCH MORE. The Tourist Office will be happy to help you explore. Our advisers are there to listen. Their knowledge of the area and their expertise guarantee you a service tailored to your needs for an enjoyable custom-made break! AUFENTHALTE, AUSFLÜGE, FÜHRUNGEN, FREIZEITAKTIVITÄTEN ... Das Empfangsteam der Touristeninformation berät Sie gern. Unsere Berater haben für Sie ein offenes Ohr und sorgen mit ihrer Kenntnis der Region und ihrem Know-how für einen rundum gelungenen Aufenthalt! Contact : +33(0)3 24 55 69 87 / [email protected] New 2018 | Neu 2018 Find more events on our new website. Weitere Veranstaltungen finden Sie auf unserer neuen Internetseite. FUNUnterhaltung www.charleville-sedan-tourisme.fr SHOPS Festival des Confréries (Guilds Festival) Festival der Bruderschaften For gifts and souvenirs of the Ardennes, why not browse the shops in the Tourist Office? A wide The Medieval Festival of Sedan Mittelalterspektakel von Sedan range of local and regional products, including gift hampers and beers from the Ardennes. Cabaret Vert Cabaret Vert DIE SHOPS DER TOURISTENINFORMATION J-365 World Puppet J-365 Internationales In den Shops der Touristeninformation finden Sie Theatre Festival Marionettenfestival Geschenke und Souvenirs aus den Ardennen. Eine große Auswahl an regionalen und lokalen Produkten, Sedan Fair Sedaner Messe Geschenkkörbe, Ardenner Biere ... First World War Centenary Gedenktage 1918–2018 Office de Tourisme Charleville/Sedan en Ardenne This Year’s Events Die wichtigsten Termine des Jahres 4, place Ducale in Charleville-Mézières 4 5 35, rue du Ménil in Sedan 05/05 GUILDS FESTIVAL 26/05 MEDIEVAL FESTIVAL > > 06/05 27/05 FESTIVAL DER place Ducale 08000 Charleville-Mézières B2 www.festivaldesconfreries.com BRUDERSCHAFTEN Every year since 2004, culinary arts Seit 2004 werden anlässlich des Festivals der Bruderschaften auf der Place Ducale and traditions are celebrated at Place An event not to be missed, Sedan’s die gastronomischen Traditionen der Château Fort 08200 Sedan C4 Ducale during Ardennes’ Festival des Region vorgestellt. Auf Initiative einer Medieval Festival takes its age- www.chateau-fort-sedan.fr Confréries (Guilds Festival). Handvoll von Freiwilligen, die mit old fortifications back in time, offering a welcoming and convivial Initially the work of passionate atmosphere, alive with the songs and volunteers who hungered for Preis für hervorragende Leistungen in der Kategorie MITTELALTERSPEKTAKEL shows of medieval street performers. conviviality, this Festival has become Europäische Gastronomie-Initiative beim 14. Kongress des Europäischen Rates der Wein- und Gastronomie- Das Mittelalterspektakel von Sedan a unique rallying point in France, Spend two days meandering in Bruderschaften, der 2017 in Lissabon stattfand. taucht die Burgfestung mit musikalischen with around fifty French and Belgian wonderment through encampments, Tönen und dem Treiben der Gaukler in eine guilds participating during the first performances, exhibitions about warmherzige, familiäre Atmosphäre, wie Leidenschaft, viel Durst und Freude an der weekend of May. medieval life and the medieval sie zu Zeiten des Fürstentums herrschte. Geselligkeit dieses Fest organisieren, ist market. Lassen Sie sich zwei Tage lang von der Taste, smell, savour and feast with die Veranstaltung zu einer einzigartigen Stadt verzaubern. friends in a fun and laid-back Zusammenkunft seiner Art in Frankreich With the ever-present performing Flanieren Sie nach Herzenslust zwischen atmosphere – these are the only geworden. Rund fünfzig französische troupes in and around the castle – be den Lagern, den Schauspielen und ambitions of this highly colourful und belgische Bruderschaften kommen they musicians or street performers, Ausstellungen über das Leben im Mittelalter oder auf dem mittelalterlichen event. Prepare your taste buds! an jedem ersten Wochenende im Mai or even combat demonstrators and Marktplatz umher. zusammen und laden Sie ein, nach fire-breathers – you will feel like a Das bunte Treiben der Künstlertruppen Herzenslust zu schnuppern, zu probieren, citizen of the Middle Ages. Winner of an award in the European Gastronomic im Schloss und seiner Umgebung, die zu schlemmen und gemeinsam mit Initiative category at the 14th European Council of Straßenmusiker, die Ritter bei ihren Freunden in geselliger Atmosphäre zu Enogastronomic Brotherhoods, held in Lisbon, Portugal Schwertkämpfen und die Feuerschlucker in 2017. feiern: Um nichts anderes geht es hier. sorgen dafür, dass Sie sich direkt ins Bereiten Sie Ihrem Gaumen eine Freude! Mittelalter versetzt fühlen. 6 7 23/08 CABARET VERT > 26/08 Very well placed in the top 10 French CABARET VERT In his poem ‘Cabaret Vert’, our enfant festivals, the Cabaret Vert captivates terrible, Arthur Rimbaud, expresses his Square Bayard 08000 Charleville-Mézières B2 www.cabaretvert.com audiences with its musical variety, zest for life and newfound freedom. Im Rahmen der Nacht der Festivals am 14. Februar and takes its name from the famous For the founders of the eco-festival 2018 gewann das Cabaret Vert den 1. Preis in der French poet, Arthur Rimbaud. held at the end of August every year In seinem Gedicht „Cabaret Vert“ drückt Kategorie „Bestes Campingerlebnis“ und den 3. Preis Arthur Rimbaud, das Enfant terrible unserer in Mézières, naming it after this poem From electronica to rap, from metal in der Kategorie „Bestes Großfestival“ (hinter den Region, seinen Lebenshunger und seine was therefore a natural choice. to pop, and from rock to jazz and Festivals Hellfest und Vieilles Charrues). neugewonnene Freiheit aus. Für die Gründer reggae, this late August festival has Who better to tell us about it than des alljährlich Ende August in Mézières stattfindenden Öko-Festivals war die Das Cabaret Vert, das seinen Namen von something to move every music an enthusiastic young festival-goer: Namensgebung daher selbstverständlich. lover’s heart. dem berühmten gleichnamigen Gedicht ‘You wander a lot at Cabaret Vert, aus der Feder Arthur Rimbauds hat, Und wer könnte besser davon berichten, als and sometimes you stumble across It is also the meeting point for zählt zu den Top Ten der Musikfestivals in ein junger begeisterter Festivalteilnehmer: something quirky, unusual, moving, many artistic disciplines: street Frankreichs. „Auf dem Cabaret Vert läuft man viel herum, or something you really, really want... und hier und da entdeckt man plötzlich theatre, painting exhibitions, short Jahr für Jahr begeistert es durch seine The festival is full of magical little etwas: etwas Ungewöhnliches, Witziges, film screenings, and even a comic musikalische Vielfalt: Von elektronischer Musik bis Rap, von Metal bis Pop, von things that together create this Bewegendes oder etwas, das einem wirklich book festival! There is also a space Rock über Reggae bis Jazz – Ende August special atmosphere that we love so ganz besonders gefällt ... Das Festival dedicated to showcasing local steckt voller magischer Details, aus denen lässt das Festival die Herzen aller much!’ associations. Musikliebhaber höherschlagen. schließlich diese besondere Atmosphäre entsteht, die wir so
Recommended publications
  • Eboulement (Au Tunnel De Revin) Canal De La Meuse AVIS a LA BATELLERIE N° FR/2012/00953 MODIFIANT L'avis N° FR/2012/00613
    FR/2012/00953 Service de la navigation du Nord-Est NANCY , lundi 27 février 2012 Voies navigables de France Eboulement (au Tunnel de Revin) Canal de la Meuse AVIS A LA BATELLERIE N° FR/2012/00953 MODIFIANT L'AVIS N° FR/2012/00613 Pris en application : ART. 1.22 du RGP Un arrêt de navigation (Tunnel de Revin) . à partir du mardi 28 février 2012 à 07:00 [tous les usagers] - Canal de la Meuse (ex Canal de l'Est, branche Nord) entre les PK 40.680 (écluse n°49 d'Orzy) et PK 39.080 (Ecluse n°50 de Revin) En cas de besoin, le (ou les) service(s) à contacter est (sont) le(s) suivant(s) : Subdivision de Charleville-Mézières, 2 Avenue de Montcy Notre Dame, 08000, CHARLEVILLE MEZIERES. Tél : 03 24 33 20 48. Fax : 03 24 59 13 12. Subdivision de Givet, Port de Givet, 08600, GIVET. Tél : 03 24 42 10 02. Fax : 03 24 42 37 73. Arrondissement Environnement Maintenance Exploitation, Espace Corbin, 54000, NANCY. Tél : 03 83 36 86 30. Fax : 03 83 36 80 25. ADVE Nancy, 2 rue Victor, 54000, NANCY. Tél : 0383170101. Fax : 0383351867. Une reprise de la navigation . le mardi 28 février 2012 à 07:00 [tous les usagers] - Canal de la Meuse (ex Canal de l'Est, branche Nord) entre les PK 40.680 (écluse n°49 d'Orzy) et PK 94.788 (écluse n°40 de Dom le Ménil) - Canal de la Meuse (ex Canal de l'Est, branche Nord) entre les PK 2.780 (porte de garde des 4 cheminées) et PK 39.080 (écluse n°50 de Revin) En cas de besoin, le (ou les) service(s) à contacter est (sont) le(s) suivant(s) : Subdivision de Charleville-Mézières, 2 Avenue de Montcy Notre Dame, 08000, CHARLEVILLE MEZIERES.
    [Show full text]
  • Portrait Des Ardennes
    Portrait des Ardennes Octobre 2015 Direction Départementale des Territoires - Ardennes www.ardennes.gouv.fr Présentation du département Carte d’identité des Ardennes Superficie 5229 km² 20% de l’espace régional 21% de la population Nombre 282 778 (2012) régionale (et 5 % de la d’habitants future région ACAL) Densité de 54 hab/km² 52 hab/km² en région population Préfecture Charleville-Mézières (49 759 hab.) Sedan (18 430 hab.) Sous- Rethel (7 724 hab.) préfectures Vouziers (4 046 hab.) 4 arrondissements Découpage 19 cantons administratif * 9 EPCI 462 communes Les Ardennes au cœur de l’Europe – carte des *carte en dernière page importations/exportations 2014 Production DDT 08, sources : Douanes ► Une dualité Nord/Sud Au 1er janvier 2012, le département des Ardennes compte 282 778 habitants. Ce qui marque ce département, c’est notamment sa dualité Nord/Sud. Au nord, les Ardennes partagent plus de 200 km de frontière avec la Belgique et concentrent les deux tiers de la population le long de la vallée de la Meuse entre Mouzon et Givet, où se situent la plupart des emplois et les deux plus grandes communes du département, Charleville-Mézières et Sedan. Cet arc démographique s’est développé avec l’industrie et porte encore aujourd’hui une part importante d’activités industrielles. Les Ardennes ont su préserver leur savoir-faire traditionnel dans la fonderie et le travail des métaux. La filière automobile constitue l’un des piliers de l’activité industrielle. Le nord du département est la partie la plus urbaine puisque 47 % des communes ont plus de 1000 habitants contre 8 % au sud.
    [Show full text]
  • Avis a La Batellerie
    AAVVIISS AA LLAA BBAATTEELLLLEERRIIEE d’informations c omplémentaires a ux u sagers Canal de la Marne au Rhin Est et Ouest Embranchement de Nancy Canal des Ardennes Canal de la Meuse Canal des Vosges Canal entre Champagne et Bourgogne Moselle canalisée 20172017 Direction Territoriale Nord-Est 169 rue Charles III - Case Officielle n° 80062 - 54036 Nancy cedex téléphone : 03 83 95 30 01 - télécopie : 03 83 95 30 02 [email protected] www.nordest.vnf.fr Avis à la batellerie 2017 Direction Territoriale Nord-Est 03 d'informations complémentaires aux usagers SOMMAIRE préface page 2 sommaire pages 3 à 4 les entrées du service page 5 carte du service page 6 I. HORAIRES ET MODES D'EXPLOITATION 1.1 - voies à grand gabarit - réseau principal pages 7 à 8 1.2 - voies à petit gabarit - réseau connexe page 9 1.3 - voies à petit gabarit - réseau secondaire page 10 I.II - obligation d'annonce page 11 numéro unique : avis usagers page 12 II. DISPOSITIONS COMMUNES AUX VOIES 2.2 - lieux d'affichage des avis à la batellerie page 13 2.3 - écluses de contrôle et écluses clé page 14 2.4 - aide aux manœuvres manuelles d'éclusage page 15 2.5 - manœuvre des écluses manuelles par gros orage page 15 2.6 - lieux de distribution et de dépôt des télécommandes page 16 pour les secteurs automatisés ou assimilés III. RENSEIGNEMENTS DIVERS 3.1 - cabines téléphoniques publiques aux écluses page 17 3.2 - points d'eau potable page 17 3.3 - lieux de dépôt des huiles usées page 17 3.4 - points poubelles page 18 Avis à la batellerie 2017 Direction Territoriale Nord-Est 04 d'informations complémentaires aux usagers IV.
    [Show full text]
  • La Meuse Et Son Canal N a C
    ONLINE AKTUALISIERUNG UND ERGÄNZUNG DER n°9 Permanente Aktualisierunge der Fluviacarte n° 9 Nutzen Sie einfach den QR-Code links oder den untenstehenden Link. (Änderung der Schleusenöffnungszeiten – Bekanntgabe der Anlegestellen –Telefonnummern der Bereitschaftsdienste - Ausgabe 2015 Veranstaltungskalender - Ergänzungen - Korrekturen…) www.fluviacarte.com/guide9/maj Nicht vergessen ! => Die Tarife und Leistungen der 700 Häfen und Anlegestellen in Frankreich und Wallonien wer- den einmal jährlich (März) im Guide Fluvial du plaisancier ve- röffentlicht. Aktualisieren Sie die Angaben mit der neuen Ausgabe unseres Hafenführers. l a i v u l F 3 1 0 Fluvial 2 s r Ergänzende Aufzeichnungen a M - 0 3 2 ° N Où vont les Voies navigables de France ? Le patron de V.N.F. répond à Fluvial Die schönsten Binnen-Reviere Frankreichs : Virée lacustre en Limousin : Les 1 000 hectares du lac de Vassivière « En remontant les boucles de la Meuse » Fluvial n° 217, 2011 - p. 20 à 28 « Petite Saône et grands espaces » Fluvial n° 192, 2009 - p. 20 à 27 Dossier Belgique Tradition et modernité batelières Au fil des voies d'eau du Hainaut, des ouvrages à couper le souffle « Dossier Belgique : Le charme des voies navigables en Hainaut » Étonnant écomusée à flot US dans la petite cité batelière de Thuin ET PL E 40 D 1 ES ANNONC Le chantier Plaquet : 163 ans d'expérience P. 70 Fluvial au service des navigants Imprimé en France – Printed in France – ISSN 0755 5180 n° 230, 2013 - p. 20 à 27 France METRO : 5,80 € - BEL/LUX : 6,40 € - DOM : 6,50 € CH : 10,50 FS – CAN
    [Show full text]
  • Guide2012-Complet.Pdf
    le direction guide interrégionale du Nord-Est guide du plaisancier bassin du Nord-Est Saint Mihiel Rédaction, conception et réalisation du guide : arrondissement Développement de la voie d’eau de Nancy Voies navigables de France - Direction interrégionale du Nord-Est Photos : ADVE/VNF Nancy - O..Frimat/VNF - P. Lemaître/VNF T. Bracard - B. Petit Clair Impression : Colin FRÈRES imprimeurs - Maxéville 54 Direction interrégionale du Nord-Est de VNF Réseau navigable géré par service de la Navigation du Nord-Est délégation locale de VNF - DTT de la Haute-Marne Unité Territoriale d’Itinéraire - UTI antenne UTI agence UTI subdivision Le bassin du Nord-Est, constitué de plusieurs voies navigables : la Moselle canalisée, le canal de la Marne au Rhin, le canal de jonction, le canal de la Meuse, le canal des Vosges, le canal des Ardennes et le canal entre Champagne et Bourgogne, s’étend sur 9 départements. Le réseau fluvial représente 1023kmde voies navigables (y compris les embranchements) dont 158 km à grand gabarit. Outre sa fonction de navigation commerciale, il offre un potentiel d’activités touristiques et de loisirs harmonieux autour des canaux et des territoires traversés. édito Formalités administratives, consignes de sécurité, listes des équipements portuaires et de loisirs, offices de tourisme et contacts, vous trouverez toutes ces informations utiles dans ce guide. La Direction interrégionale du Nord-Est a édité pour vous ce guide pratique. Vous qui êtes passionné d’eau et de bateau, intéressé par la faune et la flore, les prome- nades pour découvrir notre belle région en vélo, les randonnées pédestres, les produits du terroir ou le patrimoine architectural, il vous transportera au fil des pages, d’écluse en écluse.
    [Show full text]
  • European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (Agn)
    681 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 03 Übereinkommen in englischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 27 EUROPEAN AGREEMENT ON MAIN INLAND WATERWAYS OF INTERNATIONAL IMPORTANCE (AGN) The Contracting Parties, Conscious of the need to facilitate and develop international transport by inland waterways in Europe, Aware of the expected increase in the international transport of goods as a result of growing international trade, Emphasizing the important role of inland water transport, which in comparison with other modes of inland transport has economic and ecological advantages and offers spare infrastructure and vessel capacity and is therefore capable of lowering social costs and negative impacts on the environment by inland transport as a whole, Convinced that, in order to make international inland water transport in Europe, including the transport by sea-river vessels using coastal routes, more efficient and attractive to customers, it is essential to establish a legal framework which lays down a coordinated plan for the development and construction of a network of inland waterways of international importance, based on agreed infrastructure and operational parameters, Have agreed as follows: Article 1 DESIGNATION OF THE NETWORK 1. The Contracting Parties adopt the provisions of this Agreement as a coordinated plan for the development and construction of a network of inland waterways, hereinafter referred to as the "network of inland waterways of international importance" or "E waterway network", which they intend to undertake within the framework of their relevant programmes. The E waterway network, in terms of this Agreement, consists of inland waterways and coastal routes used by sea-river vessels as well as of ports of international importance situated on these waterways and routes, as described in annexes I and II to this Agreement.
    [Show full text]
  • Le Réseau Navigable
    4 Le réseau RaccordéRaccordé auau réseauréseau européeneuropéen àà grandgrand gabaritgabarit etet complétécomplété pparar desdes dessertesdessertes àà petitpetit gabarit.gabarit. navigable Type de gabarit N° section Voies navigables Longueur grand gabarit Moselle canalisée CLASSE V 402 de Metz à l’écluse frontière d’Apach 57 km 401 de Frouard à Metz 49 km accessible aux convois poussés 23 km de + 3 000 tonnes 415 de Toul à Frouard 409 de Neuves-Maisons à Toul 25 km CLASSE IV Canal de la Meuse (CEBN) 407 4 km accessible aux bateaux de Givet à l’écluse frontière des 4 Cheminées de 1 350 tonnes petit gabarit Canal de la Meuse (CEBN) 406 de Pont-à-Bar à Givet 92 km 405 de Troussey à Pont-à-Bar 177 km Canal de la Marne au Rhin CLASSE I 417 de Troussey à Vitry-en-Perthois 108 km 416 de Toul à Troussey 20 km 414 de Laneuveville à Frouard 14 km accessible aux péniches 413 de Réchicourt à Laneuveville 55 km de 250 à 400 tonnes Canal des Ardennes 209 de Pont-à-Bar à Semuy 38 km Canal des Vosges (CEBS) 408-409 de Corre à Messein 122 km Canal de Jonction (Embranchement) 410 de Laneuveville à Messein 10 km (hors embranchements et dérivations) 5 Le réseau fluvial du bassin du Nord-Est représente 794 km de voies navigables dont 158 km à grand gabarit limites DIR du Nord-Est localités 409 n° de section Classe V accessible convois poussés + de 3 000 t voie à grand gabarit Moselle canalisée (de Neuves-Maisons à Apach) Classe IV accessible bateaux RHK de 1 350 t voie à grand gabarit Canal de la Meuse (de Givet à la frontière) Classe I accessible péniches
    [Show full text]
  • Horaires-2014-Ang:Mise En Page 1.Qxd
    direction territoriale Areas of competence of Nord-Est the Service de la Navigation Nord-Est (SNNE) 28 boulevard Albert 1er C.O. n°80062 54036 NANCY Cedex Services and Territorial unit competent on the Services and Meuse Ardennes Telephone +33 (0)3 83 95 30 01 Agence Ardennes Telefax Command centre for the itinerary - Givet office +33 (0)3 83 98 56 61 Telephone: +33 (0)3 24 42 01 57 email navigationnavigation Command centre for the itinerary Mézières office [email protected] Telephone: +33 (0)3 24 37 29 36 Internet: www.vnf.fr Agence Meuse amont www.vnfnordest.fr Command centre for the itinerary Verdun office Territorial unit competent on the Moselle timestimes forfor Telephone: +33 (0)3 29 83 74 21 Agence Metz Belgique Agence Pont-à-Mousson ∫Ecl. n°59 des 4 Cheminées Agence Toul from 1 January to 31 December Givet Command centre for the Moselle itinerary 24 hours a day Koenigsmacker lock Telephone: +33 (0)3 82 55 01 58 © Charleville Photos VNF Mézières Pays-Bas Allemagne s e s d (jonction avec le Rhin à Coblence) e l n a n n Luxembourg a e C C d a r A n ∫ ∫ a Reims Ecl. d'Apach l d Paris Ecl. n°26 de Semuy e l a M e u s Thionville e Trèves (jonction avec la Moselle) Talange Obligation to announce: free phone no. 0 800 519 665 2014 Verdun 2014 Metz Commercial boats: e On all the river network managed by the Service de la Navigation Nord-Est, l l e s o all commercial boats must announce their entry onto the network or their departure from M Pont-à-Mousson Reims one of the ports situated on the network, giving their destination to the regional Paris announcement centre (free phone no.
    [Show full text]
  • Le Guide Du Plaisancier Bassin Du Nord-Est
    Bauzemont Le guide du plaisancier Bassin du Nord-Est. Rédaction, conception et réalisation du guide : arrondissement Développement de la voie d’eau de Nancy Direction interrégionale du Nord-Est Photos : ADVE /VNF Nancy - O. Frimat/ VNF édition 2008 Réseau navigable géré par : service de la Navigation du Nord-Est délégation locale de VNF - DDE de la Haute-Marne subdivisions territoriales Le bassin du Nord-Est, constitué de plusieurs voies navigables : la Moselle canalisée, le canal de la Marne au Rhin, le canal de jonction, le canal de la Meuse, le canal des Vosges, le canal des Ardennes et le canal entre Champagne et Bourgogne, s’étend sur 9 départements. Le réseau fluvial représente 1 023 km de voies navigables (y compris les embranchements) dont 158 km à grand gabarit. Outre sa fonction de navigation commerciale, il offre un potentiel d’activités touristiques et de loisirs harmonieux autour des canaux et des territoires traversés. Formalités administratives, consignes de sécurité, listes des équipements portuaires et de loisirs, offices de tourisme et contacts, vous trouverez toutes ces informations utiles dans ce guide. La Direction interrégionale du Nord-Est a édité pour vous ce guide pratique. Vous qui êtes passionné d’eau et de bateau, intéressé par la faune et la flore, les promenades pour découvrir notre belle région en vélo, les randonnées pédestres, les produits du terroir ou le patrimoine architectural, il vous transportera au fil des pages, d’écluse en écluse. Larguez les amarres et agréable séjour sur le réseau des voies navigables du Nord-Est. Sommaire Page 20 Page 6 La Moselle..
    [Show full text]
  • Proj Bx Dom 2017 Page 1 ID Cours D Eau Num Lot Limites Prix 1000 Canal De La Meuse CM 01 De La Tête Amont De L'écluse De Trous
    proj_bx_dom_2017 longueur ID cours_d_eau num_lot limites en km Prix 1000 Canal de la Meuse CM 01 De la tête amont de l'écluse de Troussey au pont de Vertuzey 4,091 212,73 Du pont de Vertuzey au pont de Commercy/Vignot ainsi que la RD de la rigole alimentaire ou fossé latéral du pont de 1010 Canal de la Meuse CM 02 VERTUZEY à l'écluse 5 d'EUVILLE 8,31 432,12 1020 Canal de la Meuse CM 03 Du pont de Commercy/Vignot à l'écluse régulatrice de LEROUVILLE, ainsi que le bras dérivé jusqu'au déversoir de Boncourt 5,354 278,41 De l'écluse régulatrice de LEROUVILLE au pont de SAMPIGNY/MECRIN, y compris le canal de décharge au niveau de la 1030 Canal de la Meuse CM 04 gare de LEROUVILLE 6,41 333,32 1040 Canal de la Meuse CM 05 Du pont de SAMPIGNY/MECRIN au Pont de BISLEE 5,922 307,94 1041 Meuse non canalisée CM 05 En RG longeant le canal, au nord de SAMPIGNY jusqu'au virage vers le pont des Arts, après la route des Koeurs 0,801 41,65 Du Pont de BISLEE au pont Patton à Saint-Mihiel, y compris le bras de Meuse devant BISLEE jusqu'au canal latéral et les 1050 Canal de la Meuse CM 06 réserves du secteur de Montmeuse (200m en canal et 120m en Meuse) 5,685 295,62 Canal de la Meuse et Du pont Patton à Saint-Mihiel à la tête amont de l'écluse de ROUVROIS, y compris la réserve du barrage mobile de MAIZEY 1060 Meuse non canalisée CM 07 (200m en Meuse, l'amont de la grande Ile) 7,111 369,77 1070 Canal de la Meuse CM 08 De la tête amont de l'écluse de ROUVROIS à la tête amont de l'écluse de TROYON 8,341 433,73 De la tête amont de l'écluse de TROYON au pont de
    [Show full text]
  • Licence Free Hiring of Pénichettes®
    2016 Licence free hiring of Pénichettes® P 2 – 3 The art of river boating aboard a Pénichette® by Locaboat Holidays P 4 – 5 Float along in complete freedom with Locaboat Holidays P 6 – 7 The largest fleet of Pénichettes® in Europe WELCOME ABOARD! P 8 – 39 THE MOST BEAUTIFUL DESTINATIONS Sailing wherever the water takes you, exploring the most beautiful landscapes P 10 – 27 FRANCE in France and Europe, taking the time to live, learning to enjoy the countryside opening up before you, and visiting the living heritage all around. This is the P 10 – 13 Burgundy, Loire and Nivernais manifold promise of a river cruise. P 14 – 15 Burgundy and Saône P 16 – 19 Midi and Camargue To make the most of it, no licence or previous experience are required: after a P 20 – 21 South-West brief familiarisation course, you become the captain of your own wonderful boat. P 22 – 23 Lot Valley NEW P 24 – 25 Ardennes and Alsace-Lorraine Builders and owners of the largest fleet of Pénichettes® in Europe, we are fully P 26 – 27 Brittany committed to the continuous improvement of quality. For you and so that your voyage is an experience to remember. P 28 – 31 GERMANY The quality of our fleet, first of all, with an annual inspection process that our Müritz, Mecklenburg and Brandenburg boats undergo, covering all aspects of upkeep, maintenance and comfort to guarantee your sailing pleasure. P 32 – 33 ITALY Venice Lagoon And then the quality of the welcome: at each of our bases, our ambassadors provide you with all of the technical and tourist information you need to make you stay aboard very special indeed.
    [Show full text]
  • ECE/TRANS/120/Rev.3 ECONOMIC COMMISSION for EUROPE
    ECE/TRANS/120/Rev.3 ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE INLAND TRANSPORT COMMITTEE EUROPEAN AGREEMENT ON MAIN INLAND WATERWAYS OF INTERNATIONAL IMPORTANCE (AGN) DONE AT GENEVA ON 19 JANUARY 1996 ________________ ACCORD EUROPÉEN SUR LES GRANDES VOIES NAVIGABLES D'IMPORTANCE INTERNATIONALE (AGN) EN DATE, À GENÈVE, DU 19 JANVIER 1996 ________________ ЕВРОПЕЙСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ВАЖНЕЙШИХ ВНУТРЕННИХ ВОДНЫХ ПУТЯХ МЕЖДУНАРОДНОГО ЗНАЧЕНИЯ (СМВП) СОВЕРШЕНО В ЖЕНЕВЕ 19 ЯНВАРЯ 1996 ГОДА ________________ UNITED NATIONS NATIONS UNIES ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ECE/TRANS/120/Rev.3 Note: This document contains the text of the AGN Agreement as amended by: (a) Depositary notification C.N.579.2000.TREATIES-4 of 21 August 2000 (procès-verbal of rectification to the original text of the Agreement); (b) Depositary notifications C.N.161.2006.TREATIES-1 of 28 February 2006 (Proposal of amendments to the Agreement) and C.N.245.2007.TREATIES-1 of 1 March 2007 (Acceptance); Entry into force on 1 June 2007. (с) Depositary notifications C.N.163.2006.TREATIES-2 of 28 February 2006 (Proposal of amendments to Annexes I and II of the Agreement) and C.N.670.2006.TREATIES-4 of 29 August 2006 (Acceptance); Entry into force on 29 November 2006. (d) Depositary notifications C.N.164.2006.TREATIES-3 of 28 February 2006 (Proposal of amendments to Annex III the Agreement) and C.N.671.2006.TREATIES-4 of 29 August 2006 (Acceptance); Entry into force on 29 November 2006. (e) Depositary notifications C.N.946.2006.TREATIES-2 of 31 October 2006 (Proposal of amendments to the Agreement) and C.N.1039.2007.TREATIES-1 of 6 November 2007 (Acceptance) ; Entry into force on 31 January 2008.
    [Show full text]