Music and Oral Performing Literature in the Jin Ping Mei Cihua”: Appendix 1: Descriptions (6.18.14)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Music and Oral Performing Literature in the Jin Ping Mei Cihua”: Appendix 1: Descriptions (6.18.14) 1 Appendix 1: Descriptions of Sonic and Musical Activities The main text of reference is Tao Muning 陶慕寧, annot., Jin Ping Mei cihua 金瓶梅詞話 (Beijing: Renmin wenxue, 2000), referred to in abbreviated form below as the “Renmin edition.” This edition is very different from the 1980s edition by the same press. References include the chapter number followed by a period and the page number. Jiaozhu refers to Bai Weiguo 白維國 and Bu Jian 卜鍵, annot., Jin Ping Mei cihua jiaozhu 金瓶梅詞話校注 (Changsha: Yuelu shushe, 1995). Almost all of the references are to the notes in that edition, which are referred to by note numbers (without page numbers). These notes are particularly useful for indicating in a concise fashion what elements of the text are quoted or reworked from earlier sources (“for source” below refers to both circumstances). “Woodblock edition” refers to Jin Ping Mei cihua 金瓶梅詞話, 5 vols., original preface dated 1618 (Tokyo: Daian, 1963). Page references to it include chapter number, followed by a slash and the page number. “Roy” refers to David T. Roy, tr., The Plum in the Golden Vase or, Chin P’ing Mei, 5 vols. (Princeton: Princeton University Press, 1993-2014). References to it include volume (in Roman numerals) and page numbers. The translation is especially useful for its provision of translations of song-suites mentioned but not quoted in the novel. Its notes also contain a wealth of material about the sources worked into the novel but they are only cited below with reference to a small number of specific questions (it is not a bad idea to get into the habit of skimming all of the notes for cited passages). It should be kept in mind, however, that although Professor Roy is very learned and deeply interested in the kinds of oral performance that are reflected in the novel, his translation is not as single-mindedly designed to reflect that aspect of the novel as the descriptions below. In some instances, the details pointed out in the notes below will not necessarily be reflected in Professor Roy’s translation. Sucai refers to Zou Juntao 周鈞韜, Jin Ping Mei sucai laiyuan 金瓶梅素材來源 (Zhengzhou: Zhongzhou guji, 1991), another convenient reference with regard to the sources made use of in the novel. After this appendix there are a number of charts. One is designed to help find the location of citations in different editions of the novel than those cited. Other charts give information about the material in the different chapters sorted by a number of variables. The statistics presented in them with 1 The advantage of this file, whether in PDF or WORD, of course, is that it is searchable. 49 “Music and Oral Performing Literature in the Jin Ping Mei cihua”: Appendix 1: Descriptions (6.18.14) regard to the content of this appendix are based on the pre-2014 version. That and the present version differ only minimally in terms of content, but I have not had the time to redo/verify the statistics presented in the charts. The notes in this appendix are intended to be very inclusive. References to sound in general, and especially the use of onomatopoeia, are included, although no claim of completeness can be made. A lot of the bulk concerns the description of sing-song girls and prostitution in the novel, topics which are almost always closely related to music in the world of the novel. There are also some entries on the descriptions of occasions for which one would expect music (weddings, for instance) but in which music is not mentioned. It is very unlikely that these are exhaustive. There is an uneasy compromise below between trying to have each entry focus on a particular feature of the use of sound and music in the novel and the desire to avoid an unmanageable proliferation of entries. I have, however, tried to give separate entries for different levels of references to music. For instance, when a song is sung whose text includes references to music in it, there will be two entries, one to record the singing of the song, and the other to record the references to music (or sound) in it. At the end of all of the items below, references to the relevant section of the Roy translation are given, but in the present form of the items, not very much effort has been taken to make the descriptions match the Roy translation nor is a very high percentage of the information made available in the endnotes to the translation made use of. But given the format of the items and the information given in them, readers should be well situated to do this kind of comparative work themselves. However, passages in quotes not otherwise attributed should be understood as coming from the Roy translation. 50 “Music and Oral Performing Literature in the Jin Ping Mei cihua”: Appendix 1: Descriptions (6.18.14) Original Prefatory Matter: Xinxinzi 欣欣子 Preface (Renmin, pp. 1-3): Mentions a total of 9 fictional works or collections of fictional works, including at least one with strong connections to later dramatic works (“Yingying zhuan” 鶯鶯傳), but no works of drama. See Roy I, 3-5. Nongzhuke 弄珠客 Preface (Renmin, p. 5): Draws equations between characters in the novel and dramatic role-types: Ximen Qing to a dajing 大凈 (big painted-face role), Ying Bojue to a xiaochou 小丑 (lesser clown or lesser lesser painted-face role), and the various lewd women (yinfu 淫婦; Pan Jinlian, etc.) to choupo 丑婆 (women played by clown actors) and jingpo 凈婆 (women played by jing actors). See Roy I, 6. Nongzhuke 弄珠客 Preface (Renmin, p. 5): Relates an anecdote about a friend of the preface writer admonishing a young man for being infatuated with the character of Xiang Yu in a scene from a play featuring a banquet scene. The youth is reminded that the seductiveness of this scene should be seen as preparatory to and explanatory of Xiang Yu’s eventual bad end. See Roy I, 6. Lyrics [to the Tune Title “Burning Incense” (Renmin, p. 6)]: The first lyric ends with the line, “when drunk, sing” (zui shi ou 醉時謳). This is the only mention of music in this set of lyrics, whose implied persona is more refined than most of the characters in the novel. Music is not mentioned in the set of poems on the four vices (Renmin, pp. 6-7). See Roy I, 8. 51 “Music and Oral Performing Literature in the Jin Ping Mei cihua”: Appendix 1: Descriptions (6.18.14) The Novel Proper: 1.102: After he has told her that he is worried about not having an heir, Zhang Dahu’s wife tells him that she will have a matchmaker buy for him two maids to wait on him, and they will early and late (zaowan 早晚) study (xixue 習學) how to pluck an instrument and sing (tanchang 彈唱) so that they can wait on (fushi 服侍) him. Seeing that the narrator has told us that she does not permit him to have any pretty maids, her motivation for providing both pretty and musically accomplished maids for her husband is perplexing, especially in light of the fact that we can expect that the song repertoire that they were taught to sing would be, as in the rest of the novel, dominated by songs about love and desire, and from her severe reaction when she finds out later that he has been sleeping with Pan Jinlian and their lovemaking is presented as the cause of his death. The Jin Ping Mei cihua adds additional information about Pan Jinlian’s background (over that in the Shuihu zhuan 水滸傳); the added sections in turn borrow from a vernacular short story (Sucai 10-11), but the musical aspects are added in the Jin Ping Mei cihua (Sucai 10-11). See Roy I, 26. 1.11: We are told by the narrator 3 that Pan Jinlian was sold at the age of nine4 to Imperial Commissioner Wang’s household (Jiaozhu note 153) and there studied (xixue 習學) how to pluck an instrument and sing (tanchang 彈唱). See Roy I, 26. 1.11: We are told that by the time of Imperial Commissioner Wang’s death and she has been taken from that household by her mother, Pan Jinlian is only 15 but she is accomplished at woodwinds and plucked instruments (pinzhu tansi 品竹彈絲; Jiaozhu note 158) and is also good at the pipa 琵琶. See Roy I, 26. 1.11: We are told that Pan Jinlian is sold to Zhang Dahu for 30 taels of silver (in the novel maids are bought for as little as four or five taels of silver, 5 presumably she is more expensive 2 Unless otherwise indicated, the emendations of the text in the Renmin edition have been accepted for the purposes of this work. 3 Here and below, the phrase “We are told” should be understood as “We are told by the narrator.” 4 Characters ages are given according to the traditional Chinese system, and should be lowered by one year when converted to the Western system, as in the Roy translation, but I have not done so. Please keep this in mind. 5 See section on prices (wujia 物價) in Cai Guoliang 蔡國梁, Jin Ping Mei kaozheng yu yanjiu 金瓶梅考證與研究 (Taiyuan: Shanxi renmin, 1984), pp. 247-60, especially p. 60, “Ma he yatou de jiage” 馬和丫頭的價格. 52 “Music and Oral Performing Literature in the Jin Ping Mei cihua”: Appendix 1: Descriptions (6.18.14) than most girls because of her musical skills). In his household she continues to learn (xue 學) the pipa 琵琶.
Recommended publications
  • Uncovering the Messages Behind Four Imperial Dragon Robes from Exhibitions with Yin and Yang Message
    Journalism and Mass Communication, January 2017, Vol. 7, No. 1, 53-62 doi: 10.17265/2160-6579/2017.01.006 D DAVID PUBLISHING Uncovering the Messages Behind Four Imperial Dragon Robes from Exhibitions With Yin and Yang Message Shu Hwa Lin, C J Duarte University of Hawaii at Manoa, Honolulu HI, USA The design themes of three Qing dynasty imperial dragon robes from the University of Hawaii at Manoa Costume Collection act as carriers of the Chinese yin-yang philosophy. The information shared by these imperial dragon robes are discussed through a cultural and technological analysis of the symbolic motifs and fabric structures of these garments to reveal the cultural and social impact of yin-yang on Qing imperial costume design. Keywords: Dragon robe, Yin and Yang, imperial/court costume Introduction Since the Qing dynasty (1644-1911), the yin-yang philosophy has been utilized in Chinese court dress (Lin, 2015). The influence of yin-yang on Chinese costume design can be observed in the surviving artifacts of the Qing dynasty (Cheng, 2008; Camman, 1952). The University of Hawaii at Manoa (UHM) Costume Collection (UHMCC) houses three kosse robes (i.e., tapestry) and one embroidery dragon robes from the Qing dynasty which provide representations of the yin-yang philosophy through the motifs and color patterns of its design. These important robes were selected to exhibit during special days such as year of dragon, UHM 100 years, and UHMCC 50 year’s anniversary. There are four categories of court dress: gunfu, chaofu, jifu, changfu (Zhoa, 1989; Zhou & Gao, 1988). Three dragon robes from the UHM Costume Collection are classified as jifu, or semi-formal court robe (Vollmer, 1977a).
    [Show full text]
  • Female Images in the Late Ming-Dynasty Chinese Erotic Paintings
    A Political Fantasy: Female Images in the Late Ming-Dynasty Chinese Erotic Paintings Senior Honors Thesis Department of Art and Art History By Yuhan Qin Tufts University Medford, Massachusetts TABLE OF CONTENTS List of Illustrations ···························································································································iii Introduction········································································································································1 CHAPTER 1: Is Ming Erotic Painting Art or Pornography? ···················································9 CHAPTER 2: Gender and Body Structure··················································································23 CHAPTER 3: Gaze and Spectatorship·························································································31 Conclusion·········································································································································43 Plates··················································································································································45 Bibliography······································································································································61 ii LIST OF ILLUSTRATIONS Figure 1: Tang Yin, Tao Gu Presenting a Poem (陶穀赠词). Ming Dynasty, hanging scroll, ink and colors on silk, 168.8*102.1 cm. National Palace Museum, Taipei. Figure 2: Anonymous, “Enjoy erotic albums together” (共赏春画). Ming
    [Show full text]
  • Yellow Dragon and Yellow Corn Girl Some Colors in Korean and Navaho Mythology
    1 Yellow Dragon and Yellow Corn Girl Some Colors in Korean and Navaho Mythology Abstract: Some Korean and Navaho myths indicate the significance of the color yellow in building a strong foundation for society. For a new order such as a kingdom, a monastery and religion, even a new way of life, a yellow dragon may move to the center, but also—to spur growth of order in 12th c. and Kwanggaet’o myths—the dragon may meet his blue counterpart. Interaction between the two colors intensifies as a yellow and a blue dragon entwine in the shamanist myth of the Three Chesok Gods. Sometimes other entities bring the two colors into contact. In the very First World of the Navaho, yellow corn forms when the Blue and Yellow Clouds meet. When the Navaho finally reach the surface of this Fifth World, Turquoise Boy enters the great turquoise stone that will placed in the sky to produce yellow sunbeams for growing plants. Guarding the center of the myongdang system used in placements of important cities, houses, deceased family members stands the yellow dragon, from earliest formations of feng shui in China a representation of imperial power. The other four creatures of myongdang protect the periphery of the yellow center: blue or green dragon to the east, red phoenix south, white tiger west, black turtle north. A most full delineation of these guardians unfolds in Seo Dae-sook’s Tongnae version of the House God myth as Songjo chooses an auspicious spot to build his first house on earth: “On the east .
    [Show full text]
  • Lunar Mansions in the Early Han (C
    Cosmologies of Change The Inscapes of the Classic of Change Stephen Karcher Ph.D. 1 2 Sections Cosmologies of Change Yellow Dragon Palace Azure Dragon Palace Vermillion Bird Palace Black Turtle Palace The Matrix of Change 3 Cosmologies of Change The tradition or Way of the Classic of Change is like a great stream of symbols flowing back and forth through the present moment to connect the wisdom of ancient times with whatever the future may be. It is a language that everything speaks; through it everything is always talking to everything else. Things are always vanishing and coming into being, a continual process of creation that becomes knowable or readable at the intersection points embodied in the symbols of this language. These symbols or images of Change open a sacred cosmos that has acted as a place of close encounter with the spirit world for countless generations. Without this sort of contact our world shrinks and fades away, leaving us in a deaf and dumb wasteland, forever outside of things. 31:32 Conjoining and Persevering displays the process through which spirit enters and influences the human world, offering omens that, when given an enduring form, help the heart endure on the voyage of life. This cosmos has the shape of the Numinous Turtle, swimming in the endless seas of the Way or Dao. Heaven is above, Earth and the Ghost River are below, the Sun Tree lies to the East, the Moon Tree is in the far West. The space between, spread to the Four Directions, is the world we live in, full of shrines and temples where we talk with the ghosts and spirits, hidden winds, elemental powers and dream animals.
    [Show full text]
  • APA NEWSLETTER on Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies
    NEWSLETTER | The American Philosophical Association Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies SPRING 2020 VOLUME 19 | NUMBER 2 FROM THE GUEST EDITOR Ben Hammer The Timeliness of Translating Chinese Philosophy: An Introduction to the APA Newsletter Special Issue on Translating Chinese Philosophy ARTICLES Roger T. Ames Preparing a New Sourcebook in Classical Confucian Philosophy Tian Chenshan The Impossibility of Literal Translation of Chinese Philosophical Texts into English Dimitra Amarantidou, Daniel Sarafinas, and Paul J. D’Ambrosio Translating Today’s Chinese Masters Edward L. Shaughnessy Three Thoughts on Translating Classical Chinese Philosophical Texts Carl Gene Fordham Introducing Premodern Text Translation: A New Field at the Crossroads of Sinology and Translation Studies SUBMISSION GUIDELINES AND INFORMATION VOLUME 19 | NUMBER 2 SPRING 2020 © 2020 BY THE AMERICAN PHILOSOPHICAL ASSOCIATION ISSN 2155-9708 APA NEWSLETTER ON Asian and Asian-American Philosophers and Philosophies BEN HAMMER, GUEST EDITOR VOLUME 19 | NUMBER 2 | SPRING 2020 Since most of us reading this newsletter have at least a FROM THE GUEST EDITOR vague idea of what Western philosophy is, we must understand that to then learn Chinese philosophy is truly The Timeliness of Translating Chinese to reinvent the wheel. It is necessary to start from the most basic notions of what philosophy is to be able to understand Philosophy: An Introduction to the APA what Chinese philosophy is. Newsletter Special Issue on Translating In the West, religion is religion and philosophy is Chinese Philosophy philosophy. In China, this line does not exist. For China and its close East Asian neighbors, Confucianism has guided Ben Hammer the social and spiritual lives of people for thousands of EDITOR, JOURNAL OF CHINESE HUMANITIES years in the same way the Judeo-Christian tradition has [email protected] guided people in the West.
    [Show full text]
  • The Water Margin Podcast. This Is Episode 40. Last Time, Wu Song
    Welcome to the Water Margin Podcast. This is episode 40. Last time, Wu Song avenged his brother’s death by cutting off the heads of the adulterers Pan Jinlian and Ximen Qing. But the county magistrate liked Wu Song, so he just bent the law a little bit by, oh you know, changing the witnesses’ testimony so that premeditated double homicide became two accidental manslaughters. As we rejoin the narrative, Wu Song and all the other people involved in the case were being sent to the prefectural court for sentencing. The prefect was a smart guy and had already heard about this case. After he reviewed the indictment, the testimonies, and the evidence, he switched the cangue that Wu Song was wearing to a lighter one and put him in a jail cell for the time being. As for Mrs. Wang, for her role in the murder of Wu Song’s brother, her cangue was traded in for a heavier one, and she was sent to death row. As for everyone else, the four neighbors, the coroner, and the boy Yunge were allowed to go home. Ximen Qing’s wife, who was the plaintiff in this case, was told to stay at the prefectural offices while the prefect waited for word to come down from the next level up. Now, the prefect was also a member of the Wu Song fan club, so he saw to it that Wu Song was taken care of while in jail. None of the jailers tried to hit him up for money like they usually do to prisoners.
    [Show full text]
  • Dragon Magazine #248
    DRAGONS Features The Missing Dragons Richard Lloyd A classic article returns with three new dragons for the AD&D® game. Departments 26 56 Wyrms of the North Ed Greenwood The evil woman Morna Auguth is now The Moor Building a Better Dragon Dragon. Paul Fraser Teaching an old dragon new tricks 74Arcane Lore is as easy as perusing this menu. Robert S. Mullin For priestly 34 dragons ... Dragon Dweomers III. Dragon’s Bestiary 80 Gregory W. Detwiler These Crystal Confusion creatures are the distant Dragon-Kin. Holly Ingraham Everythingand we mean everything 88 Dungeon Mastery youll ever need to know about gems. Rob Daviau If youre stumped for an adventure idea, find one In the News. 40 92Contest Winners Thomas S. Roberts The winners are revealed in Ecology of a Spell The Dragon of Vstaive Peak Design Contest. Ed Stark Columns Theres no exagerration when Vore Lekiniskiy THE WYRMS TURN .............. 4 is called a mountain of a dragon. D-MAIL ....................... 6 50 FORUM ........................ 10 SAGE ADVICE ................... 18 OUT OF CHARACTER ............. 24 Fiction BOOKWYRMs ................... 70 The Quest for Steel CONVENTION CALENDAR .......... 98 Ben Bova DRAGONMIRTH ............... 100 Orion must help a young king find both ROLEPLAYING REVIEWS .......... 104 a weapon and his own courage. KNIGHTS OF THE DINNER TABLE ... 114 TSR PREVIEWS ................. 116 62 PROFILES ..................... 120 Staff Publisher Wendy Noritake Executive Editor Pierce Watters Production Manager John Dunn Editor Dave Gross Art Director Larry Smith Associate Editor Chris Perkins Editorial Assistant Jesse Decker Advertising Sales Manager Bob Henning Advertising Traffic Manager Judy Smitha On the Cover Fred Fields blends fantasy with science fiction in this month's anniversary cover.
    [Show full text]
  • The Outlaws of the Marsh
    The Outlaws of the Marsh Shi Nai'an and Luo Guanzhong The Outlaws of the Marsh Shi Nai'an and Luo Guanzhong • Chapter 1 Zhang the Divine Teacher Prays to Dispel a Plague Marshal Hong Releases Demons by Mistake • Chapter 2 Arms Instructor Wang Goes Secretly to Yanan Prefecture Nine Dragons Shi Jin Wreaks Havoc in Shi Family Village • Chapter 3 Master Shi Leaves Huayin County at Night Major Lu Pummels the Lord of the West • Chapter 4 Sagacious Lu Puts Mount Wutai in an Uproar Squire Zhao Repairs Wenshu Monastery • Chapter 5 Drunk, the Little King Raises the Gold−Spangled Bed Curtains Lu the Tattooed Monk Throws Peach Blossom Village into Confusion • Chapter 6 Nine Dragons Shi Jin Robs in Red Pine Forest Sagacious Lu Burns Down Waguan Monastery • Chapter 7 The Tattooed Monk Uproots a Willow Tree Lin Chong Enters White Tiger Inner Sanctum by Mistake • Chapter 8 Arms Instructor Lin Is Tattooed and Exiled to Cangzhou Sagacious Lu Makes a Shambles of Wild Boar Forest • Chapter 9 Chai Jin Keeps Open House for All Bold Men Lin Chong Defeats Instructor Hong in a Bout with Staves • Chapter 10 Lin Chong Shelters from the Snowstorm in the Mountain Spirit Temple Captain Lu Qian Sets Fire to the Fodder Depot • Chapter 11 Zhu Gui Shoots a Signal Arrow from the Lakeside Pavilion Lin Chong Climbs Mount Liangshan in the Snowy Night • Chapter 12 Lin Chong Joins the Bandits in Liangshan Marsh Yang Zhi Sells His Sword in the Eastern Capital • Chapter 13 The Blue−Faced Beast Battles in the Northern Capital Urgent Vanguard Vies for Honors on the Training Field
    [Show full text]
  • The Dictionary of Chinese Deities
    THE DICTIONARY OF CHINESE DEITIES HAROLD LIU For everyone who love Chinese myth A Amitabha Amitabha is is a celestial buddha described in the scriptures of the Mahayana school of Buddhism. Amitabha is the principal buddha in the Pure Land sect, a branch of Buddhism practiced mainly in East Asia. An Qisheng An immortal who had live 1.000 year at he time of Qin ShiHuang. According to the Liexian Zhuan, Qin Shi Huang spoke with him for three entire days (including nights), and offered Anqi jade and gold. He later sent an expedition under Xu Fu to find him and his highly sought elixir of life. Ao Guang The dragon king of East sea. He is the leader of four dragon king. His son Ao Bing killed by Nezha, when his other two son was also incapitated by Eight Immortals. Ao Run The dragon king of West Sea. His crown prine named Mo Ang and help Sun Wukong several times in journey to the West story.His 3th son follow monk XuanZhang as hisdragon horse during Xuan Zhang's journey to the West. Ao Qin The dragon king of South sea AoShun The dragon King of North sea. Azzure dragon (Qing Long) One of four mythical animal in China, he reincanated many times as warrior such as Shan Xiongxin and Yom Kaesomun, amighty general from Korea who foiled Chinese invasion. It eleemnt is wood B Bai He Tongzhu (white crane boy) Young deity disciple of Nanji Xianweng (god of longevity), he act as messenger in heaven Bai Mudan (White peony) Godess of temptress Famous prostitute who sucesfully tempt immortal Lu Dongbin to sleep with her and absorb his yang essence.
    [Show full text]
  • The Water Margin Podcast. This Is Episode 39. Last Time, Wu Song
    Welcome to the Water Margin Podcast. This is episode 39. Last time, Wu Song came home from his business trip to find that his brother Wu Dalang had died under suspicious circumstances, so he started digging. First, the coroner who examined Wu Dalang’s body showed Wu Song two pieces of blackened bones retrieved from his brother’s cremation and told him how Ximen Qing had tried to bribe the coroner. Then, they tracked down Yunge (4,1), the teenager who had helped Wu Dalang catch his unfaithful wife and Ximen Qing in the act. Wu Song gave Yunge a few taels of silver for his father, and then took him and the coroner, Mr. He, to a restaurant. Wu Song ordered some food and told Yunge, “You may be young, but you show a filial heart in taking care of your father. Keep the money I just gave you for living expenses. I require your services. When we’re done, I’ll give you another 15 taels of silver. Now, tell me everything. How did you help my brother catch the adulterers?” “Ok, I’ll tell you, but don’t get too angry,” Yunge said. He then proceeded to recount the entire story of how he told Wu Dalang about his cheating wife and how they concocted a plan to catch her in the act, all the way up to the point where Ximen Qing kicked Wu Dalang in the chest. “I saw his wife trying to help him up but couldn’t, so I ran off in a panic,” Yunge said.
    [Show full text]
  • (Rjelal) the Tragic Factors in "The Golden Lotus"
    (RJELAL) Research Journal of English Language and Literature Vol.4.Issue 1.2016 A Peer Reviewed (Refereed) International Journal (January-March) http://www.rjelal.com; Email:[email protected] RESEARCH ARTICLE THE TRAGIC FACTORS IN "THE GOLDEN LOTUS", A NOVEL OF CHINESE TRADITIONAL NARRATIVE PATTERN HAN RUIHUI Humanities School, Jinan University, Zhuhai, Guangdong Province China 2 ABSTRACT The Golden Lotusnarrated the life of an upstart and represented the daily life of Late-Ming dynasty by the story that happened in Song dynasty and had great status in Chinese literature history. Because that the novel gave a vicious and disastrous portrait of the environment and human suffering of that times, it would be regarded as a tragic novel. However, there was no tragedy according to the western concept of tragedy and The Golden Lotus was not the exception. The paper believes that The Golden Lotus has tragic factors but not is a tragic novel. It discusses the problem in the aspects of Chinese ancient natural environment, the Buddhism influence, the stereotyped narrative pattern of happy ending of Chinese ancient literature and the analysis of the novel content, in which the world that the novel represented was abnormal and malformed, the love and tenderness almost did not exist because of the ruthless pursuit for the material benefit. Key words: The Golden Lotus; Tragic novel; Tragic factor; Ximen Qing; Happy ending pattern. ©KY PUBLICATIONS INTRODUCTION that Ximen Qing is the sinister and evil man and the Even now, people can rarely find the novel represents the social canker in that times. unabridged The Golden Locusin the bookstores in Some people regard it as the pornographic China.
    [Show full text]
  • Download the Marketing Manual (PDF)
    Marketing Materials Table of Contents Page Welcome to the Children of Hangzhou: Connecting with China tour! Introduction 1 Contact Information for Boston Children’s Museum 2 PR, Marketing and Sponsorship Requirements What You Should Track: Reporting back to Boston before, during and after the exhibit. 3 PR & Marketing Strategies to Consider 4 Guiding Visitor Expectations: please share with your Visitor Services Division! Public Relations: Press Releases and Photography Choices Marketing: Suggested Angles, TV Promos and Website Trade Marking and Production Credit Requirements 7 Graphic Design: Use of Images 8 Approval Process 9 Sponsorship Topics: Local and National 10 Appendices Where to buy Children of Hangzhou: Connecting with China materials for Appendix A activities and workshops, or for Retail Sale in your Museum Shop PR, Marketing & Online Styleguide Contents Appendix B Introduction Welcome to the national tour of Children of Hangzhou: Connecting with China! Through hosting the Children of Hangzhou: Connecting with China exhibit, your visitors will discover that Chinese life today mixes ancient traditions with modern lifestyles, and that life in China is both similar to and different from life in North America. The young Chinese in the exhibit will be a bridge to learning about China and building cross-cultural understanding. The exhibit features original artwork created to present a unique Chinese aesthetic that delivers an immediate and unmistakable impression: You are in China. The exhibition is organized into several components: Bus Stop, where visitors “enter” Hangzhou, China and meet the four children; Wu Lin Apartment, where visitors meet Weicheng and his family in their apartment, and learn to cook a birthday meal for Weicheng’s grandmother; Yellow Dragon Theater, where visitors meet Qianyun, who is studying Chinese opera, and can join in a performance of White Snake Lady or play traditional instruments; Bao Chu Ta Middle School, where visitors meet Gangzheng and follow him through a day at school.
    [Show full text]