Motivations, Challenges, and Perspectives for the Development of a Deep Learning Based Automatic Speech Recognition System for the Under-Resourced Ngiemboon Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Motivations, Challenges, and Perspectives for the Development of a Deep Learning Based Automatic Speech Recognition System for the Under-Resourced Ngiemboon Language Motivations, Challenges, and Perspectives for the Development of a Deep Learning based Automatic Speech Recognition System for the Under-resourced Ngiemboon Language Patrice A. Yemmene Laurent Besacier School of Engineering Laboratoire Informatique de Grenoble University of Saint Thomas, MN, USA University of Grenoble, France [email protected] [email protected] Abstract systems for automatic speech recognition were mostly guided by the theory of acoustic-phonetics, which Nowadays, a broad range of speech recognition describes the phonetic elements of speech (the basic technologies (such as Apple Siri and Amazon sounds of the language) and tries to explain how they Alexa) are developed as the user interface has are acoustically realized in a spoken utterance” (Juang become ever convenient and prevalent. Machine learning algorithms are yielding better training and Rabiner, 2005). These efforts date back to the early results to support these developments in 50s. Since then, ASR has yielded incredible Automatic Speech Recognition (ASR). development in a broad range of commercial However, most of these developments have been technologies where Speech Recognition as the user in languages with worldwide, political, economic interface has become ever useful and pervasive. and/or scientific influence such as English, However, most of these developments have been in Japanese, German, French, and Spanish, just to languages with strong scientific, political, and/or name a few. On the other hand, there has been economic influences such as English, German, French, little or no development of ASR systems (or and to some extent Japanese and Spanish, just to name a language technologies) in most minority and few. Historically, most of these languages have always under-resourced languages of the world, especially those spoken in Sub-Sahara Africa. enjoyed social prestige and their extensive vocabulary One of such languages is the Ngiemboon has given them prominence in the world of commerce. language which is the focus of this paper. The It is worth noting that ASR research and innovation in Ngiemboon language is a Grassfield Bantu these languages are significant and continuous. On the language spoken in the West Region of contrary, there has been little or no research and Cameroon (Africa) by about 400,000 people. development efforts in ASR and other Human Language This paper highlights the motivations, challenges Technologies in most minority languages of the world, and perspectives inherent in a work in progress particularly those spoken in Sub-Sahara Africa. Yet, (speech data collection is underway) to build a these languages serve as the main vector for the socio- Deep Learning based Automatic Speech economic development of communities where they are Recognition System for this minority under- resourced Cameroonian local language. This spoken. In this paper, we highlight the motivations, paper introduces the issues critical to conducting challenges, and perspectives that must be considered in research in Speech Processing in this language building Human Language Technologies, more precisely an Automatic Speech Recognition System for 1. Introduction the Ngiemboon language. Automatic Speech Recognition is “the process and the 1.1 Paper objective and contribution related technology for converting the speech signal into A surge of interest in the development of its corresponding sequence of words or other linguistic technologies in African languages is emerging. The entities by means of algorithms implemented in a African Languages in the Field: speech Fundamentals device, a computer, or computer clusters” (Li and and Automation (ALFFA)1 project (spearheaded in O'Shaughnessy, 2003). As an active field of research, France by the “Laboratoire Informatique de Grenoble” Automatic Speech Recognition has told significant stories for a few decades. “Early attempts to design 1 http://alffa.imag.fr/ of the Grenoble Alpes University) is a great example 2.1 Sociolinguistic considerations and has been leading significant efforts in the The nation of Cameroon is home to about 247 local automation of languages spoken in sub-Sahara Africa. languages, two official languages (French and English) Researchers interested in African Languages hope to and Pidgin English (Echu, 2004). In their linguistic contribute to the history of Language Technologies choices, it is estimated that 73% of Cameroonians use innovations as it is being written across the continent. their mother tongue (a local Cameroonian language) The objective of this paper is to contribute to the instead of a foreign language (English and/or French), research on the development of Language Technologies despite the peaceful coexistence of these Indo-European in African Languages. As a pioneer research project on languages with Cameroonian languages. This linguistic ASR for the Ngiemboon language, this work will choice is explained by the fact that Cameroonian local provide a guide for work in Natural Language languages are spoken either in the village of their native Processing (NLP) in minority and under-resourced speakers, their homes, and often used for heritage and language in Cameroon and other Sub-Sahara African cultural identification (Ngefac, 2010). In this diverse languages. linguistic landscape, many industries and fields 1.2 The choice of the language for ASR currently access ASR only in the high-resourced languages of French and English where “presently ASR The authors of this paper both share a very systems find a wide variety of applications in the strong interest in the automation of minority and under- following domains; Medical Assistance; Industrial resourced African languages. In fact, under different Robotics; Forensic and Law enforcement; Defense & circumstances, each of them carried out research on Aviation, Telecommunications Industry; Home some of these languages and have become aware of the Automation and security Access Control; I.T. and challenges faced when working on the digitization and Consumer Electronics” (Vajpai and Bora, 2016). As automation of minority languages of Africa. One of vital as these might be, they are still a luxury for such challenges is “to bridge the gap between language speakers of Cameroonian local languages, including experts (the speakers themselves) and technology Ngiemboon speakers. Speakers of Ngiemboon, as well experts (system developers). Indeed, it is often almost as speakers of other Cameroonian languages, prefer the impossible to find native speakers with the necessary use of their mother tongue in daily communication technical skills to develop ASR systems in their native (Echu, 2004). What if vital ASR applications were language” (Besacier et al. 2014). It becomes obvious developed in the Ngiemboon language as well? It would that a degree of collaboration between native speakers be an opportunity with great excitement for Ngiemboon and systems developers is essential to addressing this speakers’ economic, social, and community identified challenge. Fortunately, one of the authors of development. this paper is a native speaker of the Ngiemboon language and a trained linguist who has contributed to 2.2 Literacy gap the development of an already published trilingual – Over two decades ago, analysis of the literacy landscape French – English – Ngiemboon dictionary. The in Cameroon reported that “four million Cameroonians availability of a native speaker explains the authors’ above fifteen years of age are illiterate. This includes preference in exploring ASR for the Ngiemboon people who never went to school and those who have language. lapsed back into illiteracy. The Cameroon population is about eleven million people. This is a young population. 2. Motivations About 60 percent of Cameroonians are below twenty- The rationale for ASR research and development in five years old. The accuracy of literacy rate estimates is under-resourced, minority languages spoken in Sub- doubtful and could be higher” (Tadadjeu, 2004). It is Sahara Africa such as the Ngiemboon language is highly likely that the population of Cameroon has grounded in a unique sociolinguistic context, an grown significantly since then. A 2018 US Federal observation of existing literacy gap, a recognition of Government civilian foreign intelligence service report advances in technology, a paradigm shift in human suggested that about 25 million heads were counted in rights priorities and scientific discoveries as well as an Cameroon with a 75 % literacy rate. This estimate understanding of the implications of these for economic assumes that about 6 million individuals or more living and community development. In this section, we in Cameroon were illiterate as early as last year. We do highlight these motivation factors. not have any reason to believe this has changed much during the last few months. In an illiteracy context such as this one, the use of oral communication is preponderate and convenient. Human-Machine giving this linguistic community the opportunity to interaction via voice has great potential for economic exercise one of its fundamental rights, it is also a and community development. fascinating endeavor to develop an ASR system for the Ngiemboon language. 2.3 Economic and community development motivations 2.5 Scientific motivations In recent years, the mobile telephone industry has The Development of a Speech Recognition system in experienced a significant boom, in this part of the world the Ngiemboon language will play a great role
Recommended publications
  • Options for a National Culture Symbol of Cameroon: Can the Bamenda Grassfields Traditional Dress Fit?
    EAS Journal of Humanities and Cultural Studies Abbreviated Key Title: EAS J Humanit Cult Stud ISSN: 2663-0958 (Print) & ISSN: 2663-6743 (Online) Published By East African Scholars Publisher, Kenya Volume-2 | Issue-1| Jan-Feb-2020 | DOI: 10.36349/easjhcs.2020.v02i01.003 Research Article Options for a National Culture Symbol of Cameroon: Can the Bamenda Grassfields Traditional Dress Fit? Venantius Kum NGWOH Ph.D* Department of History Faculty of Arts University of Buea, Cameroon Abstract: The national symbols of Cameroon like flag, anthem, coat of arms and seal do not Article History in any way reveal her cultural background because of the political inclination of these signs. Received: 14.01.2020 In global sporting events and gatherings like World Cup and international conferences Accepted: 28.12.2020 respectively, participants who appear in traditional costume usually easily reveal their Published: 17.02.2020 nationalities. The Ghanaian Kente, Kenyan Kitenge, Nigerian Yoruba outfit, Moroccan Journal homepage: Djellaba or Indian Dhoti serve as national cultural insignia of their respective countries. The https://www.easpublisher.com/easjhcs reason why Cameroon is referred in tourist circles as a cultural mosaic is that she harbours numerous strands of culture including indigenous, Gaullist or Francophone and Anglo- Quick Response Code Saxon or Anglophone. Although aspects of indigenous culture, which have been grouped into four spheres, namely Fang-Beti, Grassfields, Sawa and Sudano-Sahelian, are dotted all over the country in multiple ways, Cameroon cannot still boast of a national culture emblem. The purpose of this article is to define the major components of a Cameroonian national culture and further identify which of them can be used as an acceptable domestic cultural device.
    [Show full text]
  • AR 08 SIL En (Page 2)
    Annual Report Being Available for Language Development > Word of the Director Laying the foundation In 1992 my wife and I visited the Boyo Division for the first time. We researched the effectiveness of the Kom mother tongue education project. I rode around on the motorbike of the literacy coordinator of the language project, and I enjoyed the scenic vistas and the challenge of travelling on mountainous roads, but above all the wonderful hospitality of the people. My time there made it very clear to me that for many children mother ton- gue education is indispensable in order to succeed in life. Many of them could not read after years of schooling in English! I vowed that my own contribution to language development in Cameroon would be to help chil- dren learn to read and write in their own language first. I made myself available so that children would learn better English, would be proud of their own culture and would be able to help build a better Cameroon. 2 Fifteen years later, I am still just as committed to that goal . I am exci- ted to see mother tongue education flourish again in the Kom area. Over the years SIL helped establish the Operational Programme for Administration the Teaching of Languages in Cameroon (PROPELCA) in many lang- in Cameroon in December 2007 uages in Cameroon, hand in hand with organisations like the National Association of Cameroon Language Committees (NACAL- George Shultz, CO) and the Cameroon Association for Bible Translation and Literacy General Director Steve W. Wittig, Director of (CABTAL). It started as an experiment with mother tongue education General Administration but has grown beyond that.
    [Show full text]
  • The Dynamics of Bilingual Adult Literacy in Africa: a Case Study of Kom, Cameroon
    The Dynamics of Bilingual Adult Literacy in Africa: A Case Study of Kom, Cameroon Jean Seraphin Kamdem THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY School of Oriental and African Studies, University of London. 2010 ProQuest Number: 11015877 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a com plete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. uest ProQuest 11015877 Published by ProQuest LLC(2018). Copyright of the Dissertation is held by the Author. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States C ode Microform Edition © ProQuest LLC. ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106- 1346 DECLARATION OF OWNERSHIP I, the undersigned, hereby declare that the work presented in this thesis is my own work and has not been written for me in whole or part by any other person. Signed: J. S. Kamdem 2 | SOA Q lARY ABSTRACT This thesis investigates, describes and analyses adult literacy in local languages in Africa, with a focus on Kom, a rural community situated in the North West province of Cameroon. The thesis presents the motivations, relevance, importance and aims of the research; then gives an overview of the national and local backgrounds, namely Cameroon and Kom. A detailed description is given of the multilingual landscape and language use in formal education, the development of writing systems for Cameroonian languages, the official literacy activities at the national level, and the Kom language and community.
    [Show full text]
  • Language Policies in African States – Updated, January 2012*
    Language Policies in African States – Updated, January 2012* Ericka A. Albaugh Department of Government and Legal Studies Bowdoin College 9800 College Station Brunswick, ME 04011 Comments on the accuracy of coding are welcomed. Please address them to: [email protected] * Coding is refined and descriptions updated in Appendix A of Ericka A. Albaugh, State-Building and Multilingual Education in Africa (New York: Cambridge University Press, 2014). General trends remain the same. 1 TABLE A.1: CODING OF LANGUAGE USE IN EDUCATION Country Indep or 1960 1990 2004 2010 Algeria 0 2 2 2 Angola 0 0 0 4 Benin 0 0 3 3 Botswana 5 7 5 5 Burkina Faso 0 0 6 6 Burundi 7 7 7 7 Cameroon 0 0 4 4 Cape Verde 0 0 0 0 Central African Republic 0 0 0 0 Chad 0 1 4 4 Comoros 0 0 0 0 Congo, Dem. Rep. 4 8 8 8 Congo, Rep. 0 0 0 0 Cote d'Ivoire 0 0 4 4 Djibouti 0 0 0 4 Equatorial Guinea 0 0 0 0 Eritrea 10 N/A 10 10 Ethiopia 9 9 10 8 Gabon 0 0 0 0 Gambia 0 0 0 0 Ghana 0 8 4 4 Guinea 0 0 0 4 Guinea-Bissau 0 3 0 0 Kenya 0 8 6 6 Lesotho 7 7 7 7 Liberia 0 0 0 0 Madagascar 0 7 7 7 Malawi 8 7 6 5 Mali 0 4 6 6 Mauritania 1 4 1 1 Mauritius 0 0 0 0 Mozambique 0 0 4 6 Namibia 8 8 6 6 Niger 0 4 6 6 Nigeria 8 8 8 8 Rwanda 7 7 7 7 Sao Tome e Principe 0 0 0 0 Senegal 0 0 4 4 Seychelles 0 7 7 7 Sierra Leone 4 6 4 4 Somalia 1 7 5 5 South Africa 10 8 6 6 Sudan 1 2 4 4 Swaziland 0 7 5 5 Tanzania 5 9 9 9 Togo 0 0 0 0 Uganda 8 8 6 6 Zambia 0 0 4 4 Zimbabwe 4 6 6 4 2 For the coding in the table above, I distinguish between one or several languages used in education, and the extent the policy has penetrated the education system: “Experimental,” “Expanded,” or “Generalized.” The scale tries to capture the spectrum of movement from “most foreign” medium to “most local.” The numerical assignments describe the following situations: 0 European Language Only 1 European and Foreign African Language (e.g.
    [Show full text]
  • The Nweh Narrative Genre: Implications on the Pedagogic Role of Translation
    Justina Njika (Autor) The Nweh Narrative Genre: Implications on the Pedagogic Role of Translation https://cuvillier.de/de/shop/publications/314 Copyright: Cuvillier Verlag, Inhaberin Annette Jentzsch-Cuvillier, Nonnenstieg 8, 37075 Göttingen, Germany Telefon: +49 (0)551 54724-0, E-Mail: [email protected], Website: https://cuvillier.de Introduction 0.1 Aims and objectives This book explores some of the many facets of the narrative genre contained in the Nweh language of the Republic of Cameroon. The study, which is based on the author’s-guided collections of Nweh narratives, draws insight from the basic principles of Discourse Analysis (DA) to describe the nature and function of the Nweh narratives. The relevance of such knowledge to meaning-based translation as a useful pedagogic device in the contexts of Second Language Acquisition (SLA), is also depicted in the study. 0.2 Linguistic situation of Cameroon Language is one of man’s major assets; it serves as a mark of communal and individual identity. Before the colonial era, Africa enjoyed an integral and coherent traditional society. Yet, this socio- cultural serenity of the continent was Map 1: Cameroon (Administrative Regions) seriously upset during the colonial decades. Cameroon, one of the Sub Saharan African nations, suffered a grievous linguistic setback. The country, which adopts at least 250 indigenous languages, (Tadadjeu 1975), was exposed to three different colonial administrations (the German, the English and the French) with dissimilar linguistic contacts and policies. These varied colonial administrations resulted to the institution of two official languages (French and English) after independence (1960/1961), with Cameroon Pidgin English as a Lingua Franca.
    [Show full text]
  • Prayer Cards | Joshua Project
    Pray for the Nations Pray for the Nations Aguna in Benin Aja in Benin Population: 20,000 Population: 993,000 World Popl: 38,000 World Popl: 1,228,000 Total Countries: 2 Total Countries: 2 People Cluster: Yoruba People Cluster: Guinean Main Language: Aguna Main Language: Aja Main Religion: Ethnic Religions Main Religion: Ethnic Religions Status: Partially reached Status: Significantly reached Evangelicals: 8.0% Evangelicals: 11.0% Chr Adherents: 35.0% Chr Adherents: 30.0% Scripture: Translation Needed Scripture: Portions www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Kerry Olson "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Anii in Benin Anufo, Chokossi in Benin Population: 47,000 Population: 25,000 World Popl: 66,000 World Popl: 229,000 Total Countries: 2 Total Countries: 3 People Cluster: Guinean People Cluster: Guinean Main Language: Anii Main Language: Anufo Main Religion: Islam Main Religion: Islam Status: Unreached Status: Partially reached Evangelicals: 1.00% Evangelicals: 5.0% Chr Adherents: 2.00% Chr Adherents: 10.0% Scripture: Unspecified Scripture: New Testament www.joshuaproject.net www.joshuaproject.net Source: Kerry Olson Source: Anonymous "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 "Declare his glory among the nations." Psalm 96:3 Pray for the Nations Pray for the Nations Batonu, Baruba in Benin Biali in Benin Population: 953,000 Population: 167,000 World Popl: 1,381,000 World Popl: 173,600 Total Countries: 4 Total
    [Show full text]
  • What Grammar for Bamileke Languages? a Common Grammar Or a ‘Library’ of Grammars?
    JOURNAL OF AFRICAN LANGUAGES AND LITERATURES 1/2020, 26-61 What grammar for Bamileke languages? A common grammar or a ‘library’ of grammars? ELIANE KAMDEM SONKOUE University of Bayreuth [email protected] ABSTRACT This paper describes and then compares tense-aspect features in three Bamileke languages, viz. Ghomalaʔ, Ngiemboon, and Ngombale, With a vieW to (1) providing a detailed description of the mechanisms for expressing tense- aspect categories in three Bamileke languages and (2) testing the assumption that Bamileke languages could be described in a common grammar. The study shoWs that there is an extensive inventory of tense-aspect markings in each of the languages under investigation, Which enables speakers to refer to situations that are distinct With respect to tense (past, present, future) and aspect (perfective, imperfective, progressive, habitual). The comparison of the investigated languages With respect to the structure of tense-aspect categories, the form of tense-aspect markers, and the function of tense-aspect categories reveals that the languages analysed shoW similarities, but also huge differences With respect to tense-aspect categories. I conclude from this that Bamileke languages are not suitable candidates for inclusion in a common grammar. KEY WORDS: Bamileke languages, Grassfields, grammar, tense, aspect DOI 10.6092/jalalit.v1i1.6733 ISSN XXXX-XXXX 1 JOURNAL OF AFRICAN LANGUAGES AND LITERATURES 1/2020, 26-61 ELIANE KAMDEM SONKOUE What grammar for Bamileke languages? 1. Introduction1 Bamileke languages are
    [Show full text]
  • Phonological Characteristics of Eastern Grassfields Languages
    /DQJXDJHDQG&XOWXUH$UFKLYHV Phonological characteristics of Eastern Grassfields languages Stephen C. Anderson ©2006, SIL International and Stephen C. Anderson License This document is part of the SIL International Language and Culture Archives. It is shared ‘as is’ in order to make the content available under a Creative Commons license: Attribution-NonCommercial-NoDerivativeWorks (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/). More resources are available at: www.sil.org/resources/language-culture-archives. (corrected version of) Anderson, Stephen C. (2001) Phonological Characteristics of Eastern Grassfields Languages. In Nguessimo M. Mutaka and Sammy B. Chumbow, ed. Research Mate in African Linguistics: Focus on Cameroon, 33-54. Jnkm9QtchfdqJnoodUdqkf. Phonological Characteristics of Eastern Grassfields Languages Stephen C. Anderson, SIL-Cameroon 1. Introduction This paper1 presents a brief description of phonetic and phonological features common to Eastern Grassfields languages. It aims to give a quick introduction to researchers interested in this language family while referring them to the bibliography for descriptions that go into greater detail. Because of the author's familiarity with the Ngiemboon language, all examples in this paper will be from that language unless otherwise noted. Because of the genetic relationships, many of the details described in this paper will also hold true for the Narrow Grassfields language family in general. However, because Ngiemboon is a very conservative member of this family and has an unusually
    [Show full text]
  • American Community Survey Language Code List
    AMERICAN COMMUNITY SURVEY LANGUAGE CODE LIST Listed are 4-digit census codes, language names and, where applicable, three-letter codes according to international standard ISO 639-3. INDO-EUROPEAN LANGUAGES (1053-1056, 1069- 1073, 1110-1564) 1158 Ligurian (lij) 1159 Lombard (lmo) Haitian (1053-1056)1 1160 Neapolitan (nap) 1053 Guadeloupean Creole French (gcf) 1161 Piemontese (pms) 1054 Saint Lucian Creole French (acf) 1162 Romagnol (rgn) 1055 Haitian (hat) 1163 Sardinian (macrolanguage) (srd) 1164 Sicilian (scn) West Germanic languages (1110-1139, 1234) 1165 Venetian (vec) German (1110-1124) French (1170-1175) 1110 German (deu) 1170 French (fra) 1111 Bavarian (bar) 1172 Jèrriais (nrf) 1112 Hutterite German (geh) 1174 Walloon (wln) 1113 Low German (nds) 1175 Cajun French (frc) 1114 Plautdietsch (ptd) 1115 Swabian (swg) 1176 Occitan (post 1500) (oci) 1120 Swiss German (gsw) 1121 Upper Saxon (sxu) Spanish (1200-1205) 1122 Limburgish (lim) 1200 Spanish (spa) 1123 Luxembourgish (ltz) 1201 Asturian (ast) 1202 Ladino (lad) 1125 Pennsylvania German (pdc) 1205 Caló (rmq) 1130 Yiddish (macrolanguage) (yid) 1131 Eastern Yiddish (ydd) 1206 Catalan (cat) 1132 Dutch (nld) 1133 Vlaams (vls) Portuguese (1069-1073, 1210-1217) 1134 Afrikaans (afr) 1069 Kabuverdianu (kea) 1 1135 Northern Frisian (frr) 1072 Upper Guinea Crioulo (pov) 1 1136 Western Frisian (fry) 1210 Portuguese (por) 1234 Scots (sco) 1211 Galician (glg) Scandinavian languages (1140-1146) 1218 Aromanian (aen) 1140 Swedish (swe) 1220 Romanian (ron) 1141 Danish (dan) 1221 Istro Romanian (ruo)
    [Show full text]
  • Tense-Aspect Categories and Standard Negation in Five Bamileke Languages of Cameroon: a Descriptive and Comparative Study
    Tense-Aspect Categories and Standard Negation in Five Bamileke Languages of Cameroon: A Descriptive and Comparative Study By Eliane Sonkoue Meli Epse Kamdem A thesis submitted to the Bayreuth International Graduate School of African Studies (BIGSAS), University of Bayreuth, in partial fulfilment of the requirements for the award of the degree of Doctor of Philosophy (Dr. Phil.) in African Linguistics Supervisor: Prof. Dr. Gabriele Sommer Mentor: Dr. Kerstin Winkelmann Mentor: PD Dr. Klaudia Dombrowsky-Hahn June 2020 Dedication To Stephen C. Anderson, for your encouragement which made the journey easier. Acknowledgments I thank God Almighty for protection and direction, and for all the good people He prepared for me on this journey. Words fail me to adequately express my gratitude to my supervisor, Pr. Dr. Gabriele Sommer. Her confidence in me right from our first meeting gave me the impetus to apply to BIGSAS and her academic rigour and patience have made me a better researcher; I am forever in her debt. I wish to express my sincere gratitude to my first mentor Dr. Kerstin Winkelmann, who read numerous versions of my thesis and provided useful advice and comments. Kerstin’s compassion and support made an otherwise difficult situation seem easy. From the very beginning, she was interested in everything I did. I would also like to sincerely thank my second mentor, PD Dr. Klaudia Dombrowsky-Hahn, who was instrumental in giving this thesis its current shape. Her constructive and insightful contributions, both individually and during group meetings, not only gave me focus, but also drew my attention to the pitfalls in some of my earlier positions.
    [Show full text]
  • Some Principles on the Use of Macro-Areas in Typological Comparison
    Language Dynamics and Change 4 (2014) 167–187 brill.com/ldc Some Principles on the Use of Macro-Areas in Typological Comparison Harald Hammarström Max Planck Institute for Psycholinguistics & Centre for Language Studies, Radboud Universiteit Nijmegen, The Netherlands [email protected] Mark Donohue Department of Linguistics, Australian National University, Australia [email protected] Abstract While the notion of the ‘area’ or ‘Sprachbund’ has a long history in linguistics, with geographically-defined regions frequently cited as a useful means to explain typolog- ical distributions, the problem of delimiting areas has not been well addressed. Lists of general-purpose, largely independent ‘macro-areas’ (typically continent size) have been proposed as a step to rule out contact as an explanation for various large-scale linguistic phenomena. This squib points out some problems in some of the currently widely-used predetermined areas, those found in the World Atlas of Language Struc- tures (Haspelmath et al., 2005). Instead, we propose a principled division of the world’s landmasses into six macro-areas that arguably have better geographical independence properties. Keywords areality – macro-areas – typology – linguistic area 1 Areas and Areality The investigation of language according to area has a long tradition (dating to at least as early as Hervás y Panduro, 1971 [1799], who draws few historical © koninklijke brill nv, leiden, 2014 | doi: 10.1163/22105832-00401001 168 hammarström and donohue conclusions, or Kopitar, 1829, who is more interested in historical inference), and is increasingly seen as just as relevant for understanding a language’s history as the investigation of its line of descent, as revealed through the application of the comparative method.
    [Show full text]