Script Crisis and Literary Modernity in China, 1916-1958 Zhong Yurou

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Script Crisis and Literary Modernity in China, 1916-1958 Zhong Yurou Script Crisis and Literary Modernity in China, 1916-1958 Zhong Yurou Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2014 © 2014 Yurou Zhong All rights reserved ABSTRACT Script Crisis and Literary Modernity in China, 1916-1958 Yurou Zhong This dissertation examines the modern Chinese script crisis in twentieth-century China. It situates the Chinese script crisis within the modern phenomenon of phonocentrism – the systematic privileging of speech over writing. It depicts the Chinese experience as an integral part of a worldwide crisis of non-alphabetic scripts in the nineteenth and twentieth centuries. It places the crisis of Chinese characters at the center of the making of modern Chinese language, literature, and culture. It investigates how the script crisis and the ensuing script revolution intersect with significant historical processes such as the Chinese engagement in the two World Wars, national and international education movements, the Communist revolution, and national salvation. Since the late nineteenth century, the Chinese writing system began to be targeted as the roadblock to literacy, science and democracy. Chinese and foreign scholars took the abolition of Chinese script to be the condition of modernity. A script revolution was launched as the Chinese response to the script crisis. This dissertation traces the beginning of the crisis to 1916, when Chao Yuen Ren published his English article “The Problem of the Chinese Language,” sweeping away all theoretical oppositions to alphabetizing the Chinese script. This was followed by two major movements dedicated to the task of eradicating Chinese characters: First, the Chinese Romanization Movement spearheaded by a group of Chinese and international scholars which was quickly endorsed by the Guomingdang (GMD) Nationalist government in the 1920s; Second, the dissident Chinese Latinization Movement initiated in the Soviet Union and championed by the Chinese Communist Party (CCP) in the 1930s. This crisis was brought to an abrupt end in 1958, when Zhou Enlai, the first premier of the People’s Republic of China, relegated the Romanization system pinyin to an official auxiliary status, secondary to Chinese characters, thus concluding the half-century struggle between the Chinese script and the alphabet. The final containment of the script crisis was partly a political decision of the new socialist state, and partly the result of the use of “baihua.” The multivalent term baihua— plain speech, vernacular, and a colloquialized written language—enabled an unlikely reconciliation between the phonocentric dreams of a Chinese alphabet and a character- based Chinese national language and literature. This alternative solution to the script crisis, which grew from within the Chinese script, was rehearsed in the first modern Chinese anti-illiteracy program in France during the Great War. The solution was consolidated as a colloquialized written Chinese became the staple of modern Chinese literary writing. The negotiated baihua—imprinted profoundly by the phonocentric- biased discourse—on the one hand registers the historical reality of the modern Chinese writing as a written language; on the other, it keeps alive the phonocentric dreams of modern China. CONTENTS LIST OF FIGURES ii ACKNOWLEDGMENTS iii INTRODUCTION 1 Chapter 1 25 Combatting Illiteracy The First Chinese Mass Literacy Program in the Great War Chapter 2 77 The Quest of Universalism The Chinese Romanization Movement, Gwoyeu Romatzyh, and Visible Speech Chapter 3 138 Mimetic Writing and The Chinese Latinization Movement Chapter 4 198 War, “Yutiwen,” and the New Chinese Mass Education Movement EPILOGUE 258 BIBLIOGRAPHY 270 i LIST OF FIGURES Figure 1.1 WWI Monument in Baudricourt Square, Paris 72 Figure 1.2 A laborer’s envelope 73 Figure 1.3 Fu Xingsan’s article 74 Figure 1.4 People’s Thousand Characters (1923) 75 Figure 1.5 “Blindness” 76 Figure 2.1 New Phonographs of the National Language (1924) 133 Figure 2.2 Speech melody of the four tones of yi 134 Figure 2.3 Ziffersystem notation 134 Figure 2.4 Five-line music staff notation 134 Figure 2.5 Sound spectrograph machine 135 Figure 2.6 Working mechanism of sound spectrograph 136 Figure 2.7 “Visible Speech” 136 Figure 2.8 Spectrographic images 137 Figure 3.1 Mao’s dedication to Sin Wenz 196 Figure 3.2 The Old Testament (1902) and The New Testament (1882) 197 Figure 3.3 “Sin Iok” (The New Testament) and “Kū-Iok” (The Old Testament) 197 Figure 4.1 The least frequently used characters in yutiwen 254 Figure 4.2 The most frequently used characters in yutiwen 255 Figure 4.3 Elementary school activities in China in 1924 256 Figure 4.4 Tao Xingzhi in Chongqing in 1945 257 Figure 5.1 “National Form” of the Chinese script 269 Figure 5.2 Five different scripts on a one hundred RMB Bill 269 ii ACKNOWLEDGMENTS I am deeply indebted to many individuals and institutions for years of assistance and encouragement. First of all, I owe my greatest debt of gratitude to my advisor Lydia Liu. She has shaped and inspired my years at Columbia University with her unusual intellectual scope, theoretical acumen, and her uncompromising attention to writing. She has set the example of exemplary scholarship, which I could only hope to emulate. Shang Wei oversaw different stages of this project and remained a constant source of support and encouragement. His expertise in Ming and Qing baihua literature enriched my understanding of the linguistic materiality of its modern variation. Bao Weihong offered me unwavering support, both intellectual and emotional, throughout the years. Her remarkable knowledge in film and media studies has steered me toward a more rigorous engagement with the relationship between media and mass literacy. David Lurie challenged some of my basic assumptions and pushed me to conceptualize my whole project in a more coherently way. He has also taught me much about Japan and Japanese writing with extraordinary rigor and fine pedagogy, which have informed my own study of Chinese writing to no small measure. Rebecca Karl raised crucial questions about my historiographical approach, compelling me to define more carefully my historical problematique. Her home where our writing group convened will be remembered fondly as the Hengshan Hotel of the Upper West Side. I would also like to thank Li Tuo, whom I think of as an unofficial “sixth” member of my committee, for his erudition, vision, and stimulation. I am very grateful to the Social Science Research Council, Columbia University GSAS Travel Grant, and the Lane Cooper Foundation for funding the research and iii writing of this dissertation. In Cambridge, MA, Rulan Chao Pian welcomed me to her home and shared her memories of her father Chao Yuen Ren with me. At Berkeley, Andrew Jones generously hosted my archival research at the Bancroft Library. Reference librarians He Jianye, Susan Snyder, and David Kessler made my Berkeley library days delightful and productive. In Hong Kong, aside from facilitating my research at the Chung Chi Library of the Chinese University of Hong Kong, Beidao treated me with hospitality, poetry, and free books. In the U. K., Richard Luckett showed me the wonders of the I. A. Richards Collection in the Old Library at the Magdalene College, University of Cambridge. Though materials regarding Basic English that I culled from Cambridge and the Institute of Education in London did not make their way into the present dissertation, they planted seeds for future work. For the Beijing leg of the research, I had the joy of returning to my alma mater – Tsinghua University. Ge Fei, Wang Zhongchen, and Wang Hui offered me brilliant feedback and urged me to rethink the epistemological implications of the script crisis. In Anhui, Yan Guizhong and Yu Rijin took care of me while I dug into the archives at the Tao Xingzhi Museum. I am also indebted to the staff and librarians at the Lu Xun Museum and the Chinese National Library in Beijing, as well as the Qu Qiubai Museum in Changzhou. I thank the following people for responding to and commenting on prospectus, chapter drafts, and presentations: Antje Budde, Brett de Bary, Linda Feng, Razan Francis, Arnika Fuhrmann, Marilyn Ivy, Thomas Keirstead, Cornelius Kubler, Greta Marchesi, Robin McNeal, Meng Liansu, Meng Yue, Jacques Neefs, Janet Poole, Naoki Sakai, Graham Sanders, Andre Schmid, Q.S. Tong, Wang Pin, and Wu Yiching. iv Sincere gratitude is due to the wonderful members of my two writing groups who tirelessly parsed through my unruly drafts and provided me with critical insights and warm encouragement: Robert Cole, Anatoly Detwyler, Arunabh Ghosh, Liza Lawrence, Jennifer Dorothy Lee, Andy Liu, Chelsea Schieder, Mi-ryong Shim, Nate Shockey, Brian Tsui, and Lorraine Wong. My fellow classmates and friends have made graduate school hospitable and stimulating. Chang Yi-hsiang, Sayaka Chatani, Nan Ma Hartmann, Lin Shing-ting, Liu Shao-Hua, Yan Zi, and Wu Minna treated me with good food, conversation, and company. Chen Buyun, Chen Kaijun, Sara Kile, and Greg Patterson demonstrated library camaraderie toward the end of our writing days together. Gal Gvili and Myra Sun, to whom I owe special thanks, made NYC a second home to me with their companionship and friendship. I am also grateful to the many able librarians at Columbia: Seangill Peter Bae, Sasho Donovan, Rich Jandovitz, Wang Chengzhi, and Zhang Rongxiang, without whom my days and nights at the C.V. Starr Library would not have been the same. I thank Wang Jing for his joyful presence, his belief in me, and for honoring “facta, non verba.” My gratitude to my parents—Rong Yueyu and Zhong Gang—is beyond words. They have selflessly tolerated my long absence from home, shared my joy in making discoveries, listened to my frustrations and complaints, and saw me through my last stage of dissertation completion with love and composure.
Recommended publications
  • The Case for 1950S China-India History
    Before 1962: The Case for 1950s China-India History The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Ghosh, Arunabh. 2017. Before 1962: The Case for 1950s China-India History. The Journal of Asian Studies 76, no. 3: 697-727. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:41288160 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Open Access Policy Articles, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#OAP DRAFT: DO NOT CITE OR CIRCULATE Before 1962: The Case for 1950s China-India History Arunabh Ghosh ABSTRACT China-India history of the 1950s remains mired in concerns related to border demarcations and a teleological focus on the causes, course, and consequence of the war of 1962. The result is an overt emphasis on diplomatic and international history of a rather narrow form. In critiquing this narrowness, this paper offers an alternate chronology accompanied by two substantive case studies. Taken together, they demonstrate that an approach that takes seriously cultural, scientific and economic life leads to different sources and different historical arguments from an approach focused on political (and especially high political) life. Such a shift in emphasis, away from conflict, and onto moments of contact, comparison, cooperation, and competition, can contribute fresh perspectives not just on the histories of China and India, but also on histories of the Global South. Arunabh Ghosh ([email protected]) is Assistant Professor of Modern Chinese History in the Department of History at Harvard University Vikram Seth first learned about the death of “Lita” in the Chinese city of Turfan on a sultry July day in 1981.
    [Show full text]
  • Cai Yuanpei's Vision of Aesthetic Education and His Legacy in Modern China
    Nordic Journal of Comparative and International Education (NJCIE) NJCIE 2021, Vol. 5(2), 51–64 http://doi.org/10.7577/njcie.4155 Cai Yuanpei’s Vision of Aesthetic Education and His Legacy in Modern China Ning LUO1 The Education University of Hong Kong Copyright the author Peer-reviewed article; received 02 February 2021; accepted 6 April 2021 Abstract Cai Yuanpei is widely understood to have been a traditionally educated Chinese scholar who then turned his attention to Western philosophy. He is known to have played a central role in the development of Republican educational philosophies and institutions, with a legacy that continues to inform education in China. Studies tend to interpret Cai Yuanpei’s approach to aesthetic education in light of his educational experience in Germany, regarding him as a Kantian scholar. However, the Confucian roots of his aesthetic education seldom draw scholarly attention. To fill the gap, this article examines Cai’s vision of aesthetic education based on both his academic background in the East and his knowledge of Western philosophy and maps out his influence on and legacy in aesthetic education in China. It argues that Cai’s vision of aesthetic education has influenced modern Chinese education in three main ways: by bridging the gap between moral education and aesthetic education to nurture citizenship, by encouraging aesthetic education for whole-person development, and by adopting an interdisciplinary approach to school aesthetic education. The article concludes by reflecting on the enduring value of Cai’s vision of aesthetic education to modern Chinese education. Keywords: Cai Yuanpei, aesthetic education, China, humanism, social harmony Introduction Cai Yuanpei (蔡元培, 1868–1940) was a prominent figure in 20th-century China who served as the first Minister of Education of the Republic of China (ROC) and initiated modern education reforms nationwide.
    [Show full text]
  • Treating Osteoarthritis with Chinese Herbs by Jake Schmalzriedt, DOM
    TREATING OSTEOARTHRITIS WITH CHINESE HERBS By Jake Schmalzriedt, DOM Osteoarthritis is a progressive joint disorder that is also known as WESTERN MEDICAL DIAGNOSIS degenerative joint disease, degenerative arthritis, osteoarthrosis Western diagnosis is made primarily from signs and symptoms, (implying lack of inflammation), and commonly “wear and tear” history, and a physical exam checking for tenderness, alignment, arthritis. It is the gradual breakdown of cartilage in the joints and gait, stability, range of motion, and absence of an inflammatory the development of bony spurs at the margins of the joints. The response (heat, redness, and swelling). Western blood work is term osteoarthritis is derived from the Greek words, osteo mean- also used to rule out rheumatoid arthritis and gout. X-rays can ing bone, arthro meaning joint, and itis referring to inflamma- show joint narrowing and osteophyte formation, confirming the tion. This is somewhat of a contradictory term as osteoarthritis osteoarthritis diagnosis. generally has little inflammation associated with it. WESTERN MEDICAL TREATMENT Osteoarthritis falls under rheumatic diseases. There are two main The Western medical treatment principle is categories of arthritis: inflammatory and non- Cartilage and symptomatic relief and supportive therapy inflammatory. Osteoarthritis belongs in the Bone Fragment Normal Bone with an emphasis on controlling pain, in- non-inflammatory category. There are over Thinned Cartilage creasing function and range of motion, and 100 different types of arthritis (all sharing the Normal Cartilage improving quality of life. common symptom of persistent joint pain) Eroded Cartilage with osteoarthritis being the most common Western Therapy and affecting over 27 million people in the Physical therapy and gentle exercises are United States.
    [Show full text]
  • SSA1208 / GES1005 – Everyday Life of Chinese Singaporeans: Past and Present
    SSA1208 / GES1005 – Everyday Life of Chinese Singaporeans: Past and Present Group Essay Ho Lim Keng Temple Prepared By: Tutorial [D5] Chew Si Hui (A0130382R) Kwek Yee Ying (A0130679Y) Lye Pei Xuan (A0146673X) Soh Rolynn (A0130650W) Submission Date: 31th March 2017 1 Content Page 1. Introduction to Ho Lim Keng Temple 3 2. Exterior & Courtyard 3 3. Second Level 3 4. Interior & Main Hall 4 5. Main Gods 4 6. Secondary Gods 5 7. Our Views 6 8. Experiences Encountered during our Temple Visit 7 9. References 8 10. Appendix 8 2 1. Introduction to Ho Lim Keng Temple Ho Lim Keng Temple is a Taoist temple and is managed by common surname association, Xu (许) Clan. Chinese clan associations are benevolent organizations of popular origin found among overseas Chinese communities for individuals with the same surname. This social practice arose several centuries ago in China. As its old location was acquisited by the government for redevelopment plans, they had moved to a new location on Outram Hill. Under the leadership of 许木泰宗长 and other leaders, along with the clan's enthusiastic response, the clan managed to raise a total of more than $124,000, and attained their fundraising goal for the reconstruction of the temple. Reconstruction works commenced in 1973 and was completed in 1975. Ho Lim Keng Temple was advocated by the Xu Clan in 1961, with a board of directors to manage internal affairs. In 1966, Ho Lim Keng Temple applied to the Registrar of Societies and was approved on February 28, 1967 and then was published in the Government Gazette on March 3.
    [Show full text]
  • Mandarin Chinese: an Annotated Bibliography of Self-Study Materials Duncan E
    University of South Carolina Scholar Commons Faculty Publications Law School 2007 Mandarin Chinese: An Annotated Bibliography of Self-Study Materials Duncan E. Alford University of South Carolina - Columbia, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/law_facpub Part of the Legal Profession Commons, Legal Writing and Research Commons, and the Library and Information Science Commons Recommended Citation Duncan E. Alford, Mandarin Chinese: An Annotated Bibliography of Self-Study Materials, 35 Int'l J. Legal Info. 537 (2007) This Article is brought to you by the Law School at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. Mandarin Chinese: An Annotated Bibliography of Self- Study Materials DUNCAN E. ALFORD The People's Republic of China is currently the seventh largest economy in the world and is projected to be the largest economy by 2050. Commensurate with its growing economic power, the PRC is using its political power more frequently on the world stage. As a result of these changes, interest in China and its legal system is growing among attorneys and academics. International law librarians similarly are seeing more researchers interested in China, its laws and economy. The principal language of China, Mandarin Chinese, is considered a difficult language to learn. The Foreign Service Institute has rated Mandarin as "exceptionally difficult for English speakers to learn." Busy professionals such as law librarians find it very difficult to learn additional languages despite their usefulness in their careers.
    [Show full text]
  • CHIN 102: BEGINNING CHINESE (Web-Based) SPRING 2021
    CHIN 102: BEGINNING CHINESE (Web-Based) SPRING 2021 INSTRUCTOR Chang, Yufen 张瑜芬 (zhāng yú fēn) Email: [email protected] Office hours: MonDay 11:15am~12:15pm, WeDnesday 10:10am~11:10am, or by appointment Zoom link: https://wku.zoom.us/j/8487135368 TEACHING ASSISTANT/TUTOR Sim, Guan Cherng 沈冠丞 (shěn guàn chéng) Email: [email protected] Zoom link: https://wku.zoom.us/j/4833361863 WEEKLY COURSE STRUCTURE 1. Zoom meeting: 55 minutes with Dr. Chang on Monday (10:20pm ~ 11:15am) If you have a time conflict and cannot make it, please watch the recordeD class meeting on BlackboarD. The video should be available by 2pm on MonDay. 2. Tutoring: 20-minute Zoom tutoring with Mr. Sim Please go to https://docs.google.com/spreadsheets/d/10gwslnlv- ykkARUlCzSzW8FUyWKWaXbJQ7bsncTAk5E/eDit#gid=0 to sign up for your tutorial session. The tutorial session will start in the first week. Note that attending the weekly tutorial session is required and that your attendance is included in the grading system. Every week you will receive a full grade for your tutoring when you attend the session on time. If your absence for the tutoring is unexcused, you then will receive a zero for that week’s tutoring grade. If something unexpected happens and you need to reschedule the tutorial session, please contact Mr. Sim via email as early as you can. 3. Two self-learning lessons available on BlackboarD REQUIRED TEXTS 1. Tao-chung Yao & Yuehua Liu, Integrated Chinese: Textbook, Level One: Part One 2. Tao-chung Yao & Yuehua Liu, Integrated Chinese: Workbook, Level One: Part One COURSE DESCRIPTIONS AND OBJECTIVES This course is designed to introDuce ManDarin Chinese to stuDents who have completely CHIN 101.
    [Show full text]
  • Chinese Words in English Letters
    Chinese Words In English Letters uncommendablyAndri is self-indulgent and noddingand winters so compositely! subaerially while Suppletory scatophagous Caspar crash-divesClaus smock irrespectively. and stratify. Stone-blind Mack sometimes expatriates his camping Like morphemes representing chinese english words letters in chinese in How the Write a Formal Letter in Chinese Yoyo Chinese. How to Say too in Chinese Mandarin and Cantonese. Cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep cheep. Essentially there in english translation forces you get quality example. Chinese tutor on final counts is used to say an answer the letters may see its own worksheet generator in english words letters in chinese! Tone marks are drawn above letters when words are for with Pinyin. And yes attend to the English language the Chinese language is an. An insurmountable challenge for chinese english letter with each chinese tends to select a very similar to know a valid api key language is an associated with which you see! Characters in tuen mun is the freedom of the human language learning a chinese english by ally zhao. Squeeze the in chinese words english letters ideogrammatically than letters and content. In the chinese alphabet small letters are umbrella like capital letters and vice versa A i B b C x D. Which Language Is Richest In Words iTi Translates. Each Chinese word is accompanied by Pinyin English translation and picture. Chinese Writing is How Chinese characters represent meaningful. Buy Magnetic Poetry Kids' Chinese Kit Ages 5 and Up Words for.
    [Show full text]
  • Interpreting Zheng Chenggong: the Politics of Dramatizing
    , - 'I ., . UN1VERSIlY OF HAWAII UBRARY 3~31 INTERPRETING ZHENG CHENGGONG: THE POLITICS OF DRAMATIZING A HISTORICAL FIGURE IN JAPAN, CHINA, AND TAIWAN (1700-1963) A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAW AI'I IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN THEATRE AUGUST 2007 By Chong Wang Thesis Committee: Julie A. Iezzi, Chairperson Lurana D. O'Malley Elizabeth Wichmann-Walczak · - ii .' --, L-' ~ J HAWN CB5 \ .H3 \ no. YI,\ © Copyright 2007 By Chong Wang We certity that we have read this thesis and that, in our opinion, it is satisfactory in scope and quality as a thesis for the degree of Master of Arts in Theatre. TIIESIS COMMITTEE Chairperson iii ACKNOWLEDGEMENTS I want to give my wannest thanks to my family for their strong support. I also want to give my since're thanks to Dr. Julie Iezzi for her careful guidance and tremendous patience during each stage of the writing process. Finally, I want to thank my proofreaders, Takenouchi Kaori and Vance McCoy, without whom this thesis could not have been completed. - . iv ABSTRACT Zheng Chenggong (1624 - 1662) was sired by Chinese merchant-pirate in Hirado, Nagasaki Prefecture, Japan. A general at the end of the Chinese Ming Dynasty, he was a prominent leader of the movement opposing the Manchu Qing Dynasty, and in recovering Taiwan from Dutch colonial occupation in 1661. Honored as a hero in Japan, China, and Taiwan, he has been dramatized in many plays in various theatre forms in Japan (since about 1700), China (since 1906), and Taiwan (since the 1920s).
    [Show full text]
  • The Bolshevil{S and the Chinese Revolution 1919-1927 Chinese Worlds
    The Bolshevil{s and the Chinese Revolution 1919-1927 Chinese Worlds Chinese Worlds publishes high-quality scholarship, research monographs, and source collections on Chinese history and society from 1900 into the next century. "Worlds" signals the ethnic, cultural, and political multiformity and regional diversity of China, the cycles of unity and division through which China's modern history has passed, and recent research trends toward regional studies and local issues. It also signals that Chineseness is not contained within territorial borders ­ overseas Chinese communities in all countries and regions are also "Chinese worlds". The editors see them as part of a political, economic, social, and cultural continuum that spans the Chinese mainland, Taiwan, Hong Kong, Macau, South­ East Asia, and the world. The focus of Chinese Worlds is on modern politics and society and history. It includes both history in its broader sweep and specialist monographs on Chinese politics, anthropology, political economy, sociology, education, and the social­ science aspects of culture and religions. The Literary Field of New Fourth Artny Twentieth-Century China Communist Resistance along the Edited by Michel Hockx Yangtze and the Huai, 1938-1941 Gregor Benton Chinese Business in Malaysia Accumulation, Ascendance, A Road is Made Accommodation Communism in Shanghai 1920-1927 Edmund Terence Gomez Steve Smith Internal and International Migration The Bolsheviks and the Chinese Chinese Perspectives Revolution 1919-1927 Edited by Frank N Pieke and Hein Mallee
    [Show full text]
  • China's Quest for World-Class Universities
    MARCHING TOWARD HARVARD: CHINA’S QUEST FOR WORLD-CLASS UNIVERSITIES A Thesis submitted to the Faculty of The School of Continuing Studies and of The Graduate School of Arts and Sciences in partial fulfillment of the requirements for the Masters of Arts in Liberal Studies By Linda S. Heaney, B.A. Georgetown University Washington, D.C. April 19, 2111 MARCHING TOWARD HARVARD: CHINA’S QUEST FOR WORLD-CLASS UNIVERSITIES Linda S. Heaney, B.A. MALS Mentor: Michael C. Wall, Ph.D. ABSTRACT China, with its long history of using education to serve the nation, has committed significant financial and human resources to building world-class universities in order to strengthen the nation’s development, steer the economy towards innovation, and gain the prestige that comes with highly ranked academic institutions. The key economic shift from “Made in China” to “Created by China” hinges on having world-class universities and prompts China’s latest intentional and pragmatic step in using higher education to serve its economic interests. This thesis analyzes China’s potential for reaching its goal of establishing world-class universities by 2020. It addresses the specific challenges presented by lack of autonomy and academic freedom, pressures on faculty, the systemic problems of plagiarism, favoritism, and corruption as well as the cultural contradictions caused by importing ideas and techniques from the West. The foundation of the paper is a narrative about the traditional intertwining role of government and academia in China’s history, the major educational transitions and reforms of the 20th century, and the essential ingredients of a world-class institution.
    [Show full text]
  • Ab Initio Search for Novel Bxhy Building Blocks with Potential for Hydrogen Storage
    Utah State University DigitalCommons@USU All Graduate Theses and Dissertations Graduate Studies 12-2010 Ab Initio Search for Novel BxHy Building Blocks with Potential for Hydrogen Storage Jared K. Olson Utah State University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.usu.edu/etd Part of the Physical Chemistry Commons Recommended Citation Olson, Jared K., "Ab Initio Search for Novel BxHy Building Blocks with Potential for Hydrogen Storage" (2010). All Graduate Theses and Dissertations. 844. https://digitalcommons.usu.edu/etd/844 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate Studies at DigitalCommons@USU. It has been accepted for inclusion in All Graduate Theses and Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@USU. For more information, please contact [email protected]. AB INITIO SEARCH FOR NOVEL BXHY BUILDING BLOCKS WITH POTENTIAL FOR HYDROGEN STORAGE by Jared K. Olson A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in Chemistry (Physical Chemistry) Approved: Dr. Alexander I. Boldyrev Dr. Steve Scheiner Major Professor Committee Member Dr. David Farrelly Dr. Stephen Bialkowski Committee Member Committee Member Dr. T.C. Shen Byron Burnham Committee Member Dean of Graduate Studies UTAH STATE UNIVERSITY Logan, Utah 2010 ii Copyright © Jared K. Olson 2010 All Rights Reserved iii ABSTRACT Ab Initio Search for Novel BxHy Building Blocks with Potential for Hydrogen Storage by Jared K. Olson, Doctor of Philosophy Utah State University, 2010 Major Professor: Dr. Alexander I. Boldyrev Department: Chemistry and Biochemistry On-board hydrogen storage presents a challenging barrier to the use of hydrogen as an energy source because the performance of current storage materials falls short of platform requirements.
    [Show full text]
  • Odinye & Odinye the PLACE of CHINESE LANGUAGE in GLOBALIZATION ORDER Dr. Ifeanyi Sunny Odinye Department of Chinese Studies
    Journal of Chinese & African Studies (JOCAS), Vol. 2 No. 1, 2021 (ISSN: 2782-7879) THE PLACE OF CHINESE LANGUAGE IN GLOBALIZATION ORDER Dr. Ifeanyi Sunny Odinye Department of Chinese Studies Nnamdi Azikiwe University, Awka Email: [email protected] & Dr. Ifeoma Ezinne Odinye Department of Chinese Studies Nnamdi Azikiwe University, Awka Email: [email protected] Abstract The Chinese language belongs to a separate branch of the Sino-Tibetan language family. It has many dialect groups which include Mandarin, Wu, Min, Cantonese, Hsiang, and Hakka. The standard variety of Chinese is Mandarin Chinese, popularly called ‘Putonghua’ literally meaning ‘common speech’. The Mandarin Chinese, like other languages across the globe, has criticized the global dominance of English for suppressing other languages and monopolizing the world’s information. English language was promoted in 19th and 20th centuries by Britain and United States. In 21st century, China is seriously promoting Chinese language to contend with the English language. This study is aimed at the promotion of Chinese language in the present globalization order. This research adopts a qualitative research method and secondary source for data collection. This study concludes in agreement with Zheng (2019) that the promotion of Chinese language (and culture) learning by Confucius Institute has been successful in creating a positive image of China and attracting learners despite the challenges and criticisms. The researchers see Mandarin Chinese as the language of the 21st century and recommend it to all and sundry. Keywords: China, Chinese language, Confucius Institute, globilization Introduction The word “China” is derived from Cin, a Persian name for China popularized in medieval Europe by the account of 13th century Venetian explorer Marco Polo.
    [Show full text]