Produits Régionaux

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Produits Régionaux tape nade s | hu iles d’ol ives du p ays | olive s | produ its r ég ion aux magasin s : L’I sle s/l a S or gue • S AIN T R ém y de p rovence • A VIGN ON • T el . 04 9 0 2 0 77 37 dég ust ation & v ente • ouv er t 7/7j • n on st op de 9h-2 0h • p arking Truffe & Vin du Luberon 2019 E LE MOT DU GRAND MAÎTRE DE LA CONFRÉRIE R 3 I A BIENVENUE À MÉNERBES M 4 M LE LIEU O 6 S LE RESTAURANT 8 LE BAR À VINS 10 LES APÉROS SUNSET LA BOUTIQUE 12 16 LA CAVE ET SES VINS LA TRUFFE 28 CARNET DE RECETTES 34 & INFOS Directeur de la publication : Pierre MARTRES ∞ Régie publicitaire : Pierre-Arthur Conil/CTR Conception graphique : JPM/CTR ∞ Impression : Compo Typo Relief/L’Isle-sur-la-Sorgue Éditeur : La Maison de la Truffe et du Vin du Luberon (tous droits réservés) L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, consommez avec modération. 1 nline per O l Shop ersona Your P SO P ficiel Y P ypsof MAGASIN DE FABRIQUE • BOUGIES ET SENTEURS DE PROVENCE Savon de Marseille pur végétal • Savon au lait d’ânesse Savons biologiques • Savons liquide de Marseille Lait de corps • Eau de toilette • Produits orientaux : Alep, Argan… 991, avenue des Vergers • ZI du Pont • 13750 PLAN D’ORGON Téléphone 04 90 045 451 • [email protected] www. bleujaune .com 2 Truffe & Vin du Luberon 2019 LE MOT DU PRÉSIDENT Nous vivons dans un environnement exceptionnel en disposant d’un biotope rare, d’une architecture pluri-centenaire préservée et de paysages majestueux. La montagne du Luberon encadrée par la Durance et les monts du Vaucluse équilibre cet ensemble qui part des contreforts des Alpes pour atteindre Cavaillon. La viticulture et la culture des chênes truffiers façonnent ces paysages. Ainsi, grâce au travail patient de l’homme depuis des siècles vous pouvez maintenant admirer l’harmonie créée par l’agriculteur du Luberon avec son milieu naturel. Cependant, les produits de la viticulture et de la trufficulture n’ont pas la renommée qu’ils méritent. C’est pour cela que viticulteurs et trufficulteurs se sont associés au sein de la Confrérie de la Truffe et du vin du Luberon afin de promouvoir nos vins et nos truffes et faire connaître la qualité exceptionnelle de ces produits de notre terroir. Cette association a pour objet d’être un institut de référence démontrant, illustrant et diffusant, de façon sélective et vigilante, les spécificités de ces deux fleurons de notre terroir. Elle entend ainsi concourir à leur promotion par une triple démarche • Sélectionner avec rigueur les produits méritants • Communiquer par l’hospitalité et la dégustation, les us et coutumes d’un pays pétri de traditions et d’ouverture • Encourager la rencontre et tisser le lien avec chaque visiteur afin qu’il garde un souvenir du Luberon La confrérie organise chaque année des intronisations de nouveaux membres, en particulier, le dernier dimanche de décembre pendant le célèbre marché de la Truffe de Ménerbes. Nous intronisons des décideurs économiques et politiques, des promoteurs infatigables de nos produits qu’ils soient importateurs de vins, restaurateurs ou chefs étoilés, sommeliers ou cavistes. Ils ont tous la volonté de faire connaître nos produits et nous les en remercions. La Confrérie participe également à la vente aux enchères de vins fins en faveur de la fondation de l’hôpital d’Apt. Cher visiteur, Prenez le temps de venir déguster dans les caveaux de caves coopératives comme dans les domaines privés les vins du Luberon. Demandez aux restaurateurs de la région de vous faire goûter leurs plats à base de truffe. Enfin emmenez chez vous les truffes et bouteilles de vin du Luberon. Devenez les ambassadeurs d’une région merveilleuse et ô combien attachante. Nous vous en serons infiniment reconnaissants ! Alain Audet Grand Maître de la Confrérie de la Truffe et du Vin du Luberon MAISON DE LA TRUFFE ET DU VIN DU LUBERON Place de l’Horloge • 84560 M ÉNERBES • France 04 90 72 38 37 • info@vin-truffe-luberon.com www. vin-truffe-luberon .com 3 BIENVENUE À MÉNERBES Ménerbes, petit village en Vaucluse, classé parmi les plus beaux villages de France, situé dans le Parc Naturel Régional du Luberon, est intégré à un espace naturel calme et sau - vage où il fait bon vivre. C’est cette atmo - sphère agréable et tranquille, éloignée des problématiques urbaines et des contraintes citadines, qui attache tant les Ménerbiens à leur cadre de vie et qui a attiré, de tous temps, de nombreux visiteurs anonymes, des artistes, des hommes illustres, désireux de s’imprégner de l’authenticité et de la sim - plicité du lieu et de ses habitants. Village agricole et viticole avec une tradition industrielle liée à l’extraction et au travail de la pierre, Ménerbes est doté d’un patri - moine riche et diversifié, tant sur le plan architectural, historique et culturel, que naturel et gastronomique, qui donne lieu à un fort potentiel d’activités touristiques. De plus, la présence et le passage, dès le début du xx e siècle, de nombreux peintres et écrivains a donné au village une identité ar - tistique prédominante qui perdure au - jourd’hui dans les diverses actions culturelles locales. Visiteur d’un jour ou résident, nous vous in - Ménerbes connaît aussi une vie locale très citons vivement à venir partager ces mo - active avec ses nombreux artisans, commer - ments conviviaux et festifs, à découvrir la çants et un tissu associatif fortement engagé richesse de notre village, à vous approprier e c n e pour la commune et ses habitants. Tous ces son patrimoine et ses espaces de vie collec - v o r P acteurs s’associent tout au long de l’année e tive pour apprécier pleinement, ensemble, la s u l c pour l’animation du village et l’organisation u qualité de vie de notre territoire, avec respect a V - d’évènements culturels et touristiques. des lieux. e h p o t s i r h C N O T U O M Truffe & Vin du Luberon 2019 5 LE LIEU … Truffe & Vin du Luberon 2019 Un patrimoine historique au service du terroir La Maison de la Truffe et du Vin du Au rez-de-chaussée, l’espace boutique Luberon est située dans le village per - où le visiteur découvre nos produits à ché de Ménerbes au cœur du parc Ré - la truffe ainsi qu’un restaurant pour gional du Luberon, dans le prestigieux déguster des plats à la truffe en al - ancien Hôtel particulier d’Astier de liance avec les vins du Luberon. Montfaucon datant du xVII e siècle. Huiles, vinaigres, pâtés, sel, miel, moutardes à la truffe, truffes en Après d’importantes rénovations au conserve et en saison de la truffe début des années 2000, la maison est fraîche sélectionnée par nos soins y devenue maintenant l’ambassade des est proposée à la vente au meilleur vins et de la truffe du Luberon. prix du marché. Dans la cave sont présentés la plupart Une grande collection de livres sur la des vignobles du parc régional du Lu - Provence, des produits du terroir sont beron. Des dégustations sont propo - également proposés. Un espace mu - sées toute la saison. Tous les jours une séographique dédie à la truffe qui pré - sélection de bouteilles vous permettra sente des documents anciens. de découvrir le terroir et les vignerons qui y travaillent pour en tirer les meil - À l’étage des espaces se louent pour leurs vins. des expositions, manifestations pri - vées ou séminaires. Nous assurons également des formations œnolo - giques dans notre laboratoire de dé - gustation sur réservation. A PLACE An historical heritage serving the terroir La Maison de la Truffe et du Vin du On the main floor visitors can discover Luberon is located at the top of the our restaurant and wine bar, taste our town of Ménerbes in the center of the truffled meals paired with our wines Regional Park of the Luberon in the from the Luberon. Also you can find prestigious Hotel Astier of Montfau - our truffled products in the gift shop. con from the XVIIth century. Our selection of truffled oils, vinegars, mustards, patés, salt and honey as well After major renovations in early 2000, as our preserved and fresh truffles the house is now the center for wines when in season are selected carefully and truffles of the Luberon. at the best price on the market. In the cellar we present most wineries A great collection of books on Pro - from the Regional Park of the Luberon. vence and the terroir are also available. Tastings are available during the entire A gallery dedicated to the truffle pre - season. Every day, selected bottles will sents historical documents. allow you to discover the terroir and the best from hardworking winema - On the upper floor there are rooms for kers. exhibitions, meetings or seminars. We also provide wine tasting classes in our laboratory by reservation. 7 LE RESTAURANT LA CANTINE DES GOURMETS 6 Truffe & Vin du Luberon 2019 C’est dans le jardin avec vue panoramique sur le Luberon que le chef, Pierre MARTRES, vous invite à venir déguster un repas à la truffe. Asperges vertes au beurre truffé et jam - bon cru d’agneau, brouillade cré - meuse, foie gras frais poêlé, suprême de pintade truffé cuit en basse tempé - rature servi avec sa sauce foie gras et truffe Mélanosporum, chèvre truffé servi en aumônière, et pour finir, l’em - blématique pomme au caramel à la truffe ou le Mont-Ventoux, un dôme de chocolat blanc à la truffe sur une feuil - lantine de chocolat noir et fine génoise.
Recommended publications
  • ADMR 122 Boulevard Louis Giraud 84200 CARPENTRAS Tel : 04 90
    GRILLON ADMR VALREAS 122 boulevard Louis Giraud RICHERENCHES 84200 CARPENTRAS VISAN Tel : 04 90 60 98 23 LAPALUD VILLEDIEU PUYMERAS BOLLENE [email protected] BUISSON ST ROMAIN LAMOTTE DU RHONE ST ROMAN STE CECILE ROAIX FAUCON LAGARDE VAISON STMARCELLIN Aide et Intervention à Domicile MONDRAGON PAREOL RASTEAU CAIRANNE UCHAUX ENTRECHAUX SEGURET ST LEGER 2 rue Paul Painlevé CRESTET DU VENTOUX MORNAS SERIGNAN SABLET TRAVAILLAN MALAUCENE BRANTES 84100 ORANGE VIOLES BEAUMONT SAVOILLAN PIOLENC GIGONDAS SUZETTE CAMARET LAFARE LE BARROUX Tel : 04 90 34 05 03 LA ROQUE AUREL VACQUEYRAS ALRIC BEDOIN [email protected] BEAUMES CAROMB JONQUIERES CRILLON ORANGE DE VENISE ST HIPPOLYTE SARRIANS ST TRINIT CADEROUSSE AUBIGNAN MODENE ST PIERRE FLASSAN SAULT VASSOLS Association Aide Familiale Populaire COURTHEZON LORIOL MORMOIRON VILLES SUR AUZON MONIEUX 74 avenue de l’Arrousaire CHATEAUNEUF DU PAPE CARPENTRAS MAZAN BEDARRIDES MONTEUX BLAUVAC ST CHRISTOL 84000 AVIGNON MALEMORT SORGUES ALTHEN ST DIDIER METHAMIS Tel : 04 90 87 54 38 ENTRAIGUES PERNES LIOUX VENASQUE LAGARDE LA ROQUE [email protected] LE PONTET ST SATURNIN MURS ST SATURNIN VEDENE LE BEAUCET VELLERON LES APT JONQUERETTES SAUMANE VILLARS RUSTRELGIGNAC A.G.A.F. Durance Luberon MORIERES LE THOR AVIGNON JOUCAS GADAGNE VAUCLUSE L'ISLE GORDES VIENS 4 avenue Berthelot SORGUE ROUSSILLON CABRIERES GARGAS CASENEUVE CAUMONT LAGNES ST PANTALEON APT 84300 CAVAILLON ST MARTIN LES BEAUMETTES GOULT SAIGNON DE CASTILLON ROBION Tel : 04 90 71 14 51 CAVAILLON CASTELLET MAUBEC LACOSTE BUOUX AURIBEAU [email protected] TAILLADES OPPEDE SIVERGUES VITROLLES MENERBES BONNIEUX PEYPIN CABRIERES LA BASTIDE VAUGINES LA MOTTE CHEVAL-BLANC LOURMARIN Aide Aux Familles PUGET CUCURON ST MARTIN PUYVERT GRAMBOIS LAURIS SANNES 5, rue Charles Borello MERINDOL BEAUMONT ANSOUIS LA TOUR-D'AIGUES 84600 VALREAS CADENET VILLELAURE MIRABEAU LA BASTIDONNE Tel : 04 90 35 20 09 PERTUIS [email protected].
    [Show full text]
  • 100 Fun Things to Do at Les Murets: 1. Walk to the Bakery in Cabrieres For
    100 fun things to do at Les Murets: 1. Walk to the bakery in Cabrieres for fresh croissants in the morning 2. Experience a morning market in a different town each day 3. Visit the spectacular town of Gordes and have coffee in one of the outdoor cafes; don’t miss the special exhibit at the new “Mairie” or the many art galleries and shops in town 4. Attend a concert in one of the many churches or parks in the area 5. Visit the Palais des Papes in Avignon and have tea at the lovely Hotel la Mirande as you leave 6. Buy pizza off the pizza truck in Coustellet 7. Hike through the dramatic Grand Canyon of Roussillon and then get ice cream at the shop next to the ochre quarry 8. Tour a few local wineries and vote on a favorite wine 9. Buy and cook only what is in season and grown locally … and savor the flavors 10. Visit the Musee Granet in Aix and marvel at their permanent collection of Cezanne’s; then go visit Cezanne’s studio 11. Drive to Bonnieux on Friday morning and listen to the live band performing French standards in the market 12. Buy fresh goat cheese from the goat farmer on the hidden road above Buoux 13. Hike to Gordes and try not to get lost; hike it again and again until you get it right and feel rightfully proud 14. In June and July, follow the spectacular lavender road that crests the Luberon mountain from Bonnieux to Saignon ; take the same road any other time of year, and enjoy the open views 15.
    [Show full text]
  • Vélo Loisir Provence
    Schéma directeur des aménagements cyclables et services vélo du programme Luberon Labo Vélo Parc naturel régional du Luberon Diagnostic, rendu général, 22/09/2020 Table des matières • Enjeux du vélo • Contexte de la mission • Analyses globales PNR • Schéma d’intention • Aperçu analyses par territoire • Calendrier 22 septembre 2020 2 10007275 Table des matières • Enjeux du vélo • Contexte de la mission • Analyses globales PNR • Schéma d’intention • Aperçu analyses par territoire • Calendrier 22 septembre 2020 3 10007275 Enjeux du vélo 22 septembre 2020 Source des infographies : Impact économique et 4 10007275 potentiel de développement des usages du vélo en France, 2020 Enjeux du vélo PART MODALE VÉLO AUJOURD’HUI EN FRANCE : 2 à 3% * 22 septembre 2020 5 10007275 * Source : FUB Enjeux du vélo 22 septembre 2020 6 10007275 Table des matières • Enjeux du vélo • Contexte de la mission • Analyses globales PNR • Schéma d’intention • Aperçu analyses par territoire • Calendrier 22 septembre 2020 7 10007275 Rappel du contexte et des enjeux • PNR du Luberon : précurseur en matière de tourisme à vélo • Depuis 1995, de nombreuses actions en faveur du cyclotourisme (EV8…) • L’association Vélo Loisir Provence rassemble depuis 23 ans des prestataires touristiques riverains des itinéraires Le Luberon à Vélo et Le Verdon à Vélo, assure la mise en tourisme, la promotion et la commercialisation de l’offre vélo touristique ; accompagne les collectivités dans la réalisation de leur projets touristiques cyclables • Pratique utilitaire peu ciblée dans le passé,
    [Show full text]
  • Marseille Salon Cavaillon Avignon
    9 Marseille ➜ Salon ➜ Cavaillon ➜ Avignon Ces horaires sont donnés sous réserve de modifi cation (Aléas, Travaux,..) Consultez régulièrement les mises à jour sur l’Assistant SNCF, sur le site TER SUD, HORAIRES VALABLES DU DÉCEMBRE AU FÉVRIER ou via le Contact TER au 0 800 11 40 23 ou sur @TERSUD_SNCF N’oubliez pas de vous reporter aux renvois sous la grille horaire. LV SF TLJ LV SF LV SF TLJ LV SF SDF LV SF LV SF TLJ LV SF TLJ LV SF TLJ LV SF TLJ LV SF TLJ LV SF TLJ TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER TER Marseille-St-Charles (D) 5.38 6.06 6.40 7.06 8.06 9.06 10.06 11.06 12.06 13.06 14.06 15.06 16.06 16.40 17.06 17.40 18.05 18.37 19.40 Vitrolles Aéroport Marseille Provence 5.56 6.25 6.59 7.26 8.25 9.26 10.26 11.26 12.25 13.26 14.26 15.26 16.26 16.59 17.26 17.59 18.25 18.58 19.59 Miramas 6.19 6.48 7.22 7.49 8.48 9.49 10.49 10.49 11.49 12.48 13.49 14.49 15.49 16.49 17.23 17.49 18.23 18.48 19.22 20.23 Salon 6.30 6.59 7.32 7.59 8.59 9.58 10.59 10.59 11.58 12.59 13.59 14.59 15.59 16.59 17.32 17.59 18.32 18.59 19.31 20.32 Lamanon 6.36 7.05 7.38 8.05 9.04 - 11.05 11.06 - 13.05 - 15.04 - 17.05 17.38 18.05 18.38 19.05 19.37 20.38 Sénas 6.41 7.09 7.43 8.09 9.09 10.07 11.09 11.11 12.07 13.09 14.07 15.09 16.07 17.09 17.43 18.09 18.43 19.09 19.42 20.43 Orgon 6.46 7.14 7.48 8.14 9.14 - 11.14 11.16 - 13.14 - 15.14 - 17.14 17.48 18.14 18.48 19.14 19.47 20.48 Cavaillon 6.55 7.23 7.57 8.23 9.34 10.18 11.34 11.33 12.15 13.34 14.15 15.34 16.15 17.23 17.57 18.23 18.57 19.23 19.56 20.57 L'Isle-sur-Sorgue/Ftne-de Vau
    [Show full text]
  • Publication of an Application for Registration of a Name Pursuant to Article 50(2)(A) of Regulation (EU) No 1151/2012 of The
    C 26/8 EN Offi cial Jour nal of the European Union 27.1.2020 Publication of an application for registration of a name pursuant to Article 50(2)(a) of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council on quality schemes for agricultural products and foodstuffs (2020/C 26/05) This publication confers the right to oppose the application pursuant to Article 51 of Regulation (EU) No 1151/2012 of the European Parliament and of the Council (1) within three months of the date of this publication. SINGLE DOCUMENT ‘BROUSSE DU ROVE’ EU No: PDO-FR-02424 – 28.6.2018 PDO (X) PGI () 1. Name(s) ‘Brousse du Rove’ 2. Member State or third country France 3. Description of the agricultural product or foodstuff 3.1. Type of product [as in Annex XI] Class 1.3: Cheeses 3.2. Description of product to which the name in (1) applies ‘Brousse du Rove’ is a goat’s cheese presented in its original cornet used for moulding. The cornet is a truncated cone mould measuring 32 mm (diameter at the top) x 22 mm (diameter at the bottom) x 85 mm (height), with three holes pierced in the base. The cheese is produced using the milk flocculation method after heating and adding white alcohol vinegar as an acidifier. It contains a maximum of 30 grams of dry matter per 100 grams of cheese, and a minimum of 45 grams of fat per 100 grams of cheese when completely dry. Its weight is 45 to 55 grams at the end of the moulding process.
    [Show full text]
  • De Cucuron À Vaugines En Passant Par La Chapelle De L'ermitage Cet Endroit Du Sud Luberon Est À Ce Point Remarquable Que Certains Cinéastes En Ont Fait Leurs Décors
    De Cucuron à Vaugines en passant par la Chapelle de l'Ermitage Cet endroit du sud Luberon est à ce point remarquable que certains cinéastes en ont fait leurs décors. Pendant et après la ballade champêtre entre forêt, oliveraies et vignes, la découverte des villages de Vaugines et de Cucuron est un régal. Durée : 3 h Difficulté : moyenne Indice Ibp : 33 Hkg - Effort : 2 Distance : 9 km Retour au point de départ: oui Technicité : 2 - Risque : 2 Dénivelé positif: 224 m Point haut : 494 m (dans une échelle de 1 à 5) Dénivelé négatif: 224 m Point bas : 334 m Région: Le Luberon – Commune: Cucuron Route et Parking : De Charleval se diriger vers Cadenet. Dans Cadenet, prendre en direction de Pertuis puis à gauche vers Cucuron. Y trouver le parking de l'Etang, passez devant puis continuer à monter en direction du stade et des écoles, se garer au parking des écoles. Itinéraire pédestre : Poursuivre à pied la route Emprunter la prochaine piste à droite : le chemin par laquelle on est arrivé : se diriger vers le N. du Bosquet qui nous emmène sur une partie du A la patte d'oie, s'engager sur le chemin de gauche circuit des vignerons de Cucuron. qui remonte le vallon : balisage jaune. Au fond de On rejoint la RD 27 : attention route celui-ci, avant une zone de terrasses plantées passante ,prudence !. Poursuivre en direction du d'arbres fruitiers, emprunter à gauche le chemin en village prendre à droite vers le moulin à huile épingle qui monte à la chapelle de l'Ermitage ( Moulin Dauphin ) Prendre le premier escalier perchée sur la colline.
    [Show full text]
  • Cavaillon-Lauris MAG'
    CENTRE HOSPITALIER INTERCOMMUNAL DE Cavaillon-Lauris MAG’Numéro 2 - Mars 2015 > HÔPITAL DE JOUR Une alternative efficace à l’hospitalisation SOMMAIRE EDITO Edito ..................................2 Contractualisation Un hôpital au service interne ...............................2 de la population du Territoire Certification ......................3 Le centre hospitalier intercommunal de Cavaillon-Lauris a arrêté son Semaine sécurité .............3 projet d’établissement au cours de l’année 2014. Avec le renouvellement Système d’information ....4 de ses autorisations d’activité en médecine, chirurgie et obstétrique, et Education la formalisation de sa convention tripartite avec l’État et le département, thérapeutique ..................5 dont la signature doit intervenir très prochainement, l’établissement Hôpital de jour ................7 dispose maintenant de sa feuille de route pour les quatre années à venir. Entretien de la flotte .......8 2015 sera donc l’année de la mise en œuvre des grands axes du projet, avec Nouveaux Francis DECOUCUT en particulier la modernisation du bloc opératoire en cours d’achèvement, Directeur chariots d’urgence ...........9 la constitution d’une équipe de gynécologues obstétriciens pour assurer la pérennité du fonctionnement de la maternité dont il conviendra de Gynéco-obstétrique .......10 rénover entièrement le secteur de suites de couches, de naissance et de consultations, et les travaux sur Travaux du bloc ..............10 l’optimisation de la filière de prise en charge des personnes âgées. Médailles du travail .......11 L’établissement fera également évoluer son offre chirurgicale vers davantage de prises en charge en En bref .............................12 ambulatoire ; quant à la médecine, elle poursuivra le développement de ses consultations de spécialité et mettra en œuvre des filières complètes de prise en charge en pneumologie et en cardiologie.
    [Show full text]
  • « REBOOT » in PROVENCE Intense Movement Training, Meditation and Relaxation Among Lavender Fields and Olive Groves in the South of France
    « REBOOT » IN PROVENCE Intense movement training, meditation and relaxation among lavender fields and olive groves in the South of France FITNESS THROUGH MINDFUL MOVEMENT • Develop and practice your individual program • Deepen mindfulness and perception of your body • Improve and maintain overall fitness WHAT YOU CAN EXPECT o Pleasant ambience o Competent guidance o Pleasure through movement Teaching is highly individualized in small groups of maximum size 6 and in courses of just two (duo). Group courses provide essential techniques for proper pilates and yoga practice. Some provide an introduction to qigong, self-defense, one to stretching and fascial techniques. We fully adapt courses to participants’ physical and health requirements as well as their goals. In the duo courses coaches practice and refine programs with participants throughout the week. At the end of the stay, you will receive your own personal program for further practice. WHO WE ARE Sigrid has a medical education as graduated nurse, is a trained “Bewegungspädagogin” (teacher for movement), a pilates teacher and personal fitness trainer. Bewegungs- pädagogin is a rigorous three-year degree program in Switzerland. Her first love is pilates, especially for the classical method. For seven years, Sigrid ran her own studio in Zurich, Switzerland. Sigrid finds it important that physical instruction is adapted to participants anatomic and physiotherapeutic needs (e.g. posture, walKing and running dynamics). Walter holds a PhD in economics and worked as a financial marKet expert. To treat his bacK, he developed programs by combining pilates and yoga sequences. He specialized in medical yoga and has a training in yoga therapy.
    [Show full text]
  • 04100 Pertuis
    km N LOUEURS ET RÉPARATEURS 0 1 2 DE VÉLOS / Bike rental and repair S Vers Manosque BONNIEUX - 84480 RENT BIKE LUBERON 3 Rue Marceau +33 (0)6 09 82 78 36 +33 (0)7 78 68 34 94 www.rentbikescooterluberon.com SUN E-BIKE 1 Avenue Clovis Hugues +33 (0)4 90 74 09 96 +33 (0)7 86 13 62 98 www.sun-e-bike.com Sources : PNRL, scan 100 BaseDeDonnées®-©IGN PFAR 2007-2020 Cartographie : A. HAMEL-SIT-PNR-PACA-Luberon CAVAILLON - 84300 CYCLING CAVAILLON 34 Avenue des Vergers +33 (0)4 90 78 07 06 www.cycling.fr Pas de location / No bike rental vers Cavaillon CYCLIX 166 Cours Gambetta +33 (0)4 90 71 72 48 +33 (0)6 07 42 21 91 www.velocyclixluberon.com LA PÉDALE DOUCE 46 Cours Sadi Carnot +33 (0)9 51 31 09 44 +33 (0)7 66 56 39 32 www.lapedaledouce.com Le Pays d’Aigues à vélo : 91 km • Boucle Ouest : LOURMARIN - 84160 La Tour d’Aigues - Ansouis - Cadenet - Pertuis : 56 km • Boucle Est : STATION BEE’S La Tour d’Aigues - Mirabeau - Saint-Martin-de-la-Brasque : 41 km Route d’Apt Le jardin des Fleurs Liaisons de l'itinéraire "Le Pays d'Aigues à vélo" Vers Aix-en-Provence Toilettes / Toilets Office de Tourisme Arrêt de bus / +33 (0)6 50 69 49 53 26 km non-balisés / Tourist information Bus line station Autour du Luberon : 236 km vers Meyrargues Points d’eau potable / www.stationsbees.com Combinez "Le Pays d'Aigues à vélo" avec le circuit "Autour du Luberon" centre (connexion à La Méditerranée à vélo) Drinking water Atelier de réparation / Repairshop /Combine "Le Pays d'Aigues à vélo" with the circuit "Autour du Luberon" / Bus Possibilité de boucles / Possibility
    [Show full text]
  • Schéma Départemental Des Carrières De Vaucluse (84)
    MINISTERE DE L'INDUSTRIE DES POSTES ET TELECOMMUNICATIONS ET DU COMMERCE EXTERIEUR Schéma départemental des carrières de Vaucluse (84) _____________________________ novembre 1994 R 38 018 Etude réalisée dans le cadre des actions de service public du BRGM 94 G 027 MINISTERE DE L'INDUSTRIE DES POSTES ET TELECOMMUNICATIONS ET DU COMMERCE EXTERIEUR Schéma départemental des carrières de Vaucluse (84) _____________________________ G. Gonzalez novembre 1994 R 38 018 BRGM Direction des services géologiques régionaux Etude réalisée dans le cadre des Service géologique régional Provence-Alpes-Côte d'Azur actions de service public du 117, avenue de Luminy - BP 168 13276 MARSEILLE CEDEX 09 BRGM tél. (33) 91.17.74.77 - Fax (33) 91.17.74.75 94 G 027 Schéma départemental des carrières de Vaucluse RESUME Le schéma départemental des carrières définit les conditions générales d'implantation des carrières dans le département. Il doit constituer un instrument d'aide à la décision du Préfet lorsque celui-ci autorise les exploitations de carrière en application de la législation des installations classées. Il prend en compte la couverture des besoins en matériaux, la protection des paysages et des milieux naturels sensibles, la gestion équilibrée de l'espace, tout en favorisant une utilisation économe des matières premières. Le schéma départemental des carrières représente la synthèse d'une réflexion approfondie et prospective non seulement sur l'impact de l'activité des carrières sur l'environnement mais, à un degré plus large, sur la politique des matériaux dans le département. Un comité de pilotage comprenant des membres volontaires siègeant le plus souvent à la commission des carrières a été constitué sous l'égide du Préfet.
    [Show full text]
  • Le Maire De La Libération 25 Août 1944-18 Novembre 1945
    Emile VIENS (1898-1979) Le maire de la Libération 25 août 1944-18 novembre 1945 Cet homme discret présida aux destinées de la ville dans une époque difficile et troublée. Il fut aussi expéditeur, résistant, fondateur de l’Œuvre des colonies de vacances et l’artisan, à ce titre, de l’acquisition du Château de Buoux. Retour sur un parcours méconnu et pourtant remarquable. Emile Viens, vers 1930. Coll. J.-P. Viens. Un enfant de Cheval-Blanc Il naît en 1898 dans une famille d’agriculteurs et grandit entre école communale et travaux agricoles, entre Durance et piémont du Luberon, au quartier de Pataù. A l’âge de 15 ans cependant, en 1913, il part pour le… Sénégal où il travaille dans un comptoir colonial puis, mobilisé en 1917, il est incorporé à Dakar dans le bataillon de l’AOF. Cheval-Blanc au début du 20e siècle Coll. R. Sadaillan. A son retour, il épouse une enfant du pays : Jeanne Onorato, fille des boulangers de la Canebière. Du négociant... Le couple s’installe à Cavaillon où il tient un magasin de vaisselle, « La Boule bleue », rue Porte du Clos (act. Raphaël Michel). Mais dans les années trente, Emile Viens choisit l’expédition. Rapidement, il adhère au groupement professionnel L’Exportateur de la vallée de la Durance dont il sera le président de 1943 à 1946. Ancienne maison d’expédition Etiquette du Groupement des expéditeurs d’Emile Viens au quartier du et exportateurs de Cavaillon, v. 1935. AMC, Grenouillet. 8S. Membre du parti radical-socialiste, il reste à l’écart des chicanes politiques de l’époque et n’entre ni dans la municipalité du docteur Brun (socialiste) ni dans celle du radical Etienne Accarie, gros expéditeur et grand notable.
    [Show full text]
  • Itinéraire Et Plan Accés
    Plan ACCES + ITINERAIRE Pour arriver aux gites l’Oustaou de Chichoua 1/ Vous arrivez de Cavaillon ou de la sortie autoroute Eyguiéres Sortie Cavaillon n°25 Après le péage, prendre D99 Traverser le pont de la rivière « la Durance » Aller en direction de Pertuis (villelaure est alors à 35kms de là) Prendre la RN dite d’Avignon Traverser Cheval Blanc, Mérindol, lauris, Cadenet Sur la D973 (il y a une nouvelle déviation qui évite de tranverser Lauris, Cadenet et Villelaure) Puis à l’entrée de villelaure, vous arrivez à un nouveau carrefour, prendre direction Ansouis à gauche, puis faire 1 km, tourner à droit direction Ansouis D37 (il y a un panneau directionnel Camping l’air du temps)- Vous arrivez à un rond point (repère : commerce « au petit marché », aller en direction d’Ansouis D37 A partir de ce rond point, faire environ 400m, et tourner à gauche juste avant le 1 er (mauvais) virage, devant un parking arrêt de bus et juste après le panneau « fin villelaure » vous êtes Sur un chemin de terre (repère : 4 arbres et bancs en pierre) ; passer sur le petit pont Vous êtes sur « chemin du marderic » et Suivre les panneaux indicateurs et BD 50, à droite puis aux boites aux lettres (il y en a 3 entourées de pierres), prendre direction la colline vers les gites (pas celui du camping l’air du temps) …..encore 800m et vous y êtes ! 2/ Vous arrivez d’Aix en Provence, Autoroute A7 Autoroute sortie Aix en Provence, Puis sortie à Pertuis. Traverser Pertuis, direction centre ville, puis direction Cavaillon Puis villelaure est à 7 kms ; contournez le village
    [Show full text]